Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

трясти+головой

  • 41 трекöтны

    трясти, потрясти; вытрясти; \трекöтны одеялоэз трясти одеяла; телега вылас ёна трекöтö на телеге сильно трясёт; сiя юрнас трекöтic, эз соглашайтчы баитicсескöт он тряс головой, не соглашался с собеседниками

    Коми-пермяцко-русский словарь > трекöтны

  • 42 трекнитны

    трясти, встряхнуть; вытряхнуть, вытрясти; \трекнитны бус паськöмись вытряхнуть пыль из одежды; нывка трекнитiс юрнас да пондic гажöна йöктыны девушка встряхнула головой и начала весело отплясывать

    Коми-пермяцко-русский словарь > трекнитны

  • 43 shake

    ʃeɪk
    1. сущ.
    1) а) встряска, тряска to give smth. a good shake ≈ хорошенько встряхнуть что-л. to give a shake to memory ≈ покопаться в памяти, вспомнить б) сокр. от handshake
    2) разг. потрясение, шок
    3) а) дрожь;
    дрожание;
    вибрация б) амер. = earthquake You'd realize these shakes are mere nothings. ≈ Вы поймете, что эти подземные толчки просто ничтожны.
    4) а) (the shakes) разг. лихорадка, озноб;
    приступ конвульсий б) страх, дрожание в) дрожь (в голосе) If I'd have detected one line in your face, or one shake in your voice, like treachery. ≈ Если бы мне удалось заметить хоть что-нибудь в твоем лице, хоть какое-нибудь дрожание в голосе как подтверждение предательства.
    5) разг. мгновение
    6) а) трещина, щель( в дереве, земле) б) амер. морозобоина
    7) муз. трель
    8) диал. лотерея My dad won the flat in a shake. ≈ Мой папа выиграл квартиру в лотерею. Syn: raffle
    1.
    9) разг. утренняя побудка( встряска, которая необходима крепко спящему человеку, чтобы проснуться) Syn: morning call
    10) шейк (танец) ∙ no great shakes
    2. гл.
    1) а) трясти(сь) ;
    встряхивать;
    сотрясать(ся) ;
    качать(ся) ;
    колебаться, вибрировать shake hands shake one's sides Syn: quake, quiver
    2., vibrate, waver б) мор. развеваться( на ветру) Syn: flutter
    2) а) дрожать to shake with cold ≈ дрожать от холода Syn: quiver, shiver, shudder, tremble б) трястись, биться в конвульсиях (от смеха)
    3) перен. а) уст. терять твердость, уверенность( о человеке) б) распадаться, расшатываться;
    терять сплоченность( о группе людей) The rebel battalions began to shake. ≈ В рядах мятежных батальонов начался разброд. в) ослабить, поколебать
    4) а) волновать, потрясать She will be shaken when she first hears the news. ≈ Она будет потрясена, когда услышит эти новости. Syn: disturb, upset
    1. б) сотрясать, заставлять испытывать A sudden fit of ague shook him. ≈ Он бился (в конвульсиях) от внезапного приступа малярии. Syn: agitate II, convulse
    5) потряхивать, слегка взмахивать (напр., крыльями, готовясь к полету) He shaked his black chevelure. ≈ Он тряхнул своей черной шевелюрой.
    6) австрал., сл. сильно увлекаться( чем-л. или кем-л.) I'm not all that shook on cocktail parties myself. ≈ Меня вовсе не занимают вечеринки. ∙ shake down shake off shake out shake up shake in one's shoes shake a leg shake the plum-tree встряска - to give smth. a * встряхнуть что-л. - to give an appletree a * потрясти яблоню - a * of the hand(s) рукопожатие - to give smb.'s hand a * пожать кому-л. руку - by /with/ a * of one's /of the/ head покачав головой - the dog gave itself a * собака встряхнулась толчок;
    удар - to give a * толкнуть, нанести удар - to be destroyed by the * (of an earthquake) разрушиться при землетрясении дрожание, тряска;
    вибрация - the * of a ship in a strom вибрация корабля в бурю дрожь - to show no * of fear не выдать дрожью свой страх - all of a * весь дрожа (the *s) (разговорное) лихорадка, озноб - he is having a fit of the *s его трясет лихорадка белая горячка страх - to give smb. the *s нагнать страху на кого-л. - I get the *s when I look at him меня трясет от страха, когда я смотрю на него потрясение, шок - it was such a * это было таким ударом - he chaged completely after that * он совершенно изменился после этого потрясения (разговорное) мгновение - in a *, in half a *, in two /in a couple of, in a brace of/ *, in the * of a hand /of a lamb's tail/ в мгновение ока, моментально, в один момент - wait a * обождите минутку pl (разговорное) важность, значение - to be no great *s не представлять собой ничего особенного;
    не иметь большого значения молочный коктейль (тж. milk *) шейк (танец) трещина (в дереве, земле) (американизм) морозобоина (музыкальное) трель > a fair * шанс на успех;
    (американизм) (сленг) честное, беспристрастное отношение > to give smb., smth. the * избавиться от кого-л., чего-л. трясти, встряхивать;
    сотрясать - to * smb. by the shoulders трясти кого-л. за плечи - to * leaves from a tree трясти /сбивать/ листья с дерева - to * (up) a pillow взбить подушку - to * sand out of one's shoes вытряхивать песок из туфель - to * carpets трясти ковры - to * a table-cloth вытряхнуть скатерть - he shook the dust from the blanket он стряхнул пыль с одеяла - we drove over a rough road and were much *n мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло - sobs shook her frail body ее хрупкое тело содрогалось от рыданий - to * dice встряхивать кости (перед бросанием) - to * down трясти, сбивать (плоды с дерева) - to * off стряхивать (пыль и т. п.) дрожать;
    трястись;
    сотрясаться - to * with cold дрожать от холода - to * with sobs содрогаться от рыданий - to * with laughter трястись от смеха - my hands shook у меня дрожали руки - his voice shook with emotion от волнения у него дрожал голос пожимать( руку) - to * hands (with smb.), to * smb.'s hand, to * smb. by the hand пожать кому-л. руку, обменяться с кем-л. рукопожатием качать - to * one's head покачать головой (в знак сомнения, укоризны и т. п.) - he shook his head in answer to my question в ответ на мой вопрос он покачал головой - she only shook her head at /over/ my behaviour она только (укоризненно) (по) качала головой, узнав о моем поведении - to * one's finger at smb. грозить кому-л. пальцем - the wind shook the trees ветер раскачивал деревья качаться - to * in the wind качаться /раскачиваться/ на ветру - the vase on the mantelpiece shook perilously ваза на камине закачалась и чуть не упала потрясать, волновать - I was *n by /with, at/ the news я был потрясен этим известием - it shook my composure это заставило меня волноваться, это вывело меня из состояния равновесия сделать рывок - she shook herself loose from the man's grasp она вырвалась из его объятий - to * oneself free of all responsibility свалить с себя всякую ответственность взбалтывать (тж. * up) - to * together взбалтыать, смешивать (жидкости) - this medicine must be *n up before drinking это лекарство перед употреблением нужно взбалтывать (американизм) избавиться, отделаться;
    улизнуть( от кого-л.) - to * one's pursuers уйти от преследователей - can you * your friend? I want to speak to you alone вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наедине поколебать, ослабить, подорвать - to * the foundations (по) колебать основы - to * smb.'s resolution поколебать чью-л. решимость - to * smb.'s faith подорвать чью-л. веру (музыкальное) исполнять трель (австралийское) (сленг) обокрасть > to * one's sides( with laughing) трястись от смеха > to * one's ears пошевеливаться;
    проявлять презрение /пренебрежение, равнодушие, неудовольствие/ > to * a leg /a foot, a toe, one's bones/ танцевать, пускаться в пляс;
    (американизм) поторапливаться > to * a loose /a free/ leg вести беспорядочную /распутную/ жизнь;
    пускаться в разгул > to * hands with oneself поздравить себя > *!, * hands!, * on it! по рукам! > to * like an aspen leaf дрожать как осиновый лист > to * in one's shoes /in one's boots/ дрожать /трястись/ от страха > to * the ghost into smb. напугать кого-л. > to * the dust off one'd feet /one's shoes/ (библеизм) отрясти прах от ног своих > come, * yourself together! возьми себя в руки! ~ дрожь;
    дрожание;
    вибрация;
    all of a shake дрожа ~ встряска;
    to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.) ;
    with a shake of the head покачав головой the ~s страх;
    to give (smb.) the shakes нагнать (на кого-л.) страху ~ разг. мгновение;
    in a brace of shakes, in two shakes в один миг ~ разг. мгновение;
    in a brace of shakes, in two shakes в один миг ~ муз. трель;
    no great shakes неважный, нестоящий shake = earthquake ~ встряска;
    to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.) ;
    with a shake of the head покачав головой ~ дрожать;
    to shake with fear (cold) дрожать от страха (холода) ~ дрожь;
    дрожание;
    вибрация;
    all of a shake дрожа ~ разг. мгновение;
    in a brace of shakes, in two shakes в один миг ~ морозобоина ~ поколебать, ослабить ~ потрясать, волновать ~ разг. потрясение, шок ~ муз. трель;
    no great shakes неважный, нестоящий ~ трещина, щель ~ (shook;
    shaken) трясти(сь) ;
    встряхивать;
    сотрясать(ся) ;
    качать(ся) ;
    to shake hands пожать друг другу руки;
    обменяться рукопожатием to ~ a leg разг. танцевать to ~ a leg разг. торопиться;
    shake a leg! живей!, живей поворачивайся! to ~ a leg разг. торопиться;
    shake a leg! живей!, живей поворачивайся! to ~ (smb.) by the hand пожать (кому-л.) руку;
    to shake oneself free (from smth.) стряхнуть с себя (что-л.) to ~ one's sides трястись от смеха;
    to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить) ~ down вымогать (деньги) ;
    заставить раскошелиться ~ down освоиться;
    сжиться ~ down постилать( на полу - солому, одеяло и т. п.) ~ down разрушать (дом) ~ down стряхивать (плоды с дерева) ~ down утрясать(ся) ~ (shook;
    shaken) трясти(сь) ;
    встряхивать;
    сотрясать(ся) ;
    качать(ся) ;
    to shake hands пожать друг другу руки;
    обменяться рукопожатием ~ up раздражать;
    to shake in one's shoes дрожать от страха ~ off избавляться;
    to shake off a bad habit избавиться от дурной привычки ~ off стряхивать (пыль) ;
    to shake off the dust from one's feet отрясти прах от ног своих ~ off избавляться;
    to shake off a bad habit избавиться от дурной привычки ~ off стряхивать (пыль) ;
    to shake off the dust from one's feet отрясти прах от ног своих to ~ one's head покачать головой (в знак неодобрения или отрицания;
    at, over) to ~ one's sides трястись от смеха;
    to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить) to ~ (smb.) by the hand пожать (кому-л.) руку;
    to shake oneself free (from smth.) стряхнуть с себя (что-л.) ~ out вытряхивать;
    to shake (smth.) out of one's head выбросить( что-л.) из головы;
    отмахнуться от неприятной мысли (о чем-л.) ~ out развертывать (парус, флаг) to ~ out into a fighting formation воен. развернуться в боевой порядок ~ out вытряхивать;
    to shake (smth.) out of one's head выбросить (что-л.) из головы;
    отмахнуться от неприятной мысли (о чем-л.) to ~ the plum-tree амер. разг. предоставлять государственные должности за политические услуги ~ up встряхивать;
    взбалтывать ~ up раздражать;
    to shake in one's shoes дрожать от страха ~ up перен. расшевелить ~ дрожать;
    to shake with fear (cold) дрожать от страха (холода) the ~s разг. лихорадка, озноб the ~s страх;
    to give (smb.) the shakes нагнать (на кого-л.) страху ~ встряска;
    to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.) ;
    with a shake of the head покачав головой

