Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

перейти

  • 41 от

    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)
    отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana
    от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú
    ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador
    2) (употр. при обозначении очередности, последовательности) de
    идти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general
    перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos
    день ото дня́ — de día en día
    3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) de
    оторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo
    уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia
    4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)
    он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento
    от двена́дцати до трех — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres
    от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día
    письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero
    5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, de
    де́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años
    6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa de
    страда́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor
    засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio
    дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo
    пла́кать от ра́дости — llorar de alegría
    умере́ть от го́ря — morir de pena
    от упря́мства — por obstinación, por terquedad
    от тщесла́вия — por vanidad
    быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo
    7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) de
    очи́стить от гря́зи — limpiar el barro
    освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas
    пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo
    8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contra
    застрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios
    сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m
    табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)
    сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril
    9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; para
    футля́р от очко́в — funda para las gafas
    кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera
    скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces
    в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre
    10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; con
    от души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos
    от всего́ се́рдца — de todo corazón

    БИРС > от

  • 42 пенсия

    ж.
    pensión f, jubilación f, retiro m
    персона́льная пе́нсия — pensión especial ( por méritos personales)
    пе́нсия по ста́рости — jubilación f, retiro m, pensión de jubilado ( por vejez)
    пе́нсия по инвали́дности — pensión por invalidez
    быть на пе́нсии — estar jubilado; estar retirado ( о военных)
    перейти́ (уйти́) на пе́нсию — jubilarse
    получа́ть пе́нсию — percibir pensión

    БИРС > пенсия

  • 43 перевести

    (1 ед. переведу́) сов.
    перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle
    2) ( переместить) pasar vt, trasladar vt
    перевести́ по́езд на запа́сный путьapartar el tren
    перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad
    перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo
    перевести́ в сле́дующий классpasar al grado siguiente
    перевести́ предприя́тие на хозрасчетponer la empresa en autogestión financiera
    перевести́ на семичасово́й рабо́чий деньponer (pasar) a una jornada( de trabajo) de siete horas
    перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo
    5) ( передвинуть) mover (непр.) vt, maniobrar vt
    перевести́ рыча́г — cambiar la palanca
    перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas
    перевести́ стре́лку ж.-д.cambiar ( manejar) la aguja
    6) (направить на что-либо другое) dirigir vt
    перевести́ взглядdirigir la mirada
    перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación
    перевести́ дом на чье-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien
    8) ( переслать) girar vt, mandar vt, enviar vt
    перевести́ по по́чте — mandar por correo
    перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo
    9) (на другой язык) traducir (непр.) vt ( письменно); interpretar vt ( устно)
    перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español
    11) (рисунок и т.п.) calcar vt
    12) разг. ( истребить) acabar vt (con), aniquilar vt
    13) разг. ( истратить) gastar vt, derrochar vt, despilfarrar vt
    перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo
    ••
    перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento

    БИРС > перевести

  • 44 переходить

    несов.

    БИРС > переходить

  • 45 слово

    с.
    1) palabra f; vocablo m, voz f (тж. как единица речи); discurso m (тк. речь на собрании)
    ла́сковое сло́во — palabra cariñosa
    оскорби́тельные сло́ва́ — palabras mayores (pesadas)
    заключи́тельное сло́во — discurso de clausura
    приве́тственное сло́во — alocución de bienvenida
    надгро́бное сло́во — oración fúnebre
    похва́льное сло́во — panegírico m
    рома́нс на сло́ва́ Ле́рмонтова — romanza con letra de Lérmontov
    дар сло́ва — don de palabra
    свобо́да сло́ва — libertad de palabra
    проси́ть сло́ва — pedir la palabra
    дава́ть сло́во ( на собрании) — conceder la palabra
    взять сло́во ( на собрании) — tomar la palabra
    лиши́ть сло́ва — quitar (retirar) la palabra
    не сказа́ть (не произнести́) ни сло́ва — no decir palabra, no decir esta boca es mía
    не находи́ть словno encontrar palabras
    без ли́шних слов — sin hablar de más, sin palabras vanas
    свои́ми сло́ва́ми — con sus propias palabras
    ины́ми сло́ва́ми — con otras palabras, hablando de otro modo
    в немно́гих сло́ва́х, в кра́тких сло́ва́х — en breves (en pocas) palabras
    2) ( обещание) palabra f
    че́стное сло́во — palabra de honor
    челове́к сло́ва — hombre de palabra
    сдержа́ть (свое) сло́во — cumplir su palabra
    нару́шить (свое) сло́во — faltar a su palabra
    взять сло́во с кого́-либо — hacer prometer( hacer dar su palabra) a alguien
    "Сло́во о полку́ И́гореве" — "Cantar de las huestes de Ígor"
    ••
    игра́ слов — juego de palabras, retruécano m
    одни́ (пусты́е) сло́ва́ — todo son palabras al aire( palabras hueras)
    не то сло́во! разг. — ¡claro que sí!
    э́то то́лько на сло́ва́х — esto no son más que palabras
    слов нет — no hay duda, ni que decir tiene
    сло́во за́ сло́во — de palabra en palabra, de plática en plática
    сло́во в сло́во — palabra por palabra
    в одно́ сло́во — a una, al mismo tiempo
    одни́м сло́вом — en una palabra
    к сло́ву сказа́ть — a propósito sea dicho
    в широ́ком смы́сле сло́ва — en el sentido amplio (lato) de la palabra
    по после́днему сло́ву те́хники — según la última palabra de la técnica
    взве́шивать свои́ сло́ва́ — medir (pesar) las palabras
    броса́ться (кида́ться) сло́ва́ми — prodigar promesas
    броса́ть сло́ва́ на ве́тер — hablar por hablar, gastar palabras (en balde)
    брать (взять) свои́ сло́ва́ обра́тно (наза́д) — retractarse, desdecirse (непр.)
    перейти́ от слов к де́лу — pasar de las palabras a los hechos
    ве́рить на́ сло́во ( кому-либо) — creer en la palabra (de), creer de palabra (a)
    замо́лвить сло́во за кого́-либо — interceder por alguien
    мо́жно Вас на два сло́ва? — ¿puedo decirle dos palabras?
    с чужи́х слов — por boca de otro (de ganso)
    лови́ть (пойма́ть) на сло́ве — coger por la palabra
    он за сло́вом в карма́н не ле́зет — es muy suelto de lengua, no tiene pelos en la lengua, tiene la respuesta a punto
    внача́ле бы́ло сло́во библ.en el principio existía la palabra, en el principio era el verbo
    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь посл. — palabra y piedra (bala) suelta no tienen vuelta, palabra echada mal puede ser retornada

    БИРС > слово

  • 46 соскользнуть

    сов.
    1) deslizarse, resbalarse
    3) перен. на, в + вин. п. (незаметно перейти к чему-либо) caer (непр.) vi (en)

    БИРС > соскользнуть

  • 47 сползти

    (1 ед. сползу́) сов.

    БИРС > сползти

  • 48 стан

    I м.
    ( фигура) talle m, estatura f
    то́нкий стан — talle fino
    II м.
    (лагерь, стоянка) campo m, campamento m (тж. перен.)
    полево́й стан — campamento m
    ••
    перейти́ в стан врага́ — pasarse al enemigo
    III м.
    1) тех. laminador m
    прока́тный стан — laminador m, tren m
    листопрока́тный стан — laminación de chapas, tren de laminación de chapa
    трубопрока́тный стан — laminador de (para) tubos
    волочи́льный стан — banco de estirar

    БИРС > стан

  • 49 сторона

    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f
    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones
    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)
    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este
    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f
    родна́я сторона́ — suelo natal
    чужа́я сторона́ — tierra extraña
    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra
    3) (боковая часть чего-либо) lado m, parte f
    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle
    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha( de la calle)
    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río
    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado
    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado
    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse
    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi
    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte
    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado
    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado
    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)
    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m
    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f
    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla
    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla
    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f
    проти́вная сторона́ — parte adversa
    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)
    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando
    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)
    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando
    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)
    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte
    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes
    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes
    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos
    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista
    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f
    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico
    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)
    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad
    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida
    8) (свойство, качество) lado m
    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)
    ••
    в сто́рону театр.aparte
    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!
    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí
    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)
    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...
    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno( por parte del padre)
    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)
    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente
    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad
    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)
    мое де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    БИРС > сторона

  • 50 съехать

    сов.
    1) ( сверху) bajar vi
    съе́хать с го́рки — resbalar por la pendiente( la cuesta)
    съе́хать с доро́ги — desviarse (apartarse) del camino
    3) разг. уст. ( с квартиры) mudar vt (de), mudarse (a)
    4) разг. (сползти, соскользнуть) deslizar vi, resbalar vi
    съе́хать на́бок — ladearse
    5) на + вин. п., разг. (незаметно перейти - в разговоре) desviarse
    6) на + вин. п., прост. (постепенно снизить цену) rebajar vt
    ••
    съе́хать на бе́рег мор. — salir a la orilla, desembarcar vi

    БИРС > съехать

  • 51 уплывать

    несов.
    1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)
    3) перен. разг. ( перейти из рук в руки) pasar vi; correr vi ( о деньгах)
    ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)
    до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó
    4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir vi
    не ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces

    БИРС > уплывать

  • 52 уплыть

    сов.
    1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)
    3) перен. разг. ( перейти из рук в руки) pasar vi; correr vi ( о деньгах)
    ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)
    до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó
    4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir vi
    не ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces

    БИРС > уплыть

  • 53 recaer

    1) повторять (преступление), снова преступить (закон); снова провиниться, снова впадать в;
    2) падать на (об ответственности, вине и т.д.);
    3) достаться, перейти в руки (о наследстве, имуществе и т.д.)
    * * *

    El diccionario Español-ruso jurídico > recaer

  • 54 acuartelarse

    Испанско-русский универсальный словарь > acuartelarse

  • 55 atravesar

    гл.
    1) общ. (переступать) шагать, (пробить насквозь) пронизать, (пробить насквозь) пронизывать, (пронизать светом) просветить (con la luz), (рассечь, пересечь; пролечь) прорезать (тж. о морщинах, шраме), идти, переехать, пережить, переправиться, перерезать, перерезывать, переступать, переступить, пробиться, пройти, пройти через, пронзить, простреливать, проткнуть, протыкать, проходить, проходить насквозь, переплывать (на чём-л.), переплыть (на чём-л.), пролегать (пересекать), проезжать (пересечь), проехать (пересечь), переходить (через что-л.), перейти (что-л.), пересечь, класть поперёк, пересекать, прокалывать
    3) разг. излетать, перебираться, перебраться, переваливать, перевалить, проколотить, пропороть, перекупать (Лат. Ам.), перекупить (Лат. Ам.), сглазить
    4) амер. монополизировать, скупать с целью спекуляции

    Испанско-русский универсальный словарь > atravesar

  • 56 conducir

    гл.
    1) общ. (в другое место) перегнать, (в другое место) перегонять, (вокруг чего-л.) обвести (alrededor de), (вокруг чего-л.) обводить (alrededor de), (до какого-л. места) проводить, (помочь перейти) перевести, (сопровождать) довести (hasta), (сопровождать) доводить (hasta), (управлять движением чего-л.) водить, (управлять движением чего-л.) повести, завезти, завозить, коноводить, навести, наводить, отвезти, отвести, отводить, перевезти, перетягивать, перетянуть, подвезти, подвести, подводить, подходить, провести, разнести, руководить, свести, сопровождать, тащить, увести, уводить, угнать, угонять, развести (a distintos sitios, lugares), пригнать (corriendo, acosando), довезти (hasta), пронести (rápidamente, en volandas), проносить (rápidamente, en volandas), поводить (un tiempo), покатать (un tiempo), развезти (кого-л.), везти (машиной и т. п.), повезти сов (машиной и т. п.), править (машиной и т.п.), приводить (о дороге и т.п.), управлять (тж. вести), завести (тж. перен.), привести (указать путь), (а) вести, быть годным, отвозить, перевозить, договариваться (об условиях, цене)
    2) разг. (лодку, машину) пригнать, (перевезти) перевозить, свезти, свозить
    3) тех. проводить (электричество и т.п.)
    4) юр. водить автотранспортное средство, препровождать, управлять автомобилем
    5) физ. передавать (тепло, звук и т.п.)
    6) прост. подбросить, подкинуть (de paso)

    Испанско-русский универсальный словарь > conducir

  • 57 convertirse

    прил.
    1) общ. (в сказках - превратиться) обернуться (en), (превратиться во что-л.) перейти, (превратиться во что-л.) переходить, выражать, выразить, вырастать, вырасти, обратиться в веру, превратиться, стать, обратиться (a, en), обращаться (a, en)
    2) разг. (превратиться) оборотить
    3) устар. (в кого-л., во что-л.) преобразить

    Испанско-русский универсальный словарь > convertirse

  • 58 cortar el paso

    гл.
    общ. перебить (перейти, перебежать) дорогу (a; кому-л.)

    Испанско-русский универсальный словарь > cortar el paso

  • 59 cruzar el Rubicón

    Испанско-русский универсальный словарь > cruzar el Rubicón

  • 60 dar la machincuepa

    Испанско-русский универсальный словарь > dar la machincuepa

См. также в других словарях:

  • ПЕРЕЙТИ — перейду, перейдёшь, прош. перешёл, перешла; перешедший; перейдя и (простореч.) перешедши, сов. (к переходить (1)). 1. что и через что. Идя, переместиться, переправиться с одной стороны чего–н. на другую, с одного конца на другой. Войска перешли… …   Толковый словарь Ушакова

  • перейти — перейду, перейдёшь; перейди; перешёл, шла, шло; перешедший; перейдённый; дён, дена, дено; перейдя; св. 1. что или через что. Идя, переместиться через что л., на другую сторону чего л. П. улицу. П. через ручей. П. линию фронта. П. через границу. 2 …   Энциклопедический словарь

  • перейти — перебежать, переметнуться, перекинуться, переброситься; перевестись; переключиться, перескочить, перепрыгнуть; п(е)реступить; перешагнуть, перевалить; нарушить, преступить, переступить, передаться, сообщиться Словарь русских синонимов. перейти 1 …   Словарь синонимов

  • ПЕРЕЙТИ — ПЕРЕЙТИ, йду, йдёшь; перешёл, шла; перешедший; йдённый ( ён, ена); йдя; совер. 1. что и через что. Идя, переместиться с одной стороны чего н. на другую. П. улицу и через улицу. П. через мост. П. границу (также перен.: выйти за пределы… …   Толковый словарь Ожегова

  • ПЕРЕЙТИ — ПЕРЕЙТИ, см. переходить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • перейти́ — перейти, перейду, перейдёшь; перешёл, перешла, перешло, перешли …   Русское словесное ударение

  • Перейти — сов. перех. и неперех. 1. Идя, переместиться, переправиться через что либо, на другую сторону чего либо. отт. Перепрыгнуть на бегу, на ходу и т.п. (в спорте). отт. Передвинуться, переместиться через что либо (о предметах). 2. Пройти какое либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • перейти — перейти, перейду, перейдём, перейдёшь, перейдёте, перейдёт, перейдут, перейдя, перешёл, перешла, перешло, перешли, перейди, перейдите, перешедший, перешедшая, перешедшее, перешедшие, перешедшего, перешедшей, перешедшего, перешедших, перешедшему,… …   Формы слов

  • перейти — глаг., св., употр. часто Морфология: я перейду, ты перейдёшь, он/она/оно перейдёт, мы перейдём, вы перейдёте, они перейдут, перейди, перейдите, перешёл, перешла, перешло, перешли, перешедший, перейдённый, перейдя см. нсв …   Толковый словарь Дмитриева

  • перейти — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

  • перейти — перейду/, перейдёшь; перейди/; перешёл, шла/, шло/; переше/дший; перейдённый; дён, дена/, дено/; перейдя/; св. см. тж. переходить, переход 1) что или через что. Идя, переместиться через что л., на другую сторону чего л …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»