-
1 сорить
не сорить на полу — ne jeter (tt) rien sur le plancherне сорить! — respectez la propreté des lieux!••сорить деньгами — jeter (tt) l'argent par la fenêtre; faire danser les écus -
2 jeter l'or à pleines mains
Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter l'or à pleines mains
-
3 jeter l'argent par les fenêtres
Le dictionnaire commercial Français-Russe > jeter l'argent par les fenêtres
-
4 danser
1. vi1) танцевать, плясатьmaître à danser уст. — учитель танцевfaire danser — 1) танцевать ( с дамой), вести ( партнёршу) 2) аккомпанировать танцующимdanser sur la corde — 1) ходить по канату 2) перен. держаться на волоске, быть в затруднительном положении••faire danser qn — грубо обращаться с кем-либо; избить кого-либо; помыкать кем-либо2) двигаться (быстро, ритмично), кружиться ( о листьях), качаться на волнах; плясать ( о пылинках); прыгать, биться ( о сердце); полыхать ( о пламени); рваться ( о привязанной собаке)2. vt••il va (me) la danser разг. — он мне за это заплатит, он у меня попляшет -
5 gaspiller
vt1) проматывать, растрачивать; расточать; пускать по ветру; непроизводительно расходоватьgaspiller l'argent — сорить деньгамиgaspiller la santé — не щадить здоровья2) небрежно, неряшливо обращаться ( с вещами) -
6 jeter
I vt ttjeter sur le papier — набросать что-либо на бумаге••jeter son épée dans le jeu — ввязаться во что-либоjeter à la figure [au nez, à la face] de... — бросить в лицо кому-либо (обвинение и т. п.); упрекать кого-либо в...jeter à la tête — бросать в лицо; выставлять напоказ; хвастаться; огорошить; попрекатьjeter tout [tous] dans le même moule [panier] — стричь всех под одну гребёнку2) выбрасыватьjeter l'argent (par les fenêtres) — сорить деньгами; бросать деньги на ветерjeter qn par les fenêtres — выставить кого-либо; спустить кого-либо с лестницыjeter qn sur le pavé — выбросить кого-либо на улицуbon à jeter — никуда не годный••3) (dans) перен. повергать в ( какое-либо состояние)jeter dans l'embarras — поставить внезапно в затруднительное положение4) валить, опрокидыватьjeter qn par terre — опрокинуть кого-либо5) пускать ( ростки); покрываться ( почками)jeter de profondes racines — пустить глубокие корниjeter une note — брать нотуjeter des menaces — извергать угрозы, угрожатьjeter des insultes — выкрикивать оскорбления••la jeter mal разг. — скверно выглядетьen jeter прост. — производить впечатление; быть что надоn'en jetez plus (la cour est pleine)! прост. — хватит!, замолчите!7) (о частях тела и т. п.) выбрасывать вперёд, отбрасыватьjeter les bras autour du cou — обнять за шеюjeter sa tête en arrière — откинуть голову назад••jeter l'ombre sur qch — отбрасывать тень на что-либоjeter la lumière sur qch, jeter une vive lumière sur qch — пролить свет на что-либоjeter l'épouvante — вселять ужас9) кластьjeter les fondements, jeter les bases — заложить основы, основания, фундаментjeter un pont — перебросить мост, навести мост10) разг. выгнать, выставить; избавиться ( от кого-либо)11) разг. одёрнуть, поставить на место•- se jeterII mtir au jeter воен. — стрельба навскидку -
7 semer
vt1) сеятьqui sème peu, peu récolte посл. — посеешь с лукошко, так и пожнёшь немножкоil faut semer pour récolter [recueillir] посл. — не посеешь - не пожнёшь••on récolte ce qu'on a semé посл. — что посеешь, то и пожнёшьsemer de l'argent — сорить деньгами3) пересыпать, усыпать4) разбрасывать, расставлятьsemer des mines мор. — ставить мины5) распространять, сеять6) разг. оторваться, оставить кого-либо позади; уйти ( от погони) -
8 valser
1. vi1) вальсировать2) крутиться, вертеться; раскачиваться3) разг. перемещаться, лететь; быть брошенным ( с силой); падать4) разг. быть уволенным5) разг.faire valser — 1) перемещать ( служащих) 2) доводить ( кого-либо) 3) опрокинуть; швырнуть 4) транжирить ( деньги); сорить ( деньгами) 5) жонглировать ( цифрами), подтасовывать ( цифры)2. vt -
9 éparpiller son argent
разг.Dictionnaire français-russe des idiomes > éparpiller son argent
-
10 faire danser les écus
разг.Dictionnaire français-russe des idiomes > faire danser les écus
-
11 faire des folies
1) расточительствовать, сорить деньгамиMaintenant qu'Olivier était assuré de passer trois ans à l'École Normale... ils pouvaient faire des folies et dépenser tout ce qu'ils avaient mis de côté. (R. Rolland, Antoinette.) — Теперь, когда Оливье было обеспечено трехгодичное пребывание в Педагогическом институте..., они могли пороскошествовать и потратить все свои сбережения.