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shake

  • 44 shake

    1. [ʃeık] n
    1. встряска

    to give smth. a shake - встряхнуть что-л. [ср. тж. 2 и ]

    to give smb.'s hand a shake - пожать кому-л. руку

    by /with/ a shake of one's /of the/ head - покачав головой

    2. толчок; удар

    to give a shake - толкнуть, нанести удар [ср. тж. 1 и ]

    to be destroyed by the shake (of an earthquake) - разрушиться при землетрясении

    3. 1) дрожание, тряска; вибрация
    2) дрожь
    4. (the shakes) разг.
    1) лихорадка, озноб
    2) белая горячка
    3) страх

    to give smb. the shakes - нагнать страху на кого-л.

    I get the shakes when I look at him - меня трясёт от страха, когда я смотрю на него

    5. потрясение, шок

    he changed completely after that shake - он совершенно изменился после этого потрясения

    6. разг. мгновение

    in a shake, in half a shake, in two /in a couple of, in a brace of/ shake, in the shake of a hand /of a lamb's tail/ - в мгновение ока, моментально, в один момент

    7. pl разг. важность, значение

    to be no great shakes - не представлять собой ничего особенного; не иметь большого значения

    8. молочный коктейль (тж. milk shake)
    9. шейк ( танец)
    10. 1) трещина (в дереве, земле)
    2) амер. морозобоина
    11. муз. трель

    a fair shake - а) шанс на успех; б) амер. сл. честное, беспристрастное отношение

    to give smb., smth. the shake - избавиться от кого-л., чего-л. [ср. тж. 1 и 2]

    2. [ʃeık] v (shook; shaken)
    1. 1) трясти, встряхивать; сотрясать

    to shake smb. by the shoulders - трясти кого-л. за плечи

    to shake leaves [fruit] from a tree - трясти /сбивать/ листья [плоды] с дерева

    to shake (up) a pillow [a mattress] - взбить подушку [тюфяк]

    we drove over a rough road and were much shaken - мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло

    to shake down - трясти, сбивать ( плоды с дерева)

    2) дрожать; трястись; сотрясаться

    to shake with cold [with fear, with excitement, with wrath] - дрожать от холода [от страха, от возбуждения, от гнева]

    my hands [my knees] shook - у меня дрожали руки [колени]

    3) пожимать ( руку)

    to shake hands (with smb.), to shake smb.'s hand, to shake smb. by the hand - пожать кому-л. руку, обменяться с кем-л. рукопожатием

    2. 1) качать

    to shake one's head - покачать головой (в знак сомнения, укоризны и т. п.)

    he shook his head in answer to my question - в ответ на мой вопрос он покачал головой

    she only shook her head at /over/ my behaviour - она только (укоризненно) (по)качала головой, узнав о моём поведении

    to shake one's finger [one's fist] at smb. - грозить кому-л. пальцем [кулаком]

    2) качаться

    to shake in the wind - качаться /раскачиваться/ на ветру

    the vase on the mantelpiece shook perilously - ваза на камине закачалась и чуть не упала

    3. потрясать, волновать

    I was shaken by /with, at/ the news - я был потрясён этим известием

    it shook my composure - это заставило меня волноваться, это вывело меня из состояния равновесия

    4. сделать рывок

    she shook herself loose from the man's grasp - она вырвалась из его объятий

    to shake oneself free of all responsibility - свалить с себя всякую ответственность

    5. взбалтывать (тж. shake up)

    to shake together - взбалтывать, смешивать ( жидкости) [см. тж. ]

    this medicine must be shaken up before drinking - это лекарство перед употреблением нужно взбалтывать

    6. амер. избавиться, отделаться; улизнуть (от кого-л.)

    can you shake your friend? I want to speak to you alone - вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наедине

    7. поколебать, ослабить, подорвать

    to shake smb.'s resolution [smb.'s will] - поколебать чью-л. решимость [чью-л. волю]

    to shake smb.'s faith - подорвать чью-л. веру

    8. муз. исполнять трель
    9. австрал. сл. обокрасть

    to shake one's sides (with laughing) - трястись от смеха

    to shake one's ears - а) пошевеливаться; б) проявлять презрение /пренебрежение, равнодушие, неудовольствие/

    to shake a leg /a foot, a toe, one's bones/ - а) танцевать, пускаться в пляс; б) амер. поторапливаться

    to shake a loose /a free/ leg - вести беспорядочную /распутную/ жизнь; пускаться в разгул

    shake!, shake hands!, shake on it! - по рукам!

    to shake in one's shoes /in one's boots/ - дрожать /трястись/ от страха

    to shake the ghost into smb. - напугать кого-л.

    to shake the dust off one's feet /one's shoes/ - библ. отрясти прах от ног своих

    come, shake yourself together! - возьми себя в руки! [см. тж. 5]

