-
101 shaking
[ʹʃeıkıŋ] n1. встряска2. дрожание, вибрация3. 1) дрожательный паралич (тж. shaking palsy)2) обыкн. pl лихорадочный озноб, припадок малярии4. вет. вертячка5. сбор урожая (плодов, злаков)♢
shaking of the dry bones - проблески жизни -
102 start
1. [stɑ:t] n1. началоto give smb. a start in life - помочь кому-л. встать на ноги [ср. тж. 6 1)]
to give an ex-convict a fresh start in life - дать бывшему заключённому возможность начать новую жизнь
2. отправление3. 1) тех. начало движения; пуск, запуск2) ав. взлёт3) воен. начало атакиstart line - рубеж атаки [см. тж. 4]
4) косм. запуск двигателя4. спорт. стартstart line - линия старта [см. тж. 3, 3)]
5. 1) преимуществоto get the start of smb. - а) опередить кого-л.; б) получить преимущество перед кем-л.
2) спорт. гандикап6. 1) вздрагивание; рывокto give smb. a start - испугать кого-л., заставить кого-л. вздрогнуть [ср. тж. 1]
he sprang up with a start - он вдруг /рывком/ вскочил (с места)
your sudden, silent appearance gave me quite a start - вы появились так внезапно и бесшумно, что я (прямо-таки) перепугался
2) редк. порыв, приступ7. разг. неожиданность ( часто rum start)♢
by fits and starts - а) урывками; б) неравномерноto get off to a good start - а) удачно стартовать; б) удачно начаться; the conference got off to a good start - начало конференции было обещающим; в) удачно начать (какую-л. работу)
2. [stɑ:t] vto get off to a slow start - медленно развёртываться /развиваться/; ≅ с трудом раскачиваться
I1. 1) отправляться, пускаться в путь, трогатьсяto start in pursuit of smb., smth. - броситься в погоню за кем-л., чем-л.
we're going to start as early as possible - мы отправимся как можно раньше
2) отправлятьto start a train [a ship] - отправлять поезд [пароход]
3) направлятьсяto start north [home] - направляться на север [на родину]
to start forward - броситься /рвануться/ вперёд
2. 1) начинать; приступать (к чему-л.)to start a subject - завести разговор о чём-л. [см. тж. II А 2]
to start a fresh loaf of bread - начать /разрезать/ новую буханку хлеба
we must start work at once - мы должны немедленно приступить к работе /взяться за дело/
when do I start? - когда мне приступить (к работе)?
he got started on his literary work - он всерьёз взялся за свой литературный труд
a young man starting in life - молодой человек, начинающий жизнь
2) начинатьсяhow did the war start? - как началась война?
the rates start at $10 - налоги взимаются, начиная с десяти долларов
3. 1) порождать, начинатьto start a movement in art - положить начало какому-л. течению в искусстве
2) зажечьto start a fire - а) развести костёр; б) поджечь
4. 1) вздрагивать, пугаться (тж. start up)2) арх. заставить вздрогнуть, испугать5. 1) вскакивать; выскакивать (тж. start up)2) (out of) пробудить от чего-л.the appearance of the teacher at his side started John out of his happy daydreaming - когда учитель появился рядом с ним, Джон очнулся от своих сладких грёз
the audience was started out of its somnolence by a sudden crash of the drums - сонные слушатели проснулись от внезапного грома барабанов
6. 1) сдвигать (с места); расшатыватьthe damage was trifling, not a rivet was started - повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвало
2) сдвигаться (с места); расшатываться7. 1) вылезать, выступать2) полигр. выступать ( о листах книги)8. политься, хлынуть9. выливать; переливать10. завести (что-л.), обзавестись (чем-л.)to start a horse [a car, a yacht] - завести себе лошадь [автомобиль, яхту]
to start a family - обзавестись семьёй /детьми/
11. выращивать, разводить12. спорт.1) стартовать (тж. start out)five cars started but only three finished - стартовало пять машин, а к финишу пришло только три