2) делать глупости; предаваться всяким излишествамEh! bien! puisque le hasard a marié deux fois nos yeux, et que j'ai le bonheur de vous avoir intrigué ou intéressé, je vous dirai qu'au lieu de faire des folies, vous devriez bien faire justice... Le sort de mon mari dépend de vous. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Так вот, поскольку мы уже дважды случайно встретились глазами, и я имела счастье заинтриговать или заинтересовать вас, то скажу, что вместо того, чтобы делать глупости, вы должны были совершить акт справедливости... Участь моего мужа зависит от вас.
-
12 faire le grand seigneur
1) (тж. se donner des airs de grand seigneur) напускать на себя важность, важничать, строить из себя вельможу, барина2) (тж. vivre en seigneur, en grand seigneur) жить на широкую ногу, жить богато, по-барски, купаться в роскошиBon an, mal an, il avait vécu, et le plus souvent en grand seigneur. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Хотя дела его шли то хуже, то лучше, он жил большей частью на широкую ногу.
3) (тж. se donner des airs de grand seigneur) сорить деньгами; проявлять барскую щедростьDictionnaire français-russe des idiomes > faire le grand seigneur
-
13 faire valser
разг.1) ( faire valser qn) перемещать, перебрасывать с места на место ( о служащих); доводить, донимать кого-либо2) ( faire valser qch)а) опрокинуть, свалить, грохнуть, швырнуть что-либоб) тратить, транжирить, сорить деньгами -
14 il faut aller selon sa bourse
- La bière est de douze francs, dit-il. Si vous voulez avoir une messe, ce sera dix francs de plus. Enfin, il y a le corbillard, qui se paie suivant les ornements. - Oh! c'est bien inutile, murmura Mme Lorilleux, en levant la tête d'un air surpris et inquiet. On ne ferait pas revenir maman, n'est-ce pas?... Il faut aller selon sa bourse. (É. Zola, L'Assommoir.) — - Гроб стоит двенадцать франков, - сказал он. - Если хотите заказать панихиду, придется платить еще десять. Ну, а за катафалк платят в зависимости от того, чем он украшен. - Все это лишнее, - прошептала г-жа Лорийе, с недоверием и беспокойством поглядывая на родных. - Ведь мы не вернем мамашу с того света. Можно ли так сорить деньгами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il faut aller selon sa bourse
-
15 jeter à la grouille
(jeter [или balancer] (de l'argent) à la grouille)прост. тратить не считая, сорить деньгамиDictionnaire français-russe des idiomes > jeter à la grouille
-
16 jeter l'argent par les fenêtres
(jeter l'argent [или son argent, son bien, les sous] par les fenêtres [или par la fenêtre])сорить деньгами, бросать деньги на ветерCe gueux finira par me faire attraper un coup de sang; il ment toujours. Il jette notre argent par les fenêtres; il décoiffe saint Pierre pour coiffer saint Paul; il emprunte à droite et à gauche; et quand il faudra payer à la fin, il se sauvera en Angleterre, et nous laissera dans la nasse. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — От этого прощелыги у меня в конце концов будет удар: и все-то он врет. Он бросает наши деньги на ветер, он делает новые долги, чтобы уплатить старые, он берет взаймы направо и налево, а когда, наконец, придется расплачиваться, он смоется в Англию, оставив нас на бобах.
