-
1 задать трёпку
v1) colloq. (j-m) eine (gehörige, tüchtige, derbe) Tracht Prügel verabreichen (кому-л.), (j-m) eins draufgeben (кому-л.), (кому-л.) j-n abdreschen2) milit. (кому-л.; основательную) j-n Spießruten laufen lassen3) avunc. (j-m) die Eisbeine knicken (кому-л.) -
2 задать хорошую трёпку кому-либо, хорошенько вздуть кого -либо
vrude.expr. jemanden durch den Wolf drehenУниверсальный русско-немецкий словарь > задать хорошую трёпку кому-либо, хорошенько вздуть кого -либо
-
3 отверстие под заклёпку
neng. NietlochУниверсальный русско-немецкий словарь > отверстие под заклёпку
-
4 получать трёпку
vgener. Hiebe bekommen, Hiebe beziehen -
5 получить трёпку
v1) gener. Hiebe bekommen, Hiebe beziehen, Prügel bekommen2) colloq. (хорошую) eine (ordentliche) Tracht Prügel beziehen -
6 торцевать бочарную клёпку
vwood. abstemmenУниверсальный русско-немецкий словарь > торцевать бочарную клёпку
-
7 нагрузка на заклёпку
nshipb. NietbeanspruchungУниверсальный русско-немецкий словарь > нагрузка на заклёпку
-
8 фуговать клёпку
Русско-немецкий словарь по целлюлозно-бумажному производству > фуговать клёпку
-
9 снимать
несов.; сов. снять1) взять, убрать откуда-л. ábnehmen er nimmt áb, nahm áb, hat ábgenommen, взять néhmen ↑ что-л. A, с чего-л. → von Dснима́ть карти́ну со стены́, ска́терть со стола́ — das Bild von der Wand, die Tíschdecke vom Tisch ábnehmen
снима́ть кастрю́лю с плиты́ — den Topf vom Herd néhmen
Он снял тру́бку и набра́л но́мер. — Er nahm den Hörer áb und wählte die Númmer.
2) то, что надето áusziehen zog áus, hat áusgezogen что-л. A, с кого-л. → D; когда подразумеватеся "с себя" тж. sich (D) áusziehen ↑; с себя пальто, куртку, фартук (надетое поверх одежды) áb|legen (h); головной убор, очки áb|nehmen ↑ что-л. A, с кого-л. → D, с чего-л. (с головы и др.) → von D; кольцо, бусы тж. áb|machen (h) что-л. A, с чего-л. → von Dснима́ть пла́тье, ту́фли, колго́тки, перча́тки — das Kleid, die Schúhe, die Strúmpfhose, die Hándschuhe áusziehen [sich áusziehen]
снима́ть с де́вочки сви́тер — dem Mädchen den Pullóver [-v-] áusziehen
снима́ть ша́пку, очки́ — die Mütze, die Brílle ábnehmen
Снима́й боти́нки! — Zieh dir die Schúhe áus!
Он бы́стро снял пальто́. — Er zog den Maˆntel áus. / Er légte schnell (den Mántel) áb.
Сними́ с ма́льчика ша́пку, здесь тепло́. — Nimm dem Júngen die Mütze áb, hier ist es warm.
3) фотографировать fotografíeren (h), áuf|nehmen ↑, кинокамерой fílmen (h), производить съёмки (фильма) dréhen (h) что-л. Aснима́ть дете́й, истори́ческие па́мятники — Kínder, Gedénkstätten fotografíeren [áufnehmen]
снима́ть дете́й во вре́мя игры́ — Kínder beim Spíelen fílmen
Он снима́ет но́вый фильм. — Er dreht éinen néuen Film.
4) квартиру, комнату míeten (h) что-л. Aснима́ть кварти́ру на дли́тельный срок — éine Wóhnung für längere Zeit míeten
Сниму́ кварти́ру объявление — Wóhnung gesúcht
-
10 шапка
die Mütze =, -nмужска́я ша́пка — Hérrenmütze
мехова́я ша́пка — Pélzmütze
наде́ть, снять ша́пку — die Mütze áufsetzen, ábnehmen
Она́ но́сит вя́заную ша́пку. — Sie trägt éine Stríckmütze.
Он хо́дит без ша́пки. — Er geht óhne Mütze.
Он был в ша́пке, без ша́пки. — Er trug éine Mütze, kéine Mütze.