2) давать старт3) быть участником отборочных соревнований ( лёгкая атлетика)II А1. (тж. start up)to start a watch [a motor] - заводить часы [мотор]
2) заводиться (о машине, двигателе)2. поднимать, выдвигать (вопрос и т. п.)to start an objection - юр. делать возражение ( в процессе)
to start a subject - поднять вопрос [см. тж. I 2, 1)]
3. учреждать, основывать (дело, предприятие и т. п.)4. 1) ослаблять, отпускать (трос и т. п.)2) мор. потравливать (шкот, брас)5. расходиться ( о шве)6. 1) коробить ( древесину)2) коробиться ( о древесине)7. охот. поднимать ( дичь)to start a hare - поднять зайца [ср. тж. ♢ ]
II Б1. to start smb. doing smth. побуждать кого-л. к какому-л. действиюthis smell always starts my cat sneezing - от этого запаха моя кошка всегда начинает чихать
to start smb. in life [in business] - помочь кому-л. встать на ноги [начать дело]
there's nobody who could start me off in London - в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ноги
don't start him off on his invention - не вызывайте его на разговор о его изобретении
4. 1) to start smb. ( off) as smth. принять кого-л. на работу в качестве кого-л.; поставить кого-л. на какую-л. должностьthe station started him as a news announcer - он был принят на радио диктором последних известий
2) to start smb. at some salary установить кому-л. какой-л. окладIII Акак глагол-связка начинать; передаётся тж. приставкой за-♢
to start with - а) начать с того, что..., прежде всего; you have no right to be here, to start with - во-первых, ты не имеешь права находиться здесь; б) сначала, поначалу, сперва; I'll pay you twelve dollars a week to start with - для начала я буду платить тебе двенадцать долларов в неделю
to start the ball rolling - а) начать какое-л. дело; б) начать разговор
to start smth. - заварить кашу
don't you start! - ну, брось!
to start another hare - а) переменить тему разговора; б) поднять новый вопрос; [ср. тж. II А 7]
to start on smb. - разг. дразнить, задирать кого-л.; подшучивать над кем-л.
-
103 whopping
1. [ʹwɒpıŋ] n разг.1) избиениеto give smb. a whopping - избить кого-л.; задать трёпку кому-л.
2) поражение (в спорте и т. п.)2. [ʹwɒpıŋ] a разг.1) необычайный; непревзойдённый2) колоссальный, огромный, чудовищный -
104 abdreschen
* vtвымолачивать; заканчивать молотьбуj-n abdreschen — разг. задать кому-л. трёпку, отлупить кого-л. -
105 draufgeben
* vtj-m eins draufgeben — разг. задать взбучку ( трёпку) кому-л. -
106 Eisbein
nich habe Eisbeine — у меня замёрзли ногиEisbeine bekommen ( kriegen) — похолодеть от страха, испугатьсяj-m die Eisbeine knicken — фам. задать трёпку кому-л. -
107 Geist
I m -es, -er1) тк. sg дух; душаLeib und Geist, Geist und Körper — душа и телоder Geist der Armee — боевой дух армииim Geiste der Freundschaft und des gegenseitigen Verstehens ( der Verständigung) — в духе дружбы и взаимопониманияim Geiste des Patriotismus erziehen — воспитывать в духе патриотизмаdie Armen im Geiste — библ. нищие духом2) б. ч. sg ум; образ мыслей; остроумиеein kleiner Geist — бездарный ( ограниченный) человекein unruhiger Geist — беспокойный человек, непоседа(viel) Geist haben — быть умным ( остроумным)die Geister platzen aufeinander — произошло столкновение мненийman weiß, wes Geistes Kind er ist ≈ известно, что это за человек ( какого он поля ягода)im Geiste bei j-m weilen — быть мысленно с кем-л., думать о ком-л.j-m ohne Geist nachahmen — слепо подражать кому-л.3) дух; призрак, привидениеder böse Geist — злой дух, дьяволsein guter ( böser) Geist — его добрый ( злой) гений••von allen guten Geistern verlassen sein — быть лишённым (всякой) способности здраво мыслить ( поступать благоразумно)j-m den Heiligen Geist schicken ( erscheinen lassen) — разг. вздуть, избить кого-л.II m -es, -eспирт, алкоголь -