    НБАРС > shake

  • 45 shake

    1. noun
    1) встряска; to give smth. a good shake хорошенько встряхнуть что-л.; with a shake of the head покачав головой
    2) collocation потрясение, шок
    3) = earthquake
    4) дрожь; дрожание; вибрация; all of a shake дрожа
    5) the shakes collocation а> лихорадка, озноб;
    б) страх; to give smb. the shakes нагнать на кого-л. страху
    6) трещина, щель
    7) collocation мгновение; in a brace of shakes, in two shakes в один миг
    8) морозобоина
    9) mus. трель
    no great shakes неважный, нестоящий
    2. verb
    (past shook; past participle shaken)
    1) трясти(сь); встряхивать; сотрясать(ся); качать(ся); to shake hands пожать друг другу руки; обменяться рукопожатием; to shake smb. by the hand пожать кому-л. руку; to shake oneself free from smth. стряхнуть с себя что-л.; to shake one's head покачать головой (в знак неодобрения или отрицания; at, over); to shake one's sides трястись от смеха; to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить)
    2) дрожать; to shake with fear (cold) дрожать от страха (холода)
    3) потрясать, волновать
    4) поколебать, ослабить
    shake down
    shake off
    shake out
    shake up
    to shake in one's shoes дрожать от страха
    to shake a leg collocation
    а) танцевать;
    б) торопиться; shake a leg! живей!, живей поворачивайся!
    to shake the plum-tree amer. collocation предоставлять государственные должности за политические услуги
    Syn:
    quake, quiver, shiver, shudder, tremble
    * * *
    (v) колебать; поколебать; потрясти; трясти
    * * *
    (shook; shaken) трясти, встряхивать
    * * *
    [ ʃeɪk] n. встряска, толчок; землетрясение, сотрясение; дрожание, вибрация, дрожь; потрясение, шок; мгновение; трещина, щель, морозобоина,; трель, кивок, рукопожатие v. трясти, растрясти, встряхивать; качать, качнуть; разбалтывать; поколебать, ослабить; потрясать, потряхивать; волновать, обуревать
    * * *
    взволноваться
    встряска
    встряску
    дрожать
    колебать
    колебаться
    ослабить
    поколебать
    потрясать
    сотрясать
    сотрясаться
    сотрясение
    трепать
    трещина
    трусить
    трясти
    трястись
    шейк
    * * *
    1. сущ. 1) а) встряска б) сокр. от handshake 2) разг. потрясение 3) а) дрожь б) амер. = earthquake 4) а) (the shakes) разг. лихорадка, озноб; приступ конвульсий б) страх в) дрожь (в голосе) 5) разг. мгновение 6) а) трещина, щель (в дереве, земле) б) амер. морозобоина 2. гл. 1) а) трясти(сь); встряхивать; сотрясать(ся) б) мор. развеваться (на ветру) 2) а) дрожать б) трястись, биться в конвульсиях (от смеха) 3) перен. а) устар. терять твердость, уверенность (о человеке) б) распадаться, расшатываться; терять сплоченность (о группе людей) в) ослабить 4) а) волновать б) сотрясать, заставлять испытывать

    Новый англо-русский словарь > shake

  • 46 рӱзаш

    рӱзаш
    Г.: ӹрзäш
    -ем
    1. трясти, встряхивать

    Олмапум рӱзаш трясти яблоню.

    Шортшашла, Онисимым рӱзат, помыжалтынешт. И. Одар. Чуть не плача, трясут Онисима, пытаются разбудить его.

    Тудат ынде мыйым палыш, кидем кучышат, рӱзаш тӱҥале. А. Асаев. И он узнал меня, схватил мою руку и стал трясти.

    2. махать, размахивать, помахивать, взмахивать, качать, раскачивать, покачивать, приводить в колебательное движение

    Пассажир-влак кидым рӱзат. Ю. Артамонов. Пассажиры машут руками.

    Пушеҥге-влак кажнышт эркын мылам парчалаштым рӱзат. Ю. Чавайн. Каждое дерево тихо покачивает навстречу мне свои веточки.

    3. качать, покачивать, кивать головой (в знак согласия, несогласия, одобрения, неодобрения, сомнения, удивления, приветствия)

    Ачам, ӧрын, вуйжым рӱзен коштеш. В. Иванов. Отец мой ходит растерянный, покачивая головой.

    Ӱдыр-влаклан мый вуем рӱзем. Сем. Николаев. Я киваю головой девушкам.

    4. звонить, позвонить по телефону, в колокола

    Йыҥгырым рӱзаш звонить в колокольчик.

    Пайгаз, пошкудо клубыш миен, автомат-телефон дене больницыш рӱзыш. Я. Ялкайн. Пайгаз, зайдя в соседний клуб, позвонил по телефону-автомату в больницу.

    Смотри также:

    йыҥгырташ
    5. перен. ругать

    Моло погынымашлаштат марий писательым рӱзышт. М. Шкетан. И на других собраниях ругали марийского писателя.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > рӱзаш

  • 47 рӱзаш

    Г. ӹ́рзӓш -ем
    1. трясти, встряхивать. Олмапум рӱ заш трясти яблоню.
    □ Шортшашла, Онисимым рӱ зат, помыжалтынешт. И. Одар. Чуть не плача, трясут Онисима, пытаются разбудить его. Тудат ынде мыйым палыш, кидем кучышат, рӱ заш тӱҥале. А. Асаев. И он узнал меня, схватил мою руку и стал трясти.
    2. махать, размахивать, помахивать, взмахивать, качать, раскачивать, покачивать, приводить в колебательное движение. Пассажир-влак кидым рӱ зат. Ю. Артамонов. Пассажиры машут руками. Пушеҥге-влак кажнышт эркын Мылам парчалаштым рӱ зат. Ю. Чавайн. Каждое дерево тихо покачивает навстречу мне свои веточки.
    3. качать, покачивать, кивать головой (в знак согласия, несогласия, одобрения, неодобрения, сомнения, удивления, приветствия). Ачам, ӧ рын, вуйжым рӱ зен коштеш. В. Иванов. Отец мой ходит растерянный, покачивая головой. Ӱдыр-влаклан мый вуем рӱ зем. Сем. Николаев. Я киваю головой девушкам.
    4. звонить, позвонить по телефону, в колокола. Йыҥгырым рӱ заш звонить в колокольчик.
    □ Пайгаз, пошкудо клубыш миен, автомат-телефон дене больницыш рӱ зыш. Я. Ялкайн. Пайгаз, зайдя в соседний клуб, позвонил по телефону-автомату в больницу. Ср. йыҥгырташ.
    5. перен. ругать. Моло погынымашлаштат марий писательым рӱ зышт. М. Шкетан. И на других собраниях ругали марийского писателя.
    // Рӱзен лекташ вытрясти. Ме, йоча-влак, тыйын олма садетым рӱ зен лекна. Ю. Артамонов. Мы, детишки, вытрясли твой яблоневый сад. Рӱзен налаш потрясти. Йолташыжым вачыж гыч рӱ зен нале Миклай. В. Косоротов. Миклай потряс товарища за плечо. Рӱзен шогаш махать, размахивать. Сурт воктене кугу куэ йолважым рӱ зен шога. Б. Данилов. Возле дома высокая берёза машет серёжками.
    ◊ Парням (мушкындым) рӱзаш грозить пальцем (кулаком). – Маньым вет, мыйым олтален от керт, – Рашитов парняжым рӱ за. Я. Ялкайн. – Я ведь говорил, меня не обманешь, – грозит пальцем Рашитов. Кредал чарнымеке, мушкындым огыт рӱ зӧ. Калыкмут. После драки кулаками не машут.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рӱзаш

  • 48 лоҥаш

    лоҥаш
    Г.: лонгаш
    -ам
    1. веять, очищать от мусора что-л. сыпучее, подбрасывая на чём-л.; придавать чему-л. определённую форму подбрасыванием, встряхиванием чего-л.; перемешивать, перемешать, смешать; подбрасывая, соединить что-л. разнородное

    Пырчым лоҥаш веять зерно;

    тагына дене лоҥаш веять на лотке;

    подкогыльым ӱй дене лоҥаш вареники, подбрасывая, перемешать с маслом.

    Тар шӱкым (нойым) тагына дене лоҥыт. Ӱпымарий. Просо после толчения очищают от пыли на лотке.

    Ӱй возеш, кӱмыжыш пыштен мушкам да лоч-лоч лоҥам. Собьётся масло, я вымою его в блюде, подбрасывая его блюдом, собираю его в комок.

    2. мотать, кивать, поклоняться; покачивать головой или телом; делать лёгкие наклонные движения

    Вуйым лоҥаш кивать головой;

    уло кап дене лоҥаш наклоняться всем телом.

    Имне-влак чарныдеак вуйыштым лоҥыт. Н. Лекайн. Лошади не переставая мотают головой.