Non, évidemment... pas à un franc près, mais enfin... avouez que c'est inutile de jeter l'argent par les fenêtres. (P. Daninos, Vacances à tout prix.) — Нет, конечно... нельзя сказать, что этот франк у нас последний, но наконец... согласитесь, что не к чему бросать деньги на ветер.
Je suis dépensière, très! et jamais je ne vous saurais aucun gré de cet argent que vous me donneriez, et que je jetterais, au fur et à mesure, par la fenêtre. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Я мотовка, и не ждите от меня признательности за те деньги, что вы мне дадите: ведь я их выброшу на ветер.
- Mais enfin, allez goûtez à Rivebelle si cela vous amuse d'être écorché et de jeter l'argent par la fenêtre. (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Ну что ж, идите лакомиться к Ривбелю, если хотите, чтобы вас ободрали как липку и если вам угодно швырять деньгами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter l'argent par les fenêtres
-
17 jeter ses os gras
канад.сорить деньгами; растранжирить свое состояние -
18 semer de l'argent
-
19 faire danser les écus
гл.устар. мотать деньги, сорить деньгами, швырять деньгамиФранцузско-русский универсальный словарь > faire danser les écus
-
20 faire valser
гл.1) общ. швырнуть, сорить (деньгами)2) разг. опрокинуть, транжирить (деньги), доводить (кого-л.), перемещать (служащих)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СОРИТЬ — СОРИТЬ, сорю, соришь, несовер., что и (чаще) чем. 1. Наносить, бросать сор. Не сорите в комнате. Сорить окурками. Сорить окурки. 2. перен. Тратить безрассудно во множестве (разг.). «Сорил моими деньгами, шутил над моим чувством.» Чехов. «Сорил… … Толковый словарь Ушакова
сорить — сыпать, проматывать, крошить, растрясать, растрясывать, расточать, мотать, свинячить, замусоривать, просвистывать, растранжиривать, загрязнять, просаживать, растрачивать, мусорить Словарь русских синонимов. сорить мусорить; свинячить (прост.)… … Словарь синонимов
СОРИТЬ — СОРИТЬ, рю, ришь; несовер. 1. Бросать сор, загрязнять сором. С. на полу. Не сорить! (запрет). 2. перен., что и чем. Тратить безрассудно что н. в большом количестве (разг.). С. деньгами. | совер. насорить, рю, ришь (к 1 знач.). Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
СОРИТЬ — кого, пск. бить? Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
сорить — сорить, сорю, сорит (не рекомендуется сорит) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
сорить — рю/, ри/шь; нсв. 1) (св. насори/ть) Бросать сор, загрязнять что л. сором. Сори/ть на полу. 2) разг. Тратить безрассудно в большом количестве (деньги). Сори/ть деньгами. • сорить словами … Словарь многих выражений
сорить — СОРИТЬ, несов., чем. Перен. Разг. Использовать деньги (обычно в большом количестве), тратя, расходуя их безрассудно, легкомысленно, нерасчетливо, уподобляя их ненужным вещам, выбрасываемому хламу, мусору; Ант.: экономить [impf. fig., coll. to… … Большой толковый словарь русских глаголов
Сорить деньгами — Сорить (сѣять) деньгами (иноск.) небрежно тратить, мотать, обращаться съ ними какъ съ соромъ. Ср. Да не мотаетъ онъ, не соритъ деньгами? Островскій. Красавецъ мужчина. 1, 6. Ср. Semer l’argent. Французское слово въ смыслѣ роскошничать было пущено … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
сорить деньгами — швырять деньгами, переводить, проматывать до нитки, сыпать деньгами, растрачивать, выбрасывать, выкидывать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Сорить деньгами (денежками) — Разг. Экспрес. Тратить деньги бездумно, без счёта, напоказ. Сколько за ним ни примечал, видится, что из него выйдет добрый, хороший хозяин, и не то чтоб сорить денежками, а станет беречь да копить их (Мельников Печерский. На горах). Возможность… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сорить — несов. перех. и неперех. 1. неперех. Разбрасывать, рассыпать или ронять сор; мусорить. отт. Ронять, рассыпать, разбрасывать что либо. 2. перен. разг. Неумеренно, безрассудно расходовать, тратить в большом количестве. отт. Быть неумеренным,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой