-
1 откуда
мест. нар. союзda dove, donde книжн.откуда он? —viene? возвращайся туда, откуда приехал — torna da dove sei venutoоткуда бы он ни пришел... — da qualunque parte venga...••откуда ни возьмись разг. — che e che non e; ad un trattoоткуда я знаю / ты знаешь разг. неодобр. — che ne so (io)?; che ne sai (tu)?откуда мне знать? разг. — e che ne so?!откуда ты взял? разг. неодобр. — ma dove, ma quando?! -
2 откуда-то
мест. нар.non si sa da dove; da un posto imprecisato -
3 откуда-либо
мест. нар.; = откуда-нибудь -
4 откуда-нибудь
мест. нар.; = откуда-либо -
5 altronde
avvоткуда, откуда-либо; ( при глаголе с отрицанием) ниоткудаvenire altronde — приехать откуда-то / издалекаd'altronde — впрочем, с другой стороны -
6 altronde
altrónde avv откуда, откуда-либо; при гл с отриц ниоткуда venire altronde -- приехать откуда-то <издалека> non sperare aiuto altronde -- не ждать помощи ниоткуда d'altronde -- впрочем, с другой стороны -
7 da
da prep (c art determ образует сочлененные предлоги: dal, dallo, dall', dalla, dai, dagli, dalle; не элидируется, кроме некоторых нареч выраж напр: d'ora in poi -- с этого момента, отныне и т. п.) а) в гл словосоч употр: 1) при обознач движения, действия из какого-л места (от какого места?) из (+ G), от (+ G), с (+ G) uscire dalla scuola -- выйти из школы scendere dal monte -- спуститься с горы 2) при обознач удаления, отдаления откуда-л (от кого-л, чего-л) от (+ G), с (+ S) separarsi da qd -- расставаться с кем-л distrarre dagli studi -- отвлекать от учебы 3) при обознач места, от которого что-л находится на расстоянии (+ G) distare dalla città -- отстоять от города 4) при обознач направления движения -- тк с сущ, обознач лицо и с личн местоим( куда?, к кому?) к (+ D) andare dal medico -- пойти к врачу recarsi dall'amico -- отправиться к приятелю passare dalla sorella -- зайти к сестре 5) при обознач пребывания где-л -- тк к сущ, обознач лицо, и с личн местоим (где? у кого?) у (+ G) egli Х stato da me -- он был у меня 6) при обознач происхождения, источника, начала (откуда?, от кого?) от, из, с (+ G); в, на (+ P) il capitolo comincia dalla pagina dieci -- глава начинается с десятой страницы <на десятой странице> 7) при обознач причины или зависимости от (+ G) tremare dal freddo -- дрожать от холода ciò non dipende da lui -- это от него не зависит 8) при обознач признака или средства (как?, по какому признаку?) по (+ D) riconoscere dalla voce -- узнать по голосу 9) при указ действующ лица или причины -- с гл в passivo; перев без предлога: il ponte Х rovinato dall'acqua -- мост разрушен водой 10) при обознач периода жизни, возраста или положения; перев различно, чаще без предлога: morire da vecchio -- умереть стариком lavorare da segretaria -- работать секретаршей 11) при обознач различия между (+ S) da te a lui corrono due anni -- между тобой и им разница в два года 12) при обознач образа действия, сравнения (как?, каким образом?); перев различно, часто нареч: trattare qd da bambino -- обращаться с кем-л как с ребенком vivere da signore -- жить барином, жить на широкую ногу 13) с личн местоим -- при указ на самостоятельность совершения действия сам, самостоятельно fai da te questo lavoro? -- ты делаешь эту работу сам? questo bimbo mangia da sé -- этот ребенок ест сам Х cosa chiara da per sé -- вещь сама по себе понятная va da sé -- само