    Яклакаевын ойлымыжым Кужунеров, шулен каен, вуйжым лоҥын колышт шинчен. В. Юксерн. Затаив дыхание, кивая головой, Кужунеров слушал рассказ Яклакаева.

    Сравни с:

    рӱзаш, саваш
    3. качать; приводить в движение

    Мардеж лоҥеш качает ветер;

    кок могырыш лоҥеш качает в обе стороны.

    Куэ ото шала укшеран вуйжым чарныде лоҥеш. И. Васильев. Берёзовая роща постоянно качает своей ветвистой верхушкой.

    Ончылнына Кан эҥер шке толкынжым лоҥеш. «Мар. ком.» Перед нами река Кан качает свои волны.

    Сравни с:

    рӱпшаш
    4. качать; подбрасывать кого-л. на руках

    Геройым лоҥаш качать героя.

    Чыланат куанымышт дене шортыныт, уремыштак ӧндалалтыныт, боец ден командир-влакым лоҥыныт. Н. Тихонов. Все плакали от радости, обнимались на улице же, качали на руках бойцов и командиров.

    Духовой оркестр тушым шокта, самырык чемпионым тракторист-влак лоҥыт, вӱчкат, адак лоҥыт. Г. Пирогов. Духовой оркестр играет туш, трактористы качают молодого чемпиона, похлапывают его по плечу, опять качают.

    5. качать; извлекать откуда-л., подавать куда-л. с помощью насоса

    Кужу жап лоҥаш долго качать;

    тыршен лоҥаш качать усердно.

    Машинам лоҥаш тӱҥальыч, чыланат ночко коля гай лийын пытеныт, а машина огеш пошо. М. Шкетан. Начали качать насос, все промокли, а машина не работает.

    Сравни с:

    тулаш
    6. ворошить, переворачивать; шевелить, двигать (обл.)

    – Нимогай шӧртнят пеленже уке, керемет! – Илюш моло вереат пургеде, вургемым лоҥо, кышкылт пытарыш – нимомат ыш му. В. Сапаев. – Чёрт, нет никакого золота при ней! – Илюш рылся и в других местах, переворошил одежду, раскидал всё – ничего не нашёл.

    Сравни с:

    шераш
    7. качать; ритмически колебать из стороны в сторону или сверху вниз

    Шагат йылме лоҥеш качается маятник часов;

    аза лоҥеш ребёнок качается (стоя на двух ножках или сидя в люльке).

    Шокшо кечын ужарген шогалше садше эркын тарвана, лоҥеш. М. Большаков. В тёплую погоду зазеленевший сад тихо шелестит, качается.

    Таляка вӱд ок лоҥ толкын дене, толкын дене рӱпша келгырак. Г. Гадиатов. На мелком месте не качает вода волнами, волнами качает глубокое место.

    Сравни с:

    лӱҥгыкташ
    8. перен. плясать, приплясывать; делать плавное движение руками и всем корпусом, напоминающее плавный танец

    Сем почеш лоҥаш плясать под мелодию;

    кашакын лоҥаш приплясывать группой.

    А тавен тошкен такыртыме верыште ӱдыр ден рвезе-влак лоҥыт. И. Ялмарий. На утоптанном месте пляшут девушки и парни.

    Тӱмыр ден шӱвыр почеш ковыран чийыше сӱанвате-влак чарныде лоҥыт. «Мар. ком.» Нарядно одетые участницы свадьбы пляшут не переставая.

    Сравни с:

    кушташ, чӱчкаш
    9. перен. ворочать, трясти; управлять, распоряжаться по своему рассмотрению

    А тушман сапондо ныл ий шийын. Ныл ий чоным лоҥын сар машина... В. Колумб. А вражеский цеп колотил четыре года. Четыре года военная машина трясла нашу душу.

    Вачайлан эн ондак активым пеҥгыдемдаш логалын. Тусо комсомолым ятыр лоҥаш верештын. М. Шкетан. Самым первым Вачаю надо было укрепить актив. Много приходилось трясти там комсомол.

    Сравни с:

    чытырыкташ

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лоҥаш

  • 49 лоҥаш

    Г. ло́нгаш-ам
    1. веять, очищать от мусора что-л. сыпучее, подбрасывая на чём-л.; придавать чему-л. определённую форму подбрасыванием, встряхиванием чего-л.; перемешивать, перемешать, смешать; подбрасывая, соединить что-л. разнородное. Пырчым лоҥаш веять зерно; тагына дене лоҥаш веять на лотке; подкогыльым ӱй дене лоҥаш вареники, подбрасывая, перемешать с маслом.
    □ Тар шӱкым (нойым) тагына дене лоҥыт. Ӱпымарий. Просо после толчения очищают от пыли на лотке. Ӱй возеш, кӱмыжыш пыштен мушкам да лоч-лоч лоҥам. Собьётся масло, я вымою его в блюде, подбрасывая его блюдом, собираю его в комок.
    2. мотать, кивать, поклоняться; покачивать головой или телом; делать лёгкие наклонные движения. Вуйым лоҥаш кивать головой; уло кап дене лоҥаш наклоняться всем телом.
    □ Имне-влак чарныдеак вуйыштым лоҥыт. Н. Лекайн. Лошади не переставая мотают головой. Яклакаевын ойлымыжым Кужунеров, шулен каен, вуйжым лоҥын колышт шинчен. В. Юксерн. Затаив дыхание, кивая головой, Кужунеров слушал рассказ Яклакаева. Ср. рӱзаш, саваш.
    3. качать; приводить в движеиие. Мардеж лоҥеш качает ветер; кок могырыш лоҥеш качает в обе стороны.
    □ Куэ ото шала укшеран вуйжым чарныде лоҥеш. И. Васильев. Берёзовая роща постоянно качает своей ветвистой верхушкой. Ончылнына Кан эҥер шке толкынжым лоҥеш. «Мар. ком.». Перед нами река Кан качает свои волны. Ср. рӱпшаш.
    4. качать; подбрасывать кого-л. на руках. Геройым лоҥаш качать героя.
    □ Чыланат --- куанымышт дене шортыныт, уремыштак ӧндалалтыныт --- боец ден командир-влакым лоҥыныт. Н. Тихонов. Все плакали от радости, обнимались на улице же, качали на руках бойцов и командиров. Духовой оркестр тушым шокта, самырык чемпионым тракторист-влак лоҥыт, вӱчкат, адак лоҥыт. Г. Пирогов. Духовой оркестр играет туш, трактористы качают молодого чемпиона, похлапывают его по плечу, опять качают.
    5. качать; извлекать откуда-л., подавать куда-л. с помощью насоса. Кужу жап лоҥаш долго качать; тыршен лоҥаш качать усердно.
    □ Машинам лоҥаш тӱҥальыч, чыланат ночко коля гай лийын пытеныт, а машина огеш пошо. М. Шкетан. Начали качать насос, все промокли, а машина не работает. Ср. тулаш.
    6. ворошить, переворачивать; шевелить, двигать (обл.). – Нимогай шӧртнят пеленже уке, керемет! – Илюш моло вереат пургеде, вургемым лоҥо, кышкылт пытарыш – нимомат ыш му. В. Сапаев. – Чёрт, нет никакого золота при ней! – Илюш рылся и в других местах, переворошил одежду, раскидал всё – ничего не нашёл. Ср. шераш.
    7. качать; ритмически колебать из стороны в сторону или сверху вниз. Шагат йылме лоҥеш качается маятник часов; аза лоҥеш ребёнок качается (стоя на двух ножках или сидя в люльке).
    □ Шокшо кечын ужарген шогалше садше эркын тарвана, лоҥеш. М. Большаков. В тёплую погоду зазеленевший сад тихо шелестит, качается. Таляка вӱд ок лоҥтолкын дене, толкын дене рӱпша келгырак. Г. Гадиатов. На мелком месте не качает вода волнами, волнами качает глубокое место. Ср. лӱҥгыкташ.
    8. перен. плясать, приплясывать; делать плавное движение руками и всем корпусом, напоминающее плавный танец. Сем почеш лоҥаш плясать под мелодию; кашакын лоҥаш приплясывать группой.
    □ А тавен тошкен такыртыме верыште ӱдыр ден рвезе-влак лоҥыт. И. Ялмарий. На утоптанном месте пляшут девушки и парни. Тӱмыр ден шӱвыр почеш ковыран чийыше сӱанвате-влак чарныде лоҥыт. «Мар. ком.». Нарядно одетые участницы свадьбы пляшут не переставая. Ср. кушташ, чӱчкаш.
    9. перен. ворочать, трясти; управлять, распоряжаться по своему рассмотрению. А тушман сапондо ныл ий шийын. Ныл ий чоным лоҥын сар машина... В. Ко-лумб. А вражеский цеп колотил четыре года. Четыре года военная машина трясла нашу душу. Вачайлан эн ондак активым пеҥгыдемдаш логалын. Тусо комсомолым ятыр лоҥаш верештын. М. Шкетан. Самым первым Вачаю надо было укрепить актив. Много приходилось трясти там комсомол. Ср. чытырыкташ.
    // Лоҥын налаш провеять что-л. вручную; покачать с помощью насоса; перемешать с чем-л.; всплясать, приплясывать; подпрыгивать (о ребёнке). Шолтен шындыме пареҥгым аваже, эрыктен, кугу кӱмыж дене падыштен, шинчал дсн ӱйым пыштен да лоҥын налын. В. Иванов. Его мать очистила сваренную картошку, накрошила её в блюдо и, добавив соли и масла, перемешала. Лоҥын пуаш провеять кому-л. вручную, встряхивая, перемешать что-л. с чем-л.; поплясать, приплясывать перед кем-л. Ме туге лоҥын пуэна, иктаж вич ий ойлаш тӱҥалыт. А. Волков. Мы так попляшем – лет пять будут говорить о нас.
    ◊ Ӱеш-мӱеш лоҥаш жить в довольстве, имея всё в изобилии, как сыр в масле кататься; содержать в полном удовольствии. Тений икшывына, уныкана-влакым ӱеш-мӱеш лоҥына. В. Косоротов. Ныне мы наших детей, внуков содержим в полном удовольствии.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лоҥаш