-
11 обжимать
v1) gener. umpressen2) geol. umfassen3) eng. absetzen, einziehen (полую деталь), pressen, quetschen, stauchen, strecken, verformen4) construct. döppen (напр. заклёпку), zusammenpressen5) road.wrk. anstauchen, vorpressen, vorverdichten6) metal. döppen7) polygr. abpressen (книжный блок)8) food.ind. andrücken9) weld. verengen10) wood. umklammern11) wir. anziehen (напр., обжимать винты) -
12 углублять впотай
vconstruct. versenken (напр. заклёпку) -
13 устанавливать впотай
veng. versenken (напр. заклёпку)Универсальный русско-немецкий словарь > устанавливать впотай
-
14 утоплять
-
15 устанавливать впотай
(напр. заклёпку) versenkenRussian-german polytechnic dictionary > устанавливать впотай
-
16 Haue
-
17 встрёпка
-
18 заломить
разг.заломи́ть це́ну — éinen únverschämten Preis verlángen
••заломи́ть ша́пку — die Mütze keck [schief] aufs Ohr sétzen
-
19 набекрень
он наде́л ша́пку набекре́нь разг. — er hat die Mütze schief áufgesetzt
-
20 ободрать
1) ( дерево) ábrinden vt2) ( содрать кожу) ábziehen (непр.) vt; ábreißen (непр.) vt3) разг. ( оцарапать) zerkrátzen vt4) разг. ( ограбить) áusplündern vt••обо́дра́ть как ли́пку — bis aufs Hemd áusplündern vt
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПКУ — проверочно контрольная установка ПКУ погодно климатические условия Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. ПКУ пост контроля и… … Словарь сокращений и аббревиатур
ПКУ(-) — переключатель коммутационный универсальный в маркировке Источник: http://www.paketnik.ru/kom.htm Примеры использования ПКУ 3 ПКУ 15 21 … Словарь сокращений и аббревиатур
Пку (музыкальный инструмент) — У этого термина существуют и другие значения, см. Паку. Пку (Պկու) Классификация … Википедия
ПКУ — печатно кодирующее устройство подвижная контрольная установка пост контроля и управления проверочно контрольная установка … Словарь сокращений русского языка
Задавать трёпку — кому. ЗАДАТЬ ТРЁПКУ кому. Прост. Экспрес. 1. Громить, наносить поражение противнику. А зададут австрияки трёпку этим самым сербам, сказал Дмитрий Степанович, снял с носа пенсне и бросил его на газету (А. Н. Толстой. Сёстры). 2. Сильно ругать кого … Фразеологический словарь русского литературного языка
Задать трёпку — ЗАДАВАТЬ ТРЁПКУ кому. ЗАДАТЬ ТРЁПКУ кому. Прост. Экспрес. 1. Громить, наносить поражение противнику. А зададут австрияки трёпку этим самым сербам, сказал Дмитрий Степанович, снял с носа пенсне и бросил его на газету (А. Н. Толстой. Сёстры). 2.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Природные клетки-убийцы естественные к-у ПкУ — Природные клетки убийцы, естественные к. у., ПкУ * прыродныя клеткі забойцы, Пкз * natural killer cells or NK – крупные лейкоциты (см.), обнаруженные в крови (ок. 10% от общего количества лимфоцитов), селезенке и лимфатических узлах.… … Генетика. Энциклопедический словарь
Природные клетки-убийцы естественные к-у ПКУ — Природные клетки убийцы, естественные к. у., ПКУ * прыродныя клеткі забойцы, ПКЗ * natural killer cells or NK крупные лейкоциты (см.), обнаруженные в крови (ок. 10% от общего количества лимфоцитов), селезенке и лимфатических узлах. Активизируются … Генетика. Энциклопедический словарь
Оренбургское ПКУ — ОПКУ Оренбургское ПКУ Оренбургское президентское кадетское училище с 2010 http://www.1pku.ru/ воен., г. Оренбург, образование и наука ОПКУ Источник: http://www.ruscadet.ru/kktoday/kk prezid/priv/or pku.htm … Словарь сокращений и аббревиатур
Волос на одну трёпку — у кого. Народн. Шутл. ирон. О лысеющем человеке. Жиг. 1969, 232 … Большой словарь русских поговорок
Давать встрёпку (встрёпки) — кому. Сиб. Наказывать кого л. ФСС, 51 … Большой словарь русских поговорок