собой разумеется б) в именных словосоч употр: 1) при обознач назначения предмета для (+ G); перев тж прил vaso da fiori -- ваза для цветов carta da lettere -- почтовая бумага fazzoletto da naso -- носовой платок 2) при обознач отличительного признака или качества с (+ S); перев тж прил una ragazza dagli occhi neri -- девочка с черными глазами atto da eroe -- геройский поступок 3) после прил -- при указ ограничения в каком-л отнош на (+ A) cieco da un occhio -- слепой на один глаз в) перед inf употр: 1) при обознач назначения, цели; перев неопр формой гл или сущ с предл для (+ G); перев тж прил portare qualcosa da mangiare -- принести чего-л поесть libro da leggere -- книга для чтения casa da vendere -- дом на продажу macchina da scrivere -- пишущая машинка 2) при обознач необходимости, долженствования; часто перев придаточным предложением определительным: biancheria da lavare -- белье, которое надо выстирать <отдать в стирку> cose da non farsi -- то, чего не следует делать sono cose da ridere -- это просто смешно 3) после глаголов avere и essere всегда выражает необходимость или долженствование; перев обычно безличн оборотом с глаг в неопр форме: ho molto da fare -- мне очень многое нужно сделать, у меня очень много работы 4) после некоторых прил -- при обознач свойства предмета, определяемого прил, перев сущ с предл для (+ G) или сложн прил acqua buona da bere -- вода, годная для питья un lavoro difficile da compiere -- трудновыполнимая работа г) входит в состав многочисленных нареч и предл выраж: dal giorno di oggi -- с сегодняшнего дня da lontano -- издали, издалека lontanoda... -- далеко от (+ G), вдали от (+ G) da dove -- откуда dal più al meno -- в общем, приблизительно essere da più -- быть лучше, стоить большего часто сливается с последующим словом, давая удвоение согласной: da capo -- daccapo -- снова, сначала da basso -- dabbasso -- вниз; внизу прочие сочет см под соотв сущ и нареч -
8 altronde
altrónde avv откуда, откуда-либо; при гл с отриц ниоткуда venire altronde — приехать откуда-то <издалека> non sperare aiuto altronde — не ждать помощи ниоткуда d'altronde — впрочем, с другой стороны -
9 da
da prep (c art determ образует сочленённые предлоги: dal, dallo, dall', dalla, dai, dagli, dalle; не элидируется, кроме некоторых нареч выраж напр: d'ora in poi — с этого момента, отныне и т. п.) а) в гл словосоч употр: 1) при обознач движения, действия из какого-л места (от какого места?) из (+ G), от (+ G), с (+ G) uscire dalla scuola — выйти из школы scendere dal monte — спуститься с горы 2) при обознач удаления, отдаления откуда-л (от кого-л, чего-л) от (+ G), с (+ S) separarsi da qd — расставаться с кем-л distrarre dagli studi — отвлекать от учёбы 3) при обознач места, от которого что-л находится на расстоянии (+ G) distare dalla città — отстоять от города 4) при обознач направления движения — тк с сущ, обознач лицо и с личн местоим (куда?, к кому?) к (+ D) andare dal medico — пойти к врачу recarsi dall'amico — отправиться к приятелю passare dalla sorella — зайти к сестре 5) при обознач пребывания где-л — тк к сущ, обознач лицо, и с личн местоим (где? у кого?) у (+ G) egli è stato da me — он был у меня 6) при обознач происхождения, источника, начала (откуда?, от кого?) от, из, с (+ G); в, на (+ P) il capitolo comincia dalla pagina dieci — глава начинается