  • 50 shake

    [ʃeɪk]
    shake дрожь; дрожание; вибрация; all of a shake дрожа shake встряска; to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.); with a shake of the head покачав головой the shakes страх; to give (smb.) the shakes нагнать (на кого-л.) страху shake разг. мгновение; in a brace of shakes, in two shakes в один миг shake разг. мгновение; in a brace of shakes, in two shakes в один миг shake муз. трель; no great shakes неважный, нестоящий shake = earthquake shake встряска; to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.); with a shake of the head покачав головой shake дрожать; to shake with fear (cold) дрожать от страха (холода) shake дрожь; дрожание; вибрация; all of a shake дрожа shake разг. мгновение; in a brace of shakes, in two shakes в один миг shake морозобоина shake поколебать, ослабить shake потрясать, волновать shake разг. потрясение, шок shake муз. трель; no great shakes неважный, нестоящий shake трещина, щель shake (shook; shaken) трясти(сь); встряхивать; сотрясать(ся); качать(ся); to shake hands пожать друг другу руки; обменяться рукопожатием to shake a leg разг. танцевать to shake a leg разг. торопиться; shake a leg! живей!, живей поворачивайся! to shake a leg разг. торопиться; shake a leg! живей!, живей поворачивайся! to shake (smb.) by the hand пожать (кому-л.) руку; to shake oneself free (from smth.) стряхнуть с себя (что-л.) to shake one's sides трястись от смеха; to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить) shake down вымогать (деньги); заставить раскошелиться shake down освоиться; сжиться shake down постилать (на полу - солому, одеяло и т. п.) shake down разрушать (дом) shake down стряхивать (плоды с дерева) shake down утрясать(ся) shake (shook; shaken) трясти(сь); встряхивать; сотрясать(ся); качать(ся); to shake hands пожать друг другу руки; обменяться рукопожатием shake up раздражать; to shake in one's shoes дрожать от страха shake off избавляться; to shake off a bad habit избавиться от дурной привычки shake off стряхивать (пыль); to shake off the dust from one's feet отрясти прах от ног своих shake off избавляться; to shake off a bad habit избавиться от дурной привычки shake off стряхивать (пыль); to shake off the dust from one's feet отрясти прах от ног своих to shake one's head покачать головой (в знак неодобрения или отрицания; at, over) to shake one's sides трястись от смеха; to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить) to shake (smb.) by the hand пожать (кому-л.) руку; to shake oneself free (from smth.) стряхнуть с себя (что-л.) shake out вытряхивать; to shake (smth.) out of one's head выбросить (что-л.) из головы; отмахнуться от неприятной мысли (о чем-л.) shake out развертывать (парус, флаг) to shake out into a fighting formation воен. развернуться в боевой порядок shake out вытряхивать; to shake (smth.) out of one's head выбросить (что-л.) из головы; отмахнуться от неприятной мысли (о чем-л.) to shake the plum-tree амер. разг. предоставлять государственные должности за политические услуги shake up встряхивать; взбалтывать shake up раздражать; to shake in one's shoes дрожать от страха shake up перен. расшевелить shake дрожать; to shake with fear (cold) дрожать от страха (холода) the shakes разг. лихорадка, озноб the shakes страх; to give (smb.) the shakes нагнать (на кого-л.) страху shake встряска; to give (smth.) a good shake хорошенько встряхнуть (что-л.); with a shake of the head покачав головой

    English-Russian short dictionary > shake

  • 51 ráz

    [\rázott, \rázzon, \rázna]
    I
    tn. 1. (kocsi, út) трясти/тряхнуть; (erősen) подбрасывать/подбросить;

    \ráz a szekér — телега трясёт;

    2.

    szól., argó. olcsó és nem \ráz — дёшево и сердито;

    II
    is l. vmit трясти/тряхнуть, встряхивать/встряхнуть; (bizonyos ideig v. néhányszor) потря сать/потрясти;

    \rázni kezd — затрясти;

    bilincsét \rázza — греметь цеп ими; diót \ráz — трясти орехи; a szél \rázza a fákat — ветер трясёт деревья; \rázza a fejét — трясти/качать головой; vkinek a kezét \rázza v. kezet \ráz vkivel — трясти кому-л. руку; öklét \rázza — потрясать/потрясти кулаками; öklét \rázza vki felé — грозить кулаком кому-л.; a szőnyegeket \rázza — трясти v. вытряхивать ковры; a kosár tartalmát a földre \rázza — он трясёт содержание короби на землю;

    2.

    vkit vállon \ráz — трясти кого-л. за плечо;

    3.

    \ráz a borzongás — меня бросает в дрожь;

    \rázza a hideg
    a) (mert fázik) — его трясёт (от холода);
    b) (mert lázas beteg) его трясёт v. треплет v. бьёт лихорадка; его лихорадит; он трясётся в лихорадке;
    kezdte \rázni a hideg — его стало знонять;
    \rázza a köhögés — закашливаться/закашляться; \rázza a nevetés — трястись от смеха

    Magyar-orosz szótár > ráz

  • 52 shake

    1. I
    1) the earth shook (was shaking) земля дрожала /тряслась/; why are all the windows shaking? почему дрожат все стекла?; he could not hold the glass to his mouth shake his hands were shaking он не мог поднести стакан к губам; у него дрожали /тряслись/ руки; shiver and shake дрожать всем телом
    2) his courage began to shake мужество начало ему изменять
    2. II
    shake in some manner shake to and fro качаться из стороны в сторону; shake all over дрожать всем телом
    3. III
    1) shake smth., smb. shake a mat (a cloth, a rug, a carpet, etc.) вытряхивать коврик и т.д.; he took off his coat and shook it он снял пиджак и вытряхнул его; shake hands пожать друг другу руки, обменяться с кем-л. рукопожатием; shake one's head отрицательно покачать головой; shake a closed door дергать закрытую дверь; the wind shook the windows (the trees, the branches, etc.) от ветра дрожали стекла и т.д.: he, shook the tree and a cloud of leaves fell to the ground он потряс дерево, и на землю дождем посыпались листья; his heavy steps shook the whole house от его тяжелых шагов сотрясался весь дом: he took the child by the shoulder and shook him он схватил ребенка за плечи и начал его трясти id shake smb. оторваться /уйти/ от преследования; can't you shake him (the tail)? неужели ты не можешь отделаться /отвязаться, оторваться/ от него (от "хвоста")?
    2) shake smth., smb. shake smb.'s faith (smb.'s trust, smb.'s composure, smb.'s resolution, smb.'s calm, the credit of a bank, smb.'s credit, the very foundations of society, etc.) поколебать /подорвать/ чью-л. веру и т.д.; it has shaken his health это подорвало его здоровье; her story shook his indifference ее история нарушила его невозмутимость, ее истерия взволновала его; the prosecution was unable to shake the witness обвинителю не удалось запутать свидетеля
    3) shake smth. events that have shaken the country события, которые потрясли страну
    4. IV
    shake smth. in some manner shake smth. gently (vigorously, etc.) слегка /легонько/ и т.д. встряхивать что-л.; shake smb. in some manner shake smb. rudely (threateningly, nervously, etc.) грубо и т.д. трясти кого-л.
    5. XI
    1) be shaken the ranks were shaken but not broken ряды дрогнули, но не подались; be shaken by smth. a reed shaken by the wind тростник, качающийся /гнущийся/ на ветру || the medicine is to be shaken before use лекарство надо взбалтывать перед употреблением
    2) be shaken by (at, with) smth. be shaken by the news содрогнуться, узнав новость; he was shaken at her appearance его потряс ее вид; I was deeply shaken with her death (by what I heard) я был глубоко потрясен ее смертью (тем, что я услышал); the theory was shaken by new facts новые факты поколебали эту теорию || she has been shaken out of all reason она была так потрясена, что-перестала соображать
    6. XVI
    shake with /from/ smth. shake with cold (with fear, with fright, with emotion, from weakness, from cowardice, etc.) дрожать от холода и т.д.; he was shaking with fever его лихорадило /трясла лихорадка/; his voice was shaking with excitement голос у него дрожал /прерывался/ от возбуждения; she shook with laughter она тряслась от смеха; he was shaking from head to foot он весь дрожал, он дрожал всем телом; the house shook from the violence of the explosion взрыв был такой сильный, что задрожал дом; shake in smth. shake in the storm (in the gale, etc.) дрожать /содрогаться/ от [порывов] бури и т.д.; the trees (the branches) shook in the wind деревья (ветви) гнулись от ветра; he was shaking in his shoes coll. у него сердце в пятки ушло; shake off smth. the mud will shake off your shoes easily when it dries когда грязь высохнет, она легко стряхнется /счистится/ с ботинок aux let's shake on it! coll. по рукам!
    7. XVIII
    shake oneself the dog shook himself when he came out of the water когда собака вылезла из воды, она сразу отряхнулась; shake oneself free /loose/ высвободиться, стряхнуть с себя [что-л.] (веревки, одежду и т.п.)
    8. XIX1
    shake like smb., smth.,like a wet puppy (like a frightened child, etc.) дрожать как мокрый щенок и т.д.; shake like an aspen leaf дрожать как осиновый лист
    9. XXI1
    1) shake smth. out of /from /smth. shake the pepper out of the pot (crumbs out of the bag, sand out of one's shoes, etc.) вытряхивать перец из перечницы и т.д.; shake the cloth out of the window вытряхивать скатерть в окно; shake leaves (fruit) from a tree стряхивать /отрясать/ листья /плоды/ с дерева; shake smth. on smth. he shook salt on his meat (on his food, etc.) он посыпал соль на /посолил/ мясо и т.д.; shake smth. off smth. shake snow off one's clothes (dust off the coat, rain off one's hat, dry mud off one's shoes, etc.) стряхивать снег с одежды и т.д.; shake all the leaves off a tree сорвать все листья с дерева; shake smb. by smth. shake a man by the shoulder (a boy by the hand, a girl by the sleeve, etc.) (потрясти человека за плечо и т.д.; shake smth. at smth. he shook his head at the plan он [с сожалением] покачал головой, когда узнал о нашем плане; shake smth. at smb. shake one's fist at a man (one's finger at a naughty girl, one's hand at smb., one's stick at a dog, etc.) (по)грозить человеку кулаком и т.д.; shake smth. to smth. the earthquake shook the house to its foundations во время землетрясения дом задрожал до самого основания; shake one's head in answer to a question отрицательно покачать головой в ответ на вопрос; shake smth. for smth. shake a tree for chestnuts (for apples, etc.) потрясти дерево, чтобы каштаны и т.д. упали на землю || shake one's fist in smb.'s face размахивать кулаком перед чьим-л. лицом
    2) shake smth. in smth. shake his faith in her honesty (their belief in my courage. the man's trust in Providence, etc.) поколебать его веру в ее честность и т.д.; shake smth. in smb. you have shaken my confidence in him вы поколебали мое доверие к нему; shake smth. to smth. these events shook the country (the government) to its foundations эти события расшатали /ослабили/ страну (правительство) до самого основания
    3) shake smb. out of smth. shake him out of his indifference (him out of his lethargy, her out of her sleep, etc.) вывести его из состояния безразличия и т.д. (резким поступком, высказыванием и т.п.)
    10. XXII
    shake smth. before doing smth. shake the bottle well before using перед употреблением взбалтывать (надпись)

    English-Russian dictionary of verb phrases > shake

  • 53 fej

    глава голова
    * * *
    I fej
    формы: feje, fejek, fejet
    1) голова́ ж

    fejet csóválni — кача́ть голово́й

    2) голова́ ж, ум м

    fejét törni vmin — лома́ть себе́ го́лову над чем

    fejből — по па́мяти, наизу́сть

    3) глава́ ж чего
    II fejni
    формы глагола: fejt, fejjen
    дои́ть
    * * *
    +1
    [\fejet, \feje, \fejek] 1. голова, nép., biz. башка;

    borzas \fej — лохматая голова;

    kopasz \fej — лысая, голова; ősz \fej — седая голова; a \fej — е búbja темя, макушка; a \fej — е búbjáig belemerül vmibe с головой погрузиться v. окунуться во что-л.; a \fej — е lágya {csecsemőnél) родничок; benőtt már a \feje lágya — он уже не дитя; nekünk is benőtt már a \fejünk lágya — мы и сами с усами; nem esett a \feje lágyára — он не дурак v. не так глуп; он в грязь лицом не ударит; его не проведёшь; biz. он себе на уме; szól. még nem nőtt be a \feje lágya — у него молоко на губах не обсохло; nép., pejor. шариков не хватает; a \fej — е tetején áll (pl. akrobata) стоить на го лове; átv. minden a \feje tetején áll — всё перевёрнуто; всё идёт кувырком; царит полный беспорядок/хаос; nép. всё вверх/кверх ногами; miattam (akár) a \feje tetejére állhat — по мне он хоть на голове ходи; átv. mindent a \feje tetejére állít — перевёртывать/перевернуть всё вверх дном; azt sem tudja, hol áll — а \fejе у него хлопот полон рот; fáj a \feje — голова болит у него; megfájdult a \fejem — у меня заболела голова; addig dolgozott, míg megfájdult a \feje — он доработался до головной боли; kóvályog — а \fejе (szédül) у него кружится голова; голова идёт кругом; közm. ne szólj szám, nem fáj \fejem — лишнее говорить — себе вредить; nyilallik/ szúr a \fejem — у меня стреляет в голове; szaggat — а \fejе у него ломит голову; zúg — а \fejе голова трещит у него; \fej \fej mellett haladnak — идти голова в голову; \fejbe dob kővel vkit — запустите камнем в голову кому-л.; \fejbe kólintás — удар по голове; \fejbe lő vkit — стрелять/выстрелить в голову; \fejébe szökött a vér — кровь ударила v. бросилась ему в голову; \fejbe üt/vág/kólint vkit — бить v. ударить/ударить кого-л. по голове; nép. кокать/кокнуть v. треснуть v. трахнуть по голове; дать по шапке; puskatussal \fejbe vág vkit — ударить кого-л. прикладом по голове; \fejbe vágta — он ударил его по голове; biz. он бацнул/бац его по голове; \fejéhez kapott — он схватился за голову; a \fején sebesült meg — он ранен в голову; beleüti/belevágja \fejét az ajtófélfába — угодить v. ударить головой в дверь; betöri a \fejét vkinek — поломить голову кому-л; \fejét csóválja — качать головой; (átv. is) felemeli a \fejét поднять голову; felveti/felszegi a \fejét — закидывать голову; \fejet hajt (üdvözlésnél) — кивать/кивнуть (головой) кому-л.; lehorgasztja a \fejét — опускать/опустить голову; 1еhorgasztott \fejjel — с опущенной головой; megsimogatja a \fejét — гладить/погладить по головке; \fejét rázza/ingatja (tagadásnál) — трясти голову; мотать/мотнуть головой; \fejét veszi vkinek — отрубать голову кому-л.; biz. széthasítja a \fejét vkinek (nép.( — раскроить голову/ череп кому-л.; szól. szétveri a \fejét vkinek — разбить голову кому-л.; szétverem a \fejedet! — я тебе разобью голову! \fejét a falba veri колотиться головой об стену; átv. majd verheti a \fejét a falba {az elmulasztott alkalom miatt) — кусать (себе) локти; csak a \fejét, hogy meg ne sántuljon! — хорошенько его!; fedett \fejjel — с покрытой головой; egész \fejjel magasabb, mint én — он на целую голову (v. он целой головой) выше чем я; (átv. is) ő egy \fejjel magasabb mindenkinél он головой выше всех;

    2. átv. голова, nép. чардак;

    világos/értelmes \fej — светлая голова;

    zavaros \fej — мутная/запутанная голова; nem tudja a \fej, mit fecseg a nyelv. — язык болтает, а голова не знает; jó/kitűnő \feje van — у него прекрасная голова; он хорошо соображает; nehéz a \fejem az álmosságtól — меня сон так и клонит; меня клонит ко сну; gúny. az a te okos \fejed!l — умная твой голова; a maga/saját \feje után cselekszik/megy — делать по своему; жить своим умом; действовать самочинно; (упрямо) гнуть свой линию; mindenki a maga \feje után megy — сколько голов — столько умов; fő a \feje/nem tudja, hol áll a \feje — у него голова идёт кругом; у него голова трещит от дела; у него ум за разум заходит; у него хлопот полон рот; nem fér a \fejébe — это не укладывается в голове; sehogy se fér/ megy a \fejembe — ума приложить не могу; ума не приложу; \fejébe szállt a bor — вино ударило v. бросилось ему в голову; ez szeget ütött a \fejembe — это озадачило v. озаботило меня; vmit a \fejébe ver — вбивать/вбить в голову что-л.; гвоздить кому-л. о чём-л.; \fejébe száll a dicsőség biz. — возомнить о себе; a siker a \fejébe szállt — успех опянил его; gúny. втолковывать/втолковать; nép. втемяшить в голову что-л.; \fejébe vesz vmit — вбивать/вбить v. забивать/забить v. забирать/забрать себе в голову;

    biz. приспичить кому-л.; nép. вколачивать/вколотить себе в голову; втемяшиться {csak 3. sz..}; приспевать кому-л., угораздить кого-л.;

    \fejébe vette, hogy beteg — втемяшилось ему, что он болен;

    \fejébe vette, hogy elutazik — он задумал v. biz. ему приспичило v. nép. его угораздило уехать; forgat vmit a \fejében — что-то задумать; \fejben számol — считать в уме; \fejben való kiszámítás — устное вычисление; vmit \fejben/a \fejében tart — уложить в голове что-л.; \fejből (könyv. nélkül, betéve) — по памяти; на память; наизусть; verseket \fejből idéz — приводить стихи на память; kimegy a \fejéből — выходить/выйти из головы/ума; kiment a \fejéből biz. — из головы/ ума вон; egészen kiment a \fejemből — это у меня совсем из ума вон; kiment a \fejemből — у меня ото из головы вон; ez nem megy ki a \fejemből — это у меня из ума не выходит v. biz. нейдёт; kiver vmit vkinek a \fejéből (lebeszél) — отговаривать/отговорить кого-л. от чего-л.; выбить что-л. из головы кого-л.; выкинуть из головы; vesse ki ezt a hóbortot a \fejéből! — выкиньте эту дурь из головы!; \fejből tud. — знать наизусть/ на память; vmin töri a \fejét — ломать голову над чём-л.; a feladat megoldásán töri a \fejét — мучиться над разрешением задачи; majd beszélek én a \fejével — я постараюсь убедить его; buta \fejjel — глупо, nép. сглупа; s én buta \fejjel — … а я, глупый,…; friss \fejjel — на свежую голову;

    3.

    szól. biz. szegény \feje! (nőről is) — бедняга! бедняжка! anyja a \fejére ejtette мамка его с лавки уронила;

    vki \fejére díjat tűz ki — обещать награду за чью-л. голову; \fejére olvas vkinek vmit — сделать строгий выговор кому-л.; vkinek a \fejére ül/nő — сесть на голову кому-л.; búnak adja/ereszti \fejét — хандрить; elcsavarja vkinek a \fejét — вскружить голову кому-л.; завертеть v. закрутить когол.; elveszti a \fejét — терять/потерять голову; геряться, растеряться; nem veszti el a \fejét — не терять голову; крепиться; vmi felüti a \fejét — появиться; \fejét fogja — обхватить голову руками; (átv. is) схватиться за голову; magasan hordja a \fejét — задирать голову; \fejét kockáz tatja — рисковать головой; lógatja a \fejét — голову повесить; vkinek (alaposan) megmossa a \fejét — немыливать/намылить голову кому-л.; перемывать кому-л. косточки; читать кому-л.нотацию; задать встрёпку/встряску/взбучку/баню/ головомойку кому-л.; ezért alaposan megmosták a \fejemet — мне за это нагорело; мне порядком досталось; telebeszéli a \fejét — набить голову; a \fejemet teszem rá, hogy ez így van — я дай свой голову на отсечение (v. я голову прозакладываю), что это так; közm. \fejtől büdösödik a hal — рыба гниёт v. загнивает v. пахнет с головы; \fejével felel vkiért, vmiért — отвечать головой за кого-л., за что-л.; \fejével fizet — поплатиться головой; \fejével játszik — играть своей головой; класть голову под топор; öreg \fejjel — на склоне/ старости лет; fel a \fejjel! — мужайся! не унывай!; \fejjel megy a. falnak — лезть v. переть на рожон; közm. szólj igazat, betörik a \fejed — правда глаза колет;

    4.

    átv. vminek a \feje (vezetője) — глава h.; (néha) голова; biz. первая скрипка;

    az állam \feje — глава государства; az ősszesküvés \feje — глава заговора; az egésznek ő — а \fejе он всему делу голова;

    5. növ. голова, головка;

    egy \fej káposzta — голова/головка капусты;

    egy \fej kukorica — початок (кукурузы); a gomba \fej — е шляпка грибы;

    6. müsz. (szegé, csavaré) шляпка;

    a gőzkalapács \feje — боёк;

    szól. \fején találja a szeget — попасть в (самую) точку; попасть не в бровь, а (прямо) в глаз; \fején találta a szeget — здорово сказано;

    7.

    (más tárgyaké) az ágy \feje — изголовье;

    a \fejénél — в изголовье; у изголовья; в головах; a cipő \feje — перёд; a csizma \feje — передок; a gombostű \feje — булавочная головка;

    8.

    nyomd.

    a) (élő \fej} — колонтитул;
    b) (1ар\fej} шапка;
    c) (táblázat \fej) головка таблицы;

    d) (a betűnek a talpával ellentétes része) очко буквы;
    9.

    (játék) \fej vagy írás? nép. — орёл или решка? !!84)\fej vagy irás"-t játszik играть в орлянку

    +2
    [\fejt, \fejjen, \fejne] 1. дойть/подойть; а teheneket napjában kétszer \fejik коровы доится два раза в день;
    2. átv., biz. (pénzt csikar ki) доить кого-л.; выманивать у кого-л. деньги

    Magyar-orosz szótár > fej

  • 54 megráz

    I
    1. трясти/тряхнуть, потрясать/ потрясти, встряхивать/встряхнять;

    \megrázza az alvót — трясти спящего;

    \megrázza a csengőt — звонить в звонок; \megrázta a csengőt — он позвонил в колокольчик; az erős szél \megrázta a fákat — сильный ветер закачал деревья; \megrázza a fejét — тряхнуть v. покачать головой; tagadólag \megrázta a fejét — он отрицательно закачал головой; a földrengés \megrázta a földet — земля содрогается от землетрясения; vkinek \megrázza a kezét — потрясти кому-л. руку; robbanás rázta meg a levegőt — взрыв сотряс воздух; (madár) \megrázza tollait/ szárnyait встрепуться; szól. \megrázza, mint Krisztus a vargát — задать тряску кому-л.;

    2.

    \megráz vkit — ударить кого-л.;

    \megrázta a villany(áram) — его ударил электрический ток;

    3. átv. (megrendít) потрясать/потрясти;

    lelkileg \megráz — душевно потрясти;

    ez a hír erősen \megrázta — эта весть его очень взволновала; a forradalom az egész országot \megrázta — революция потрясла всю страну;

    II

    \megrázza magát — встряхиваться/ встряхнуться, отряхиваться/отряхнуться

    Magyar-orosz szótár > megráz

  • 55 schütteln

    БНРС > schütteln

  • 56 هزّ

    هَزَّ
    п. I
    а,у هَزٌّ
    1) трясти, потрясать; качать, колебать; هزّ رأسه покачать (потрясти) головой; هزّ ذيله вилять хвостом; هزّ يده трясти руку кому-л. هزّ كتفيه или هزّ كتفه пожать плечами; هزّ الارجوحة качать колыбель; هزّ الضمير الانسانىّ потрясти сознание людей
    2) трогать. вызывать чуство жалости
    3) раздражать (нервы) ; هزّ الاعصاب раздражать. действовать на нервы
    * * *

    аа
    трясти, встряхивать; качать

    Арабско-Русский словарь > هزّ

  • 57 rázni

    покачать головой отрицательно
    * * *
    формы глагола: rázott, rázzon
    1) vmit сотряса́ть/-сти́ (о порыве ветра и т.п.)
    2) vmit трясти́, встря́хивать

    a fejét rázni — кача́ть голово́й

    3) vmit vhová вытря́хивать/вы́тряхнуть куда (содержимое чего-л.)
    4) vkit сотряса́ть (о кашле, рыданиях и т.п.)
    5) vkit трясти́ (о повозке и т.п.)

    Magyar-orosz szótár > rázni

  • 58 schudden

    (с)тасовать; (по)мешать; трясти потрясти; встряхнуть; мотнуть головой; потрясти; качать покачать; потряхивать; вытряхнуть из
    * * *
    (d)
    1) взбивать, встряхивать, взбалтывать
    3) сбросить, свергнуть (иго и т. п.)
    * * *
    гл.
    общ. встряхивать, качать, покачать, покачиваться, сбросить, трясти, тасовать (карты), взбалтывать, качаться, отрясать, трястись, свергнуть (иго и т.п.)

    Dutch-russian dictionary > schudden

  • 59 shake

    1. n встряска
    2. n толчок; удар

    to give a shake — толкнуть, нанести удар

    3. n дрожание, тряска; вибрация
    4. n дрожь
    5. n разг. лихорадка, озноб
    6. n разг. белая горячка
    7. n разг. страх

    I get the shakes when I look at him — меня трясёт от страха, когда я смотрю на него

    8. n разг. потрясение, шок
    9. n разг. разг. мгновение

    in a shake, in half a shake, in two shake, in the shake of a hand — в мгновение ока, моментально, в один момент

    10. n разг. разг. важность, значение

    to be no great shakes — не представлять собой ничего особенного; не иметь большого значения

    11. n разг. молочный коктейль
    12. n разг. шейк
    13. n разг. трещина
    14. n разг. амер. морозобоина
    15. n разг. муз. трель
    16. v трясти, встряхивать; сотрясать

    we drove over a rough road and were much shake n — мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло

    shake out — встряхивать, выколачивать

    17. v дрожать; трястись; сотрясаться
    18. v пожимать
    19. v качать
    20. v качаться
    21. v потрясать, волновать
    22. v сделать рывок
    23. v взбалтывать

    to shake together — взбалтывать, смешивать

    24. v амер. избавиться, отделаться; улизнуть

    I stayed in all week trying to shake off that cold — я просидел дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды

    25. v поколебать, ослабить, подорвать
    26. v муз. исполнять трель
    27. v австрал. сл. обокрасть

    to shake a loose leg — вести беспорядочную жизнь; пускаться в разгул

    shake!, shake hands!, shake on it!по рукам!

    Синонимический ряд:
    1. deal (noun) deal
    2. instant (noun) breathing; crack; flash; instant; jiffy; minute; moment; second; split second; trice; twinkle; twinkling; wink
    3. shiver (noun) ague; convulsion; disturbance; earthquake; pulsation; quake; shiver; shock; temblor; tremble; tremblor; tremor
    4. agitate (verb) agitate; churn; concuss; convulse; jar; jiggle; joggle; jolt
    5. clear (verb) clear; release; relieve; rid; unburden
    6. distress (verb) distress; unnerve
    7. disturb (verb) disturb; enfeeble; frighten; intimidate; unsettle; weaken
    8. dither (verb) dither; flutter; jounce; palpitate; quake; quaver; quiver; shiver; shudder; tremble; tremor; twitter; vibrate
    9. lose (verb) dodge; elude; escape; evade; lose; slip; throw off
    10. move (verb) dislocate; displace; move; shift
    11. rock (verb) bother; disquiet; flurry; fluster; perturb; rock; ruffle; toss; upset
    12. shock (verb) appal; appall; consternate; daunt; dismay; horrify; shock
    13. wave (verb) brandish; flap; flourish; waggle; wave
    Антонимический ряд:
    chase; reassure; steady

    English-Russian base dictionary > shake

  • 60 schütteln

    1. vt

    j-m die Hand schütteln — пожать кому-л. руку

    den Kopf [mit dem Kopf] schütteln — (по)качать головой

    das Fieber schüttelt ihn — его трясёт лихорадка, его знобит

    2) (von D) стряхивать (с чего-л.)

    Apfel vom Baum schütteln — обтрясать яблоню, трясти яблоки с яблони

    2. vi 3.
    употр. в сочетаниях

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > schütteln

См. также в других словарях:

  • Трясти головой — 1. Арх. Неодобр. Вести легкомысленнй образ жизни. АОС 9, 235. 2. Перм. Вести себя излишне возбуждённо. Подюков 1989, 208 …   Большой словарь русских поговорок

  • трясти — трясу/, трясёшь; тря/с, ла/, ло/; нсв. см. тж. трясение, тряска, тряхнуть 1) что Толчками, рывками качать, шатать, колебать из стороны в сторону или вверх и вниз. Трясти/ за плечо …   Словарь многих выражений

  • трясти́ — трясу, трясёшь; прош. тряс, ла, ло; несов. 1. перех. Толчками, рывками качать, шатать, колебать из стороны в сторону или вверх и вниз. Трясти за плечо. Трясти стол. Трясти руку кому л. (встряхивать в знак приветствия). □ [Пьер] схватил своею… …   Малый академический словарь

  • трясти — что и чем, 1. что (толчками, рывками качать, шатать; раскачивать деревья, кусты, вызывая падение плодов; встряхивать, очищая от пыли; высыпать из какой л. тары). Трясти стол. Трясти руку кому либо. Трясти ковры. Трясти муку из мешка. 2. чем… …   Словарь управления

  • ТРЯСТИ — ТРЯСТИ, тряхнуть что и чем, тряхать, трусить южн. зап. Тряхивать и тряхать ·многокр. потрясать, качать, шатать, колебать толчками, порывами, размахами, заставить дрожать. Тряси жену, как грушу, а люби ее, как душу! Тряси шубу, богат будешь.… …   Толковый словарь Даля

  • ТРЯСТИ — ТРЯСТИ, су, сёшь; тряс, трясла; трясший; трясённый ( ён, ена); несовер. 1. кого (что). Толчками колебать. Т. дерево. Т. руку кому н. (энергично, несколько раз пожимать). Т. за плечи. Посёлок трясёт (безл.; о подземных толчках; разг.). 2. (1 ое… …   Толковый словарь Ожегова

  • трясти — трясу, трясёшь; тряс, ла, ло; нсв. 1. что. Толчками, рывками качать, шатать, колебать из стороны в сторону или вверх и вниз. Т. за плечо. Т. стол. Т. люльку, коляску. Ветер трясёт деревья. Т. руку кому л. (встряхивать в знак приветствия). 2. кого …   Энциклопедический словарь

  • ГОЛОВА — Адамова голова (глава). 1. Жарг. угол., Алт. Шутл. ирон. Череп, изображение черепа. БСРЖ, 131; Ф 1, 116; БТС, 29; СРГА 1,19. 2. Костром. Шутл. О человеке с большой головой. СРНГ 1, 206. 3. Жарг. угол. Шутл. О лысом человеке. ББИ,17. 4. Арх., Дон …   Большой словарь русских поговорок

  • Хедбэнгинг — Хедбэнгинг (также хедбэнинг, хедбэн, глагол хедбэнить) это тип танца, основой которого является сильная тряска головой в такт музыке, как правило популярен на концертах тяжёлой музыки …   Википедия

  • Семейство аистовые —         Аисты довольно тяжеловесные голенастые птицы с толстым клювом, длинными ногами и короткими пальцами. Клюв у них длинный, прямой, удлиненно конический и клиновидный; он иногда загнут несколько вверх, у некоторых видов середины обеих… …   Жизнь животных

  • МИХАИЛ IV ПАФЛАГОН, император Византии — Византийский император в 1034 1041 гг. Род. в 1005 г., ум. 10 дек. 1041 г. Михаил, родом из Пафлагонии, был человеком самого простого и низкого происхождения. Своим необыкновенным возвышениям он обязан был старшему брату, евнуху Иоанну… …   Все монархи мира

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»