-
21 émersion
f1. всплы́тие; выны́ривание (plongeur); подъём на пове́рхность; появле́ние из воды́ <над водо́й> (apparition);émersion d'un rocher — появле́ние ска́лы из воды́; обнаже́ние ска́лы [при отли́ве]émersion d'un sous-marin — всплы́тие <подъём па пове́рхность> подво́дной ло́дки;
║ phys.:émersion d'un rayon lumineux — вы́ход светово́го луча́
2. astron. (réapparition) появле́ние [свети́ла] по́сле затме́ния -
22 barrage
запруда
Водоподпорное сооружение на малом водотоке
[ ГОСТ 19185-73]
запруда
Поперечное водоподпорное сооружение, перегораживающее русло водотока и образующее ступень на дне водотока с целью уменьшения продольного уклона дна русла на вышерасположенном участке
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
запруда
Водоподпорное сооружение из различных материалов, перегораживающее русло водотока с целью уменьшения продольного уклона водотока на вышерасположенном участке.
[СО 34.21.308-2005]Тематики
EN
DE
FR
плотина
Водоподпорное сооружение, перегораживающее водоток и его долину для подъема уровня воды
[ ГОСТ 19185-73]
плотина
Водоподпорное сооружение, перегораживающее водоток и (иногда) долину водотока для подъема уровня воды.
[СО 34.21.308-2005]
плотина
Водоподпорное сооружение, перегораживающее водоток для подъёма уровня воды или создания водохранилища
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
dam
a structure to retain water inflows for specific uses
[IEV ref 602-02-05]FR
barrage
ouvrage de retenue des apports hydrauliques pour leur utilisation à des fins spécifiques
[IEV ref 602-02-05]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > barrage
-
23 pont
m1) мостpont tournant — разводной мост; ж.-д. поворотный кругpont dormant — постоянный мостpont aérien — воздушный мост ( авиационные перевозки)pont de bateaux — понтонный, плашкоутный мостponts et chaussées — дорожное ведомство; управление дорог и мостов••pont aux ânes — 1) графическое доказательство теоремы Пифагора 2) общеизвестная истина; мнимая трудностьfaire le pont à qn уст. — помочь, посодействовать кому-либоmettre sur le pont уст. — вывести из затруднительного положенияmourir sous un pont — умереть под заборомfaire un pont d'or à qn — вознаградить за потерю; дать отступного (за то, чтобы человек согласился занять какое-либо место)2) авто мост3) палуба4) мост (в борьбе, гимнастике)faire le pont — сделать мостикfaire le pont — не работать в день между праздником и выходным днёмcouper dans le pont — дать себя обманутьculotte à pont — брюки с клапаномcasquette à pont — фуражка с откидным клапаном10) эл. мост, мостовая схема -
24 pont
m1. мост* (dim. мо́стик);un pont transbordeur — трансбо́рдерная теле́жка; un pont tournantun pont suspendu — подвесно́й <вися́чий> мост;
1) (fleuve) разводно́й <поворо́тный> мост2) ch. de fer поворо́тный круг;le pont du chemin de fer — железнодоро́жный мост; un pont de bateau — понто́нный мост; un pont en dos d'âne — горба́тый мост; les piles du pont — опо́ры <усто́и> моста́, мостовы́е опо́ры <усто́и>; l'école des Ponts et Chaussées RF — Вы́сшая шко́ла путе́й сообще́ния; traverser un pont — переходи́ть/перейти́ по мосту́ < мост>; jeter un pont sur un fleuve — переки́дывать/переки́нуть <наводи́ть/навести́> мост че́рез ре́ку ║ un pont roulant [— передвижно́й] мостово́й кран; ● il passera de l'eau sous les ponts avant que... — мно́го воды́ утечёт, пока́ <пре́жде чем>...; faire le pontun pont basculant — подъёмный мост;