с десятой страницы <на десятой странице> 7) при обознач причины или зависимости от (+ G) tremare dal freddo — дрожать от холода ciò non dipende da lui — это от него не зависит 8) при обознач признака или средства (как?, по какому признаку?) по (+ D) riconoscere dalla voce — узнать по голосу 9) при указ действующ лица или причины — с гл в passivo; перев без предлога: il ponte è rovinato dall'acqua — мост разрушен водой 10) при обознач периода жизни, возраста или положения; перев различно, чаще без предлога: morire da vecchio — умереть стариком lavorare da segretaria — работать секретаршей 11) при обознач различия между (+ S) da te a lui corrono due anni — между тобой и им разница в два года 12) при обознач образа действия, сравнения (как?, каким образом?); перев различно, часто нареч: trattare qd da bambino — обращаться с кем-л как с ребёнком vivere da signore — жить барином, жить на широкую ногу 13) с личн местоим — при указ на самостоятельность совершения действия сам, самостоятельно fai da te questo lavoro? — ты делаешь эту работу сам? questo bimbo mangia da sé — этот ребёнок ест сам è cosa chiara da per sé — вещь сама по себе понятная va da sé — само собой разумеется б) в именных словосоч употр: 1) при обознач назначения предмета для (+ G); перев тж прил vaso da fiori — ваза для цветов carta da lettere — почтовая бумага fazzoletto da naso — носовой платок 2) при обознач отличительного признака или качества с (+ S); перев тж прил una ragazza dagli occhi neri — девочка с чёрными глазами atto da eroe — геройский поступок 3) после прил — при указ ограничения в каком-л отнош на (+ A) cieco da un occhio — слепой на один глаз в) перед inf употр: 1) при обознач назначения, цели; перев неопр формой гл или сущ с предл для (+ G); перев тж прил portare qualcosa da mangiare — принести чего-л поесть libro da leggere — книга для чтения casa da vendere — дом на продажу macchina da scrivere — пишущая машинка 2) при обознач необходимости, долженствования; часто перев придаточным предложением определительным: biancheria da lavare — бельё, которое надо выстирать <отдать в стирку> cose da non farsi — то, чего не следует делать sono cose da ridere — это просто смешно 3) после глаголов avere и essere всегда выражает необходимость или долженствование; перев обычно безличн оборотом с глаг в неопр форме: ho molto da fare — мне очень многое нужно сделать, у меня очень много работы 4) после некоторых прил — при обознач свойства предмета, определяемого прил, перев сущ с предл для (+ G) или сложн прил acqua buona da bere — вода, годная для питья un lavoro difficile da compiere — трудновыполнимая работа г) входит в состав многочисленных нареч и предл выраж: dal giorno di oggi — с сегодняшнего дня da lontano — издали, издалека lontanoda … — далеко от (+ G), вдали от (+ G) da dove — откуда dal più al meno — в общем, приблизительно essere da più — быть лучше, стоить большего часто сливается с последующим словом, давая удвоение согласной: da capo — daccapo — снова, сначала da basso — dabbasso — вниз; внизу прочие сочет см под соотв сущ и нареч -
10 dove
1. avv.1) (stato in luogo) где2) (moto a luogo) кудаnon so dove si siano cacciati i miei occhiali — не знаю, куда девались мои очки
2. cong.mi piace dove abito — мне нравится место, где я живу
andiamo dove vuoi tu! — идём, куда ты скажешь!
è la piscina dove vado due volte alla settimana — вот бассейн, в который (куда) я хожу два раза в неделю
ecco la scuola dove ho studiato — вот школа, в которой я учился
"Girò gli occhi smarriti intorno alla stanza per vedere di dove mai veniva quella vocina" (C. Collodi) — "Он растерянно оглядел комнату, стараясь понять, откуда же доносится голосок" (К. Коллоди)
3. m. invar.место (n.)ci vedremo, ma non so né il dove, né il quando — мы увидимся, только не знаю, где и когда
4.•◆
per ogni dove — повсюду (везде, везде и всюду)non so da dove cominciare — не знаю, с чего начать
ti aiuterò fin dove mi sarà possibile — я тебе помогу, насколько это будет в моих силах
resta da chiedersi dove vuole andare a parare — спрашивается, куда он гнёт
-
11 -V254
capire che vento tira (или da che parte tira il vento; тж. sentire di dove il vento spira)
знать, откуда ветер дует:Abituate come erano a comandare e a organizzare, era naturale che cercassero nuovo prestigio, dimostrando al tempo stesso di aver capito da che parte tirasse il vento. (P. Chiara, «La spartizione»)
Сестры, привыкшие устраивать дела и командовать, естественно, стремились вновь завоевать положение в обществе и в то же время доказали, что понимают, откуда дует ветер.— Bah, Zonnini è un furbo che sente di dove il vento spira. (E. Castelnuovo, «I coniugi Varedo»)
— Ну, Дзоннини — хитрец, он знает, откуда ветер дует. -
12 dove
1. avv1) ( также in dove) где; кудаdi / da dove — откудаper dove sono passato — (там,) где я прошёлdove si va a finire in questo modo / di questo passo? — чем это кончится?, к чему это приведёт?2) где, в котором, на котором2. cong книжн.1)dove che sia — см. dovechessia2) еслиdove tardassi, fai come vuoi — если я задержусь, поступай как хочешь3) хотяl'ha premiato dove avrebbe dovuto castigarlo — он его наградил, хотя следовало бы наказать3. m -
13 fuori
1. avvснаружи, с внешней стороны, извне; (в глагольных конструкциях иногда переводится приставкой) вы-, ( присоединяемой к глаголу)star fuori — не быть домаandar fuori — выходить из дома; уезжатьmangiar fuori — обедать вне домаtirar fuori la spada — вынуть / обнажить шпагуdar / andar di fuori — выливаться, переливаться через крайpassare fuor fuori уст. — пронзить насквозьmandare / mettere fuori — выпускать, издавать, публиковатьtenere qc fuori dalla portata dei bambini — не позволять детям играть с чем-либоper ora andiamo un po' fuori con le spese — пока что мы несколько выходим из бюджета / у нас небольшой перерасходmettere / tirare fuori il denaro — выложить деньги, расплатитьсяfuori i documenti! — предъявить документы!(al) di fuori — извне, снаружи2. prep1) (при обозначении места (где?)) вне, заfuori della città — вне города, за чертой города2) (при обозначении движения (откуда?)) изmettere fuori della finestra — выставлять за окноfuori tempo — 1) не вовремя 2) муз. не в такт4) ( при обозначении состояния) внеfuori gioco (чаще перен.) — вне игрыfuori dubbio — вне сомнения, несомненноfuori commercio — не для продажи; ( в ряде сочетаний переводится прилагательным)fuori servizio — 1) неисправный 2) выходной ( о человеке)essere fuori di strada — заблудиться, сбиться с пути3. m invaril di fuori — наружная сторона; наружный видvenire di fuori — прибыть издалека, откуда-то из другого места; быть приезжим•• -
14 onde
1. книжн.; avv1) откуда; гдеonde che sia — откуда бы / где бы то ни было2) отчегоne hai ben onde disperare — есть отчего прийти в отчаяние2. книжн.; proni mali ond'era afflitto — неприятности, которыми он был удручён3. книжн.; congдабы; чтобыte lo dico, onde tu sappia — я тебе говорю, чтобы ты зналSyn: -
15 взяться
сов.взяться за руки — prendersi per manoвзяться за перила — afferrare la ringhiera••взяться за оружие — prendere / impugnare le armiоткуда ни возьмись... — non si sa da dove; che è che non è...взялся за гуж, не говори, что не дюж — quando si è in ballo bisogna ballare -