108 Hieb
m -(e)s, -eein gezielter Hieb — меткий удар (тж. перен.)einen Hieb auffangen ( parieren) — отражать ( парировать) ударauf einen Hieb — одним ударом; перен. одним махом; залпом2) насечка ( напильника)der Hieb gilt mir, der Hieb ist auf mich gemünzt ≈ это камешек в мой огород7) диал. опьянениеer hat einen Hieb — разг. он под хмельком; он с заскоком, у него не все домаer kann einen Hieb vertragen ≈ разг. он бочку один выпьет••auf einen Hieb fällt kein Baum ( keine Eiche) — посл. одним ударом дерева не свалишь -
109 Jackenfett
Jackenfett kriegen — разг. получить взбучку ( трёпку, нагоняй) -
110 Leder
n -s, =ein dickes Leder haben — перен. быть толстокожимzäh wie Leder — перен. твёрдый как подошва2) кожевая ткань ( меховой шкурки)5) уст. ножныvom Leder ziehen (gegen A) — обнажить шпагу (против кого-л.)••laufen ( zuschlagen), was das Leder hält — бежать ( ударить) изо всех сил ( что есть мочи)j-m das Leder gerben ( versohlen), j-m über ( hinters) Leder kommen — отдубасить кого-л., намять кому-л. бока; задать кому-л. трёпкуj-m ans Leder gehen ( wollen) — нападать на кого-л.j-m aufs Leder knien — заставлять ( принуждать) кого-л.j-m auf dem Leder sitzen — разг. строго( неотступно) наблюдать за кем-л., стоять у кого-л. над душойaus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden — посл. легко быть добрым на чужой счёт; чужими руками хорошо жар загребать -
111 Prügel
m -s, =1) палка; дубинка2) pl побоиes setzte Prügel — дело дошло до порки ( до побоев)eine (ordentliche) Tracht Prügel beziehen — разг. получить( хорошую) трёпку ( взбучку) -
112 schäften
vt2) с.-х. окулировать -
113 Spießrute
f =, -nSpießruten laufen — воен. ист. проходить сквозь строй ( шпицрутенов), подвергаться наказанию шпицрутенами; перен. чувствовать на себе враждебные ( любопытные) взгляды; быть осыпаемым насмешками со всех сторон -
114 Tracht
f =, -en1) ноша, груз2) (национальный) костюм; одежда3) облик, габитус ( кристалла)4) охапка, вязанка5) помёт, единовременный приплодeine Tracht junger Hunde — один помёт, щенки одного помёта6) перемена кушаний, блюдоdie Bienen hatten reiche Tracht — пчёлы собрали много мёда, медосбор был большим8) коромысло10) остов седла11) анат. матка ( у четвероногих)••j-m eine ( gehörige, tüchtige, derbe) Tracht Prügel verabreichen — разг. наложить по горбу, всыпать, задать трёпку кому-л. -
115 wichsen
1. vt2) красить, фабрить, помадить ( усы)3) полировать, вощить ( мебель)4) разг. отколотить (кого-л.), дать трёпку ( взбучку) (кому-л.)2. vi разг. -
116 встрёпка
-
117 трёпка
-
118 danse
fdanse de caractère — характерный танецdanse acrobatique — акробатический танецdanse de salon, danse des bals — бальный танецdanse sur la glace — фигурное катание на коньках; танцы на льдуouvrir la danse — открывать танец, начинать танец, идти в первой пареentrer dans la danse — начать танцеватьentrer en [dans la] danse — приступать к делу; вступать в бой; включиться ( в дело)mener la danse — всем заправлять, быть во главе3) подёргиваниеdonner une danse à qn — задать кому-либо трёпку6) подёргивание ( самолёта)••la danse des étiquettes — перемена цен на товары -
119 passer
1. vt1) переправляться; переходить через...passer la rivière — переправиться через рекуpasser les Alpes — перейти через Альпы••2) переправлять (на другой берег); перевозитьpasser des marchandises en contrebande — провозить товары контрабандой3) передавать; даватьpasser une maladie à qn — заразить кого-либо болезньюje vous passe M.N. — передаю трубку г-ну N. ( при телефонном разговоре)passer un faux billet — заплатить фальшивыми деньгами4) проехать, пройти (за какой-либо предел); выйти за пределы; опережать; превосходитьcette jupe passe le manteau — эта юбка видна из-под пальтоcela passe mes forces — это выше моих сил5) пропустить, опустить, не упомянуть••passer le temps — проводить время; развлекатьсяpasser son temps à + infin — тратить время на..., проводить своё время на...••pour passer le temps — для времяпрепровождения; от нечего делать7) прожить ( определённый срок)il ne passera pas l'hiver перен. — он не дотянет до весны; он очень слаб8) надеватьpasser sa robe — надеть платьеpasser un anneau sur le doigt — надеть кольцо на палецpasser la tête par la fenêtre — высунуть голову из окна10) процеживать11) разглаживать12) извинять, прощать13) пропустить, напечатать14) производить ( в чин)15) заключить, совершить16) проходить••passer son chemin — идти своей дорогой, продолжать свой путь17) давать, показывать ( о фильме)18) покрывать, намазывать чем-либоpasser une couche de peinture — класть слой краски19) ком. вносить; записывать21) делать блёклым, вылинявшим22) производить, делатьpasser la visite — сделать осмотрpasser une revue — проводить смотр, принимать парадpasser les troupes en revue — произвести смотр войскам23) перен. удовлетворятьpasser son envie — удовлетворить своё желание24) (à) обрабатывать чем-либоpasser du linge au bleu — подсинить бельёpasser à la flamme — подержать на огне ( для дезинфекции)passer à l'essence — протереть бензином25) (sur, dans) провести по...26) подвергаться; выдержать ( об экзамене)passer un examen — сдавать, сдать экзамен27) разг. задавать кому-либо (разнос, трёпку)2. vi (a, ê)1) проходить; проезжать; пролетать; проплывать; пробегать ( через или мимо)défense de passer — хода нет; проезд запрещёнlaisser passer — 1) дать пройти, пропустить; уступить дорогу 2) оставить без внимания, не препятствовать 3) упуститьoù est-il passé? — куда он подевался?ne faire que passer — задержаться ненадолго••y passer — 1) проходить через испытания, трудности 2) уходить на что-либо ( о деньгах) 3) разг. умеретьla (le) sentir passer — 1) чувствовать боль; испытывать неприятные ощущения 2) нести расходы2) проходить, направлятьсяpasser à la télévision — показываться, передаваться по телевидениюfaire passer — процеживать, фильтроватьl'été passa — лето миновалоl'envie lui en passa aussitôt — у него тотчас же пропало желание••faire passer son plaisir en second — поступиться удовольствиемfaire passer le goût à qn — отбить охоту у кого-либоla loi a passé — закон прошёл, закон принятfaire passer — заставить принять, согласиться с чем-либо; провести ( закон)8) разг. умереть, скончатьсяil vient de passer — он только что скончалсяdes couleurs passées — выцветшие, блёклые цвета10) карт.12) (à) перейти к...passer à l'action — перейти к действиям, к делуpasser à l'étranger — уехать за границу13) (à) подвергнуться чему-либо; пройти что-либоpasser à la visite médicale — пройти медицинский осмотр15) ( dans) войти, проникнуть; перейти16) (de) выйти17) (de... à, de... en) переходить, переезжать из... в..., от... к...18) (en) войти в...; перейти на...19) ( par) проходить; пробегать; проезжать; проплывать; пролетать по..., через..., сквозь20) (par) перен. пройти через что-либо, через какой-либо этап••en passer par là — пройти через это; иметь те же трудности21) ( par-dessus) перешагнуть; перелезть••passer le ventre, passer sur le corps de... — восторжествовать над...passer sur les fautes de qn — простить кому-либо его ошибки25) ( sur) не останавливаться подробно на чём-либо; бегло затронутьpasser pour un sage — прослыть мудрецомpasser pour certain — считаться бесспорным, несомненнымfaire passer qn pour... — выдавать кого-либо за...; считать кого-либо кем-либоse faire passer pour... — выдавать себя за...27) ( другие предлоги)passer du côté de... — стать на сторону..., присоединиться к чьему-либо мнениюpasser avant — 1) пройти вперёд 2) перен. быть, стоять выше...; быть важнееfaire passer qch avant qch — ставить что-либо выше чего-либоpasser après qn — стоять ниже кого-либоpasser outre à... — 1) выйти за пределы 2) перен. пренебречь, не считаться; пройти мимо, не обратить вниманияpasser au travers de qch — избежать чего-либоpassez me prendre à trois heures — заезжайте за мной в три часа29)passe! — пусть!, ладно!, согласен!passe encore! — добро быpasse (encore) pour... — пусть бы ещё, если бы только...30)• -
120 purge
f1) слабительное; очищение желудка2) перен. чистка3) юр. очистка ( имущества от обременений); аннулированиеpurge d'hypothèque юр. — освобождение недвижимости от закладной6) уст. дезинфекция7) разг. взбучка; неприятность; разносdonner [mettre, coller] une purge — задать трёпку; избить
См. также в других словарях:
ПКУ — проверочно контрольная установка ПКУ погодно климатические условия Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. ПКУ пост контроля и… … Словарь сокращений и аббревиатур
ПКУ(-) — переключатель коммутационный универсальный в маркировке Источник: http://www.paketnik.ru/kom.htm Примеры использования ПКУ 3 ПКУ 15 21 … Словарь сокращений и аббревиатур
Пку (музыкальный инструмент) — У этого термина существуют и другие значения, см. Паку. Пку (Պկու) Классификация … Википедия
ПКУ — печатно кодирующее устройство подвижная контрольная установка пост контроля и управления проверочно контрольная установка … Словарь сокращений русского языка
Задавать трёпку — кому. ЗАДАТЬ ТРЁПКУ кому. Прост. Экспрес. 1. Громить, наносить поражение противнику. А зададут австрияки трёпку этим самым сербам, сказал Дмитрий Степанович, снял с носа пенсне и бросил его на газету (А. Н. Толстой. Сёстры). 2. Сильно ругать кого … Фразеологический словарь русского литературного языка
Задать трёпку — ЗАДАВАТЬ ТРЁПКУ кому. ЗАДАТЬ ТРЁПКУ кому. Прост. Экспрес. 1. Громить, наносить поражение противнику. А зададут австрияки трёпку этим самым сербам, сказал Дмитрий Степанович, снял с носа пенсне и бросил его на газету (А. Н. Толстой. Сёстры). 2.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Природные клетки-убийцы естественные к-у ПкУ — Природные клетки убийцы, естественные к. у., ПкУ * прыродныя клеткі забойцы, Пкз * natural killer cells or NK – крупные лейкоциты (см.), обнаруженные в крови (ок. 10% от общего количества лимфоцитов), селезенке и лимфатических узлах.… … Генетика. Энциклопедический словарь
Природные клетки-убийцы естественные к-у ПКУ — Природные клетки убийцы, естественные к. у., ПКУ * прыродныя клеткі забойцы, ПКЗ * natural killer cells or NK крупные лейкоциты (см.), обнаруженные в крови (ок. 10% от общего количества лимфоцитов), селезенке и лимфатических узлах. Активизируются … Генетика. Энциклопедический словарь
Оренбургское ПКУ — ОПКУ Оренбургское ПКУ Оренбургское президентское кадетское училище с 2010 http://www.1pku.ru/ воен., г. Оренбург, образование и наука ОПКУ Источник: http://www.ruscadet.ru/kktoday/kk prezid/priv/or pku.htm … Словарь сокращений и аббревиатур
Волос на одну трёпку — у кого. Народн. Шутл. ирон. О лысеющем человеке. Жиг. 1969, 232 … Большой словарь русских поговорок
Давать встрёпку (встрёпки) — кому. Сиб. Наказывать кого л. ФСС, 51 … Большой словарь русских поговорок