1) объявля́ть <счита́ть> ipf. нерабо́чим день ме́жду двумя́ пра́здниками;2) gymn де́лать/с= мост;ménager un pont entre le passé et l'avenir — не разрыва́ть ipf. связи́ ме́жду про́шлым и бу́дущим; le pont aux ânesfaire un pont d'or à qn. — предлага́ть/предложи́ть басносло́вное жа́лованье кому́-л.;
1) math. пифаго́ровы штаны́ fam.2) fig. общеизве́стная и́стина;couper les ponts derrière soi — сжига́ть/сжечь за собо́й мосты́; il a coupé dans le pont — он попа́лся на у́дочку; il se porte comme le Pont Neuf — он живёт и здра́вствует; он кре́пок, как дубune tête de pont — плацда́рм;
2. (bateau) па́луба;le pont promenade — прогу́лочная па́луба, мо́стик для прогу́лок [на су́дне]; le pont d'envol — взлётная па́луба; tout le monde sur le pont! — все наве́рх!; navire à un (deux, trois) pont(s) — однопа́лубное (двухпа́лубное, трёхпалубное) су́дноle pont arrière du bateau — за́дняя па́луба [су́дна];
3. auto. мост*;un pont élévateur — подъёмник с платфо́рмойle pont arrière — за́дний мост;
4. sport мо́стик -
25 surélévation du plan d'eau
сущ.тех. повышение уровня воды, подъём уровня водыФранцузско-русский универсальный словарь > surélévation du plan d'eau
-
26 poussée
f1. толчо́к, толка́ние; напо́р, давле́ние (pression); распо́р techn.; тя́га (traction);sous la poussée des eaux le barrage a cédé ∑ — под напо́ром воды́ прорва́ло плоти́ну; la poussée des voûtes — распор сво́дов; la poussée d'une fusée (d'un moteur à réaction) — тя́га раке́ты (реакти́вного дви́гателя); la poussée de l'eau sur un bateau — давле́ние воды́ на су́дноd'une poussée il enfonça la porte — одни́м ма́хом <уда́ром> он вы́бил дверь;
2. (accès) при́ступ; поры́в; скачо́к; вспы́шка ◄е►;une poussée de haine — вспы́шка < взрыв> не́нависти; une poussée révolutionnaire — революцио́нный поры́в; une poussée inflationniste — вспы́шка <скачо́к> инфля́цииune poussée de fièvre — скачо́к < подъём> температу́ры; при́ступ <вспы́шка> лихора́дки;
-
27 embâcle
зажор
Скопление шуги и мелкобитого льда в русле реки, вызывающее стеснение живого сечения и подъём уровня воды
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
зажор
Скопления шуги с включением мелкобитого льда в русле реки, вызывающее стеснение водного сечения и связанный с этим подъем уровня воды
[ ГОСТ 19179-73]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > embâcle
-
28 marée
fmarée descendante, marée basse — отлив, малая водаla marée gagne (perd) — уровень воды повышается (понижается)marée noire — 1) чёрная волна, загрязнение моря разлившейся нефтью 2) неудержимо распространяющееся неприятное явлениеéchelle de marée — указатель уровня прилива••avoir vent et marée — быть в благоприятных условияхcontre vent et marée — наперекор стихиям; невзирая ни на чтоtenir la marée разг. — быть крепким; быть что надо2) перен. масса, множество; трудноуправляемая массаmarée humaine — человеческое море; человеческий поток3) перен. волна, подъём; приступ -
29 moulinet
m1) турникетfaire le moulinet — делать вращательные движения3) мулине ( фехтовальный приём); замах7) ворот ( подъёмное устройство)8) мешалка10) крест ( фигура в танце) -
30 regonflage
-
31 retomber
vi (ê)1) снова падать; опускаться ( после подъёма)retomber sur terre перен. — спуститься с облаковlaisser retomber un rideau — опустить занавес2) ниспадать, свешиватьсяretomber dans la maladie, retomber malade — вновь заболеть4) уменьшаться, падать, сокращатьсяl'intérêt retombe — интерес падаетla conversation retomba sur le même sujet — разговор коснулся той же темы, мы вернулись к той же теме6) ( sur qn) ложиться, падать на кого-либо; тяготеть над кем-либоfaire retomber la responsabilité sur qn — свалить ответственность на кого-либо -
32 moulinet
сущ.1) общ. замах, быстрое вращение, катушка спиннинга, маленькая мельница, мешалка, турникет, гидрометрическая вертушка (для определения скорости, движения воды), ворот (подъёмное устройство), мулине (фехтовальный приём), крест (фигура в танце)2) тех. вертушка, ветрянка, водяное колесо с лопастями, мулинетка, крыльчатое колесо, крыльчатка, лопастный прибор для определения сопротивления сдвигу, мешалка (смесителя)3) кож. гашпиль, баркас4) маш. вороток -
33 regonflage
-
34 relèvement du plan d'eau
сущ.тех. подъём уровня водыФранцузско-русский универсальный словарь > relèvement du plan d'eau
-
35 monter
vi.1. (personnes) поднима́ться/подня́ться*; взбира́ться/взобра́ться ◄-беру́-, -ёт-, -ла-, etc.► (avec difficulté); залеза́ть/зале́зть ◄-зу, -'ет, -лез► (plus fam.);il monte au grenier — он поднима́ется <ле́зет> на черда́к; il est monté à (dans) sa chambre — он подня́лся < пошёл> в свою́ ко́мнату; ils sont montés au sommet de l'Elbrouz — они́ подняли́сь <взобрали́сь> на верши́ну Эльбру́са; je monte me coucher — я иду́ спать; il est monté le chercher — он подня́лся за ним; monter au ciel — поднима́ться в не́бо <к не́бу; на не́бо relig.>; monter à la tribune (en chaire) — поднима́ться на трибу́ну (на ка́федру); monter sur les planches (l'échafaud) — выходи́ть/вы́йти на сце́ну (поднима́ться на эшафо́т); il était monté sur des échasses — он стоя́л на ходу́ляхmonter par l'ascenseur — поднима́ться на ли́фте;
║ (choses):les flammes montaient au-dessus du toit — языки́ пла́мени поднима́лись над кры́шей; l'avion monte au-dessus des nuages — самолёт поднима́ется вы́ше облако́в; la fièvre a monté — температу́ра по́днялась <повы́силась>; sa température a monté v* — у него́ подняла́сь <повы́силась> температу́ра; le thermomètre a monté de 10 degrés — температу́ра подняла́сь на де́сять гра́дусов; la sève monte — сок в расте́ниях поднима́ется <восхо́дит> вверх; la rivière monte — вода́ в реке́ поднима́ется; la fonte des neiges a fait monter le niveau de la rivière ∑ — из-за та́яния снего́в у́ровень воды́ в реке́ подня́лся; la mer commence à monter ∑ — начина́ется прили́вl'ascenseur monte jusqu'au septième — лифт идёт до восьмо́го этажа́;
║ (bruit, lumière):le jour monte lentement — день ме́дленно занима́ется; ● monter en première ligne — идти́ ipf. в пе́рвых ряда́х; выдвига́ться ipf. на ли́нию фро́нта; monter sur le trône — всходи́ть/взойти́ на трон; il est monté en grade ∑ — его́ повы́сили в чи́не <в зва́нии>; monter au faîte des honneurs — дости́чь pf. верши́ны сла́вы; monter sur ses ergots — хорохо́риться ipf., ва́жничать ipf.; monter sur ses grands chevaux — вспы́лить pf.; беси́ться/вз=les bruits montent de la rue — с у́лицы доно́сится шум;
2. (grimper) лезть, влеза́ть/ влезть; залеза́ть, взбира́ться, забира́ться/забра́ться;monter sur une chaise — влеза́ть на стул; il est monté sur les épaules de son camarade — он зале́з <взобра́лся> на пле́чи к това́рищу; monter à l'échelle — поднима́ться <забира́ться> по ле́стнице; monter sur le toit — залеза́ть <влеза́ть, забира́ться, поднима́ться> на кры́шуmonter sur un arbre — залеза́ть <влеза́ть, забира́ться> на де́рево;
3. (s'installer dans un moyen de transport) сади́ться/сесть ◄ся́ду, -'ет, сел► (на + A; в + A);monter en barque — сади́ться <залеза́ть> в ло́дку; monter à bord d'un bateau — поднима́ться на парохо́д <на борт су́дна>; monter à bicyclette — сади́ться на велосипе́д; monter en croupe — сади́ться сза́ди кого́-л. на ло́шадь; monter dans le train (en voiture) — сади́ться в по́езд (в маши́ну); ne pas monter dans le train avant l'arrêt! — не сади́тесь в по́езд на ходу́!monter en (dans l')avion — поднима́ться <сади́ться> в <на> самолёт;
║ (se déplacer) е́здить ipf.;monter à cheval — е́здить верхо́мil apprend à monter à bicyclette — он у́чится е́здить на велосипе́де;
4. fig. fam. е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= [с ю́га на се́вер];il décida de monter à Paris — он реши́л пое́хать в Пари́ж
5. (s'élever) выраста́ть/вы́расти ◄-ту, -ет, -'рос►;[ре́зко] поднима́ться;le terrain monte — ме́стность повыша́ется; la rue monte jusqu'à l'église — у́лица идёт вверх до це́ркви; ● il monte comme une soupe au lait — он стра́шно вспы́льчивle lait monte — молоко́ закипа́ет <поднима́ется>;
6. (grandir) расти́*/ вы-; появля́ться/появи́ться ◄-'вит-► (apparaître);c'est un écrivain qui monte — э́то расту́щий писа́тель ║ de nouvelles maisons montent partout dans le quartier — везде́ в кварта́ле расту́т но́вые до́ма; les salades montent sans pommer — сала́т ∫ идёт в се́мя <пошёл в стре́лку> [, не о́бразуя коча́на]; les prix montent — це́ны расту́т; faire monter les prix — вздува́ть/ вздуть це́ны; sa renommée (sa gloire) monte — его́ изве́стность (сла́ва) растёт; je sentais ma colère monter — я чу́вствовал, как меня́ охва́тил гнев; ● monter en graine — засиде́ться pf. в деви́цах; une fille montée en graine — перезре́лая де́вушкаles générations qui montent — подраста́ющие поколе́ния;
7. (atteindre) достига́ть/дости́чь* (+ G); дохо́дить ◄-'дит-►/дойти́* (до + G);l'— ог est monté à un prix record ∑ — цена́ на зо́лото дости́гла реко́рдной ци́фры; à combien montent vos dépenses? — како́й су́ммы достига́ют ва́ши расхо́ды?; les frais sont montés à 1000 francs — расхо́ды вы́росли до ты́сячи фра́нков; un cri lui monta à la gorge — у него́ вы́рвался крик; la moutarde me monta au nezses bottes lui montent jusqu'au-dessus du genou — сапо́ги дохо́дят ему́ до середи́ны бедра́;
1) горчи́ца уда́рила мне в нос2) fig. моё терпе́ние ло́пнуло, я вы́шел из себя́;le succès lui monte à la tête — успе́х кружит ему́ го́лову; le rouge (le sang) lui a monté au visage ∑ — его́ лицо́ за́лило кра́ской; les larmes lui montèrent aux yeux ∑ — у него́ на глаза́х появи́лись слёзыle vin lui monta à la tête — вино́ уда́рило ему́ в го́лову;
■ vt.1. (un lieu) поднима́ться [вверх, наве́рх];monter trois marches — поднима́ться на три ступе́ньки; montla côte — поднима́ться по косого́ру; la côte est dure à monter ∑ no — косого́ру тру́дно поднима́ться; ma voiture monte bien les côtes — моя́ маши́на легко́ ∫ идёт вверх <одолева́ет подъём> ║ monter la gamme — идти́ вверх, игра́ть < петь> восходя́щую га́ммуmonter les escaliers — поднима́ться <идти́ вверх> по ле́стнице;
2. (porter d'en bas en haut) поднима́ть; приноси́ть ◄-шу, -'сит►/при= нести́* [наве́рх] (en apportant), относи́ть/отнести́ (en emportant);montez-moi des pommes de terre de la cave! — принеси́те мне карто́шки из по́греба!; il a monté la valise au grenier — он отнёс чемода́н на черда́к; on lui monte son déjeuner dans sa chambre — ему́ подаю́т <прино́сят> за́втрак в ко́мнату à. (être sur un animal) — е́хать на; monter un cheval — е́хать верхо́м <сиде́ть ipf.> на ло́шади; c'est un cheval difficile à monter — э́то ло́шадь, на кото́рой тру́дно е́здить; се cheval n'a jamais été monté — э́то не объе́зженная ло́шадьmonter les bagages par l'ascenseur — подня́ть бага́ж на ли́фте;
4. (saillir>:monter une jument — покрыва́ть/покры́ть кобы́лу
5. techn. монти́ровать/с=, собира́ть/собра́ть; устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►;monter un échafaudage — ста́вить/по= [строи́тельные] ле́са; monter la tente — ста́вить <разбива́ть/разби́ть> пала́тку; monter une ligne pour pêcher — собира́ть у́дочку для ло́вли ры́бы; monter un métier à tisser — монти́ровать <собира́ть> тка́цкий стано́к ║ monter une pendule (une montre) — заводи́ть/завести́ насте́нные (ручны́е) часы́monter une machine (un poste de T.S.F.) — собира́ть маши́ну (радиоприёмник);
║ (pierre précieuse) оправля́ть/опра́вить; вставля́ть/вста́вить в опра́ву;● monter en épingle — выделя́ть/вы́делить, подчёркивать/подчеркну́тьmonter une perle sur une bague — вставля́ть жемчу́жину в кольцо́;
║ milit.:monter la garde — стоя́ть ipf. на часа́х <на посту́>
6. théâtre ста́вить/ по-; инсцени́ровать ipf. et pf.;monter une pièce de théâtre — ста́вить пье́су [в теа́тре]
7. (préparer) подгота́вливать/подгото́вить, устра́ивать/устро́ить (organiser);monter une farce à qn. — подшу́чивать/подшути́ть над кем-л.; monter un [mauvais] coup contre qn. — устро́ить подво́х кому́-л. ║ monter les blancs d'œufs en neige — взбива́ть/взбить бе́лки; monter son ménage (sa maison) — обзаводи́ться/обзавести́сь хозя́йством; ● monter le coup à qn. — втира́ть/втере́ть очки́ кому́-л.; надува́ть/наду́ть; обставля́ть/обста́вить кого́-л.; il lui a monté la tête <il l'a monté> contre moi — он его́ настро́ил про́тив меня́monter un complot — устра́ивать за́говор;
■ vpr.- se monter -
36 remonter
vi.1. (monter de nouveau) v. monter + опя́ть, сно́ва, вновь; наза́д;remonter dans le train [— сно́ва] сади́ться/ сесть в по́езд; remonter sur un arbre (à l'échelle) — сно́ва залеза́ть/зале́зть <взбира́ться/взобра́ться, кара́бкаться/вс=> на де́рево (по приставно́й ле́стнице> ║ la fièvre remonte — температу́ра сно́ва поднима́ется; les prix remontent — це́ны сно́ва расту́т <повыша́ются>; les eaux remontent (la rivière remonte) — у́ровень воды́ (реки́) поднима́ется <повыша́ется>; la route descend puis remonte — доро́га идёт вниз, а зате́м сно́ва в го́ру < на подъём>; il remonte dans mon estime fig. — он растёт в мои́х глаза́х, ∑ моё уваже́ние к нему́ растётremonter au troisième étage (dans sa chambre) — сно́ва поднима́ться/подня́ться на четвёртый эта́ж (к себе́ в ко́мнату);
2. (un courant;le temps) поднима́ться [вверх по тече́нию];remonter aux sources d'un fleuve — подня́ться к исто́кам реки́
║ fig.:remonter de l'effet à la cause — идти́ ipf. от сле́дствия к причи́не
║ (dans le temps) углубля́ться/ углуби́ться (в + A);aussi loin que remontent mes souvenirs — ж ско́лько я себя́ по́мню...; remonter au déluge — нача́ть pf. от Ада́маremonter dans le temps (dans le passé) — углуби́ться в про́шлое;
║ (avoir son origine) вести́ ipf. своё нача́ло (от <с >+ G);sa famille remonte au XVe siècle — его́ род ведёт своё нача́ло с пятна́дцатого века́
║ (être localisé dans un temps) восходи́ть (к + D), относи́ться ipf. (к + D);cet édifice (cette tradition) remonte à l'époque romaine — э́то зда́ние отно́сится (э́та тради́ция восхо́дит) к эпо́хе Ри́ма
3. (vêtements, etc.) поднима́ться, задира́ться/за дра́ться ◄-дерёт-, -ла-, etc.►;le col de ta veste remonte — у тебя́ торчи́т воротни́к ку́ртки
4. hortic. цвести́*/за= inch. повто́рно;ces framboisiers remontent ∑ — э́то ремонта́нтная мали́на
■ vt.1. (mouvement vers le haut) сно́ва поднима́ться (по + D), идти́*/пойти́* вверх (по + D);remonter le courant — идти́ <плыть/по=> ∫ вверх по тече́нию <про́тив тече́ния> (fig. aussi); remonter une rue — идти́ вверх по у́лице; remonter la foule — идти́ навстре́чу толпе́; remonter le cours des ans fig. — обраща́ться/обрати́ться к про́шлому; ● remonter la pente — преодолева́ть/преодоле́ть тру́дностиremonter un escalier (une pente) — подня́ться по ле́стнице (по скло́ну);
2. (porter en haut, placer plus haut) сно́ва приноси́ть ◄-'сит►/принести́* [наве́рх]; сно́ва относи́ть/отнести́ [наве́рх]; сно́ва поднима́ть/подня́ть [вверх]; ве́шать/пове́сить, переве́сить вы́ше;remonter du vin de la cave — достава́ть/доста́ть <принести́> [ещё] вина́ из погреба́ ║ remonter le rideau [— сно́ва] подня́ть за́навес; remonter la couverture — натяну́ть на себя́ одея́ло; remonter un tableau — пове́сить <переве́сить> карти́ну повы́ше; remonter son col (ses lunettes) — подня́ть воротни́к (очки́)remonter une valise au grenier [— сно́ва] отнести́ чемода́н на черда́к;
║ ( hausser):remonter un mur — надстра́ивать/надстро́ить сте́ну
3. (assembler) [сно́ва] собира́ть/собра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►, производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* повто́рную сбо́рку;║ remonter un pneu [— сно́ва] надева́ть/наде́ть ши́нуremonter une armoire (un moteur) — сно́ва собра́ть шкаф (мото́р)
4. sport нагоня́ть/нагна́ть ◄-гоню́, -ит, -ла►, догоня́ть/догна́ть;remonter ses adversaires — догна́ть свои́х сопе́рниковremonter le peloton — нагна́ть основну́ю гру́ппу го́нщиков;
5. (avec un remontoir):remonter la sonnerie du réveil — ста́вить/по= буди́льник на бойremonter une horloge (une montre) — заводи́ть/завести́ [стенны́е (ручны́е)] часы́;
6. (remettre en état) пополня́ть/ попо́лнить, сно́ва снабжа́ть/снабди́ть, сно́ва обеспе́чивать/обеспе́чить;remonter un magasin — снабжа́ть/снабди́ть магази́н това́рами; remonter une entreprise — нала́живать /нала́дить рабо́ту предприя́тияremonter sa cave (sa garde-robe) — попо́лнить свои́ запа́сы вина́ (свой гардеро́б);
7. fig. подба́дривать/подбодри́ть;il a besoin d'être remonté ∑ — его́ ну́жно подбодри́ть, ∑ ему́ ну́жно подня́ть настрое́ние; il est tout remonté aujourd' hui — сего́дня он ∫ в отли́чном настрое́нии <по́лон бо́дрости>remonter le moral de qn. — подня́ть дух <настрое́ние> у кого́-л.;
■ vpr.- se remonter -
37 reprendre
%=1 vt.1. (prendre de nouveau) v. prendre + сно́ва, опя́ть; обра́тно; забира́ть/забра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►; отбира́ть/отобра́ть (par force);reprenez une tranche de viande — возьми́те <положи́те себе́> ещё кусо́чек мя́са; ils ont repris la ville — они́ вновь ∫ овладе́ли го́родом <захвати́ли го́род>; les articles vendus ne sont pas repris — про́данные <ку́пленные> това́ры возвра́ту не подлежа́т; le garagiste m'a repris ma voiture — содержа́тель гаража́ при́нял [в обме́н на но́вую] мою́ маши́нуreprenez votre livre! — забери́те <возьми́те> наза́д ва́шу <свою́> кни́гу!;
║ (expressions):reprendre les mêmes arguments — вновь повто́рять/повтори́ть те же до́воды; reprendre les armes — вновь бра́ться/взя́ться за ору́жие; reprendre connaissance — приходи́ть/ прийти́ в себя́ <в созна́ние>, очну́ться pf.; опо́мниться pf.; reprendre des couleurs — посвеже́ть pf., поздорове́ть pf.; reprendre courage — ободри́ться pf., приободри́ться pf., воспря́нуть pf. ду́хом; reprendre le dessusreprendre de l'altitude — сно́ва набира́ть/набра́ть высоту́;
1) (gagner) вновь взять pf. верх2) (se relever) оправля́ться/опра́виться, приходи́ть в себя́;reprendre ses esprits — прийти́ в себя́ <в созна́ние>; reprendre des forces — набра́ться сил; reprendre goût à qch. — сно́ва пристрасти́ться pf. к чему́-л.; reprendre haleine (son souffle) — отдыша́ться ipf., переводи́ть/перевести́ дух; reprendre la mer — сно́ва выходи́ть/вы́йти <уходи́ть/уйти́> в мо́ре; reprendre l'offensive — вновь начина́ть/ нача́ть наступле́ние; reprendre sa parole — взять своё обеща́ние <своё сло́во> обра́тно; reprendre en main — восстана́вливать/восстанови́ть дисципли́ну; сно́ва взять в ру́ки; reprendre pied — вновь закрепля́ться/закрепи́ться <обосно́вываться/обоснова́ться>; reprendre sa place — возвраща́ться/возврати́ться, верну́ться на своё ме́сто; reprendre du poil de fa bêtereprendre espoir — вновь проника́ться/прони́кнуться наде́ждой;
1) (se relever) сно́ва прийти́ в себя́, взбодри́ться2) (reprendre courage) воспря́нуть ду́хом;reprendre vie — сно́ва ожива́ть/о́жить; ● on ne m'y reprendra pas ∑ — меня́ на э́том бо́льше не проведёшь, ∑ я на э́ту у́дочку бо́льше не попаду́сь; que je ne vous y reprenne pas! — что́бы бо́льше э́того не бы́ло!reprendre la route — сно́ва отпра́виться <пуска́ться/пусти́ться> в путь;
2. (renvoyer):reprendre une balle — перехва́тывать/перехвати́ть мяч; отбива́ть/отби́ть мяч
3. (recommencer, continuer) возобновля́ть/возобнови́ть, продолжа́ть/ продо́лжить, возвраща́ться/верну́ться (к + D), сно́ва принима́ться/приня́ться* (за + A);reprendre la conversation — возобнови́ть разгово́р; верну́ться к разгово́ру; la vie a repris son cours — жизнь сно́ва пошла́ свои́м чередо́м; reprendre sa marche — сно́ва дви́гаться/ дви́нуться вперёд; reprendre ses fonctions — верну́ться к свои́м обя́занностям; reprendre ses habitudes (sa lecture) [— вновь] верну́ться к свои́м привы́чкам (к чте́нию), сно́ва приня́ться за ста́рое (за чте́ние); reprendre son sérieux — вновь приня́ть серьёзный вид; reprendre les choses de plus haut — нача́ть [расска́з] издалека́; reprit-il,...... — заговори́л он [сно́ва],...il est repris par sa passion ∑ — страсть сно́ва завладе́ла им;
║ absolt.:● ça le reprend — на него́ сно́ва нашло́reprendre à zéro — начина́ть всё снача́ла;
4. (retoucher, réparer) подправля́ть/подпра́вить; ↑пе́ределывать/переде́лать;ce livre est à reprendre entièrement — э́ту кни́гу ну́жно по́лностью переде́лать <переписа́ть> ║ reprendre une pièce de théâtre — ста́вить/ по= пье́су в но́вой постано́вке, обновля́ть/обнови́ть пье́суreprendre un mur — подпра́вить <подновля́ть/поднови́ть> огра́ду <сте́ну>;
■ vi.1. (se rétablir) поправля́ться/попра́виться, идти́*/ пойти́* на попра́вку; ↑кре́пнуть ◄passé m -'пнул et креп►/о=;║ les plants n'ont pas repris — расса́да не приняла́сь ║ ma voiture reprend bien dans les côtes — моя́ маши́на хорошо́ берёт подъёмыdepuis sa cure il a bien repris — по́сле ку́рса лече́ния он ∫ пошёл на попра́вку <окре́п>
2. (recommencer) возобновля́ться; сно́ва начина́ться;le froid a repris — верну́лись хо́лода, ∑ сно́ва похолода́ло; le feu a repris de plus belle — ого́нь разгоре́лся с но́вой си́лойles cours vont reprendre — ско́ро возобновя́тся <ско́ро начну́тся> заня́тия;
■ vpr.- se reprendre -
38 embâcle de glace
зaтоp ледяной
Скопление льдин в русле водотока во время ледохода, вызывающее стеснение водного сечения и связанный с этим подъём уровня воды
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > embâcle de glace
-
39 barrage de dénivellation
плотина водоподъёмная
Плотина, которая создаёт подъём уровня воды или подпертый бьеф, не оказывая существенного влияния на регулирование стока
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > barrage de dénivellation
-
40 barrage de dérivation
плотина водоподъёмная
Плотина, которая создаёт подъём уровня воды или подпертый бьеф, не оказывая существенного влияния на регулирование стока
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > barrage de dérivation
См. также в других словарях:
осветлитель с вертикальным подъёмом воды — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN upflow clarifier … Справочник технического переводчика
подъём — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? подъёма, чему? подъёму, (вижу) что? подъём, чем? подъёмом, о чём? о подъёме; мн. что? подъёмы, (нет) чего? подъёмов, чему? подъёмам, (вижу) что? подъёмы, чем? подъёмами, о чём? о подъёмах 1.… … Толковый словарь Дмитриева
подъём — а; м. см. тж. подъёмный 1) к поднять поднимать 2), 3), 5), 9), 11), 14) и подняться подниматься 1), 2), 4), 9), 10), 12), 16) Подъём флага … Словарь многих выражений
Подъём Чикаго — (англ. Raising of Chicago) комплекс инженерно технических и строительных работ по постепенному повышению уровня грунта в городе Чикаго (США), осуществлявшийся в течение 1850 1860 х гг. В процессе реализации проекта уровень улиц в… … Википедия
подъём топляка — (напр. в зоне забора воды на ТЭС) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN sinkers salvage … Справочник технического переводчика
подъёмный трос — (для поднятия предметов из под воды) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN recovery wire … Справочник технического переводчика
подъ — ПОД|Ъ1 (1*), ОУ с. Зд. Нижняя часть, подошва горы: симъ же бѧше. полкомъ нѣлзѣ битисѧ. с ними тѣсноты ради. зане бѧхѹ болота пришли. но ѡли на подъ горы. ЛИ ок. 1425, 116 об. (1144). ПОДЪ 2 (940) предл. I. С вин. пад. 1.Употребляется при указании … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Подъёмник — Грузоподъёмная машина прерывного (циклического) или непрерывного действия для подъёма груза и людей в специальных грузонесущих устройствах, движущихся по жёстким вертикальным (иногда наклонным) направляющим или рельсовому пути. По способу … Большая советская энциклопедия
подъём — а, м. 1. Действие по глаг. поднять поднимать (во 2, 3, 5, 9 и 12 знач.) и подняться подниматься (в 1, 3, 4, 7 и 8 знач.). Подъем флага. Весенний подъем воды в реках. □ Краны, рассчитанные на подъем груза в двести тонн, поднимали теперь двести… … Малый академический словарь
История подъёмной техники — История подъёмной техники процесс развития средств производства и орудий труда, предназначенных для подъёма грузов. Подъёмная техника служит для повышения эффективности труда человека, избавляет его от необходимости использовать мускульную… … Википедия
Отвод воды — ОТВОДЪ ВОДЫ изъ рвовъ полевыхъ фортификаціон. построекъ и изъ мин. г рей и колодцевъ, особенно въ глинистыхъ и болотист. грунтахъ, имѣетъ серьез. значеніе для возм сти польз нія ими. Поэтому надо еще въ началѣ на мѣстѣ работъ отрывать особыя… … Военная энциклопедия