16 выкопать
-
17 dove
dóve 1. avv 1) (тж in dóve) где; куда didove -- откуда dove stai? -- где ты? dove vai? -- куда ты идешь? da dove vieni? -- откуда ты пришел? per dove sono passato -- (там,) где я прошел dove si va a finire in questo modo ? -- чем это кончится?, к чему это приведет? 2) где, в котором, на котором il luogo dove sei nato -- место, в котором ты родился 2. cong lett 1) dove che sia v. dovechessia 2) если dove tardassi, fai come vuoi -- если я задержусь, поступай как хочешь 3) хотя l'ha premiato dove avrebbe dovuto castigarlo -- он его наградил, хотя следовало бы наказать 3. m место il dove e il quando -- место и время in dove -- везде, повсюду -
18 fuori
fuòri 1. avv снаружи, с внешней стороны, извне; в глагольных конструкциях иногда переводится приставкой вы-, присоединяемой к глаголу stare fuori -- не быть дома andare fuori -- выходить из дома; уезжать mangiare fuori -- обедать вне дома cacciarefuori -- выгонять <прогонять> вон buttare fuori -- выбрасывать chiamare fuori -- вызывать lasciare fuori а) оставить снаружи б) выпустить, опустить( в печати -- слово, фразу) tirare fuori la spada -- вынуть <обнажить> саблю dare di fuori -- выливаться, переливаться через край tagliato fuori -- отрезанный, изолированный( от внешнего мира) passare fuor fuori ant -- пронзить насквозь mandare fuori -- выпускать, издавать, публиковать mettere fuori le unghie а) выпустить когти б) fig показать коготки restare fuori -- остаться за бортом, не попасть куда-л tenere qc fuori dalla portata dei bambini -- не позволять детям играть с чем-л per ora andiamo un po' fuori con le spese -- пока что мы несколько выходим из бюджета, пока что у нас небольшой перерасход mettere fuori il denaro -- выложить деньги, расплатиться coi gomiti fuori -- с локтями наружу, с продранными локтями in Italia e fuori -- в Италии и за границей fuori i documenti! -- предъявить документы! fuori! -- вон! fuori l'autore! -- автора (на сцену)! (al) di fuori -- извне, снаружи 2. prep (обычно с предлогом di образует предложную конструкцию) употр 1) при обознач места (где?) вне (+ G), за (+ S) fuori della città -- вне города, за чертой города 2) при обознач движения (откуда?) из (+ G) andare fuori del paese -- уезжать из страны andare fuori casa -- выходить из дома mettere fuori di casa -- выгонять из дома mettere fuori della finestra -- выставлять за окно 3) при обознач несвоевременности или несоразмерности совершения действия: fuori tempo а) не вовремя б) mus не в такт fuori del tempo -- вне времени essere fuori (di) stagione -- быть несвоевременным fuori di modo -- чрезмерно fuori di proposito -- некстати, неуместно non Х fuori di proposito -- не исключена возможность 4) при обознач состояния вне (+ G); в ряде сочетаний перев прилагательным fuori pericolo -- вне опасности fuori gioco чаще fig -- вне игры fuori luogo -- неуместный fuori posto -- не на своем месте fuori dubbio -- вне сомнения, несомненно fuori busta gerg -- доплата, приплата fuori organico -- внештатный, прикомандированный fuori di speranza -- безнадежный fuori (d')uso -- вышедший из употребления parole fuori corso -- неупотребительные слова fuori (di) moda -- немодный fuori serie -- несерийный essere fuori di strada -- заблудиться, сбиться с пути 3. m invar: il di fuori -- наружная сторона; наружный вид al di fuori -- с наружной стороны venire di fuori -- прибыть издалека, откуда-то из другого места; быть приезжим прочие сочет см под соотв сущ и глаголами fare fuori а) выставить вон, выгнать б) прикончить; пришить (жарг) -
19 onde
ónde lett 1. avv 1) откуда; где onde che sia -- откуда бы то ни было; где бы то ни было 2) отчего ne hai ben onde disperare -- есть отчего прийти в отчаяние 2. pron relat который( в косвенных падежах) i mali ond'era afflitto -- неприятности, которыми он был удручен 3. cong дабы; чтобы te lo dico, onde tu sappia -- я тебе говорю, чтобы ты знал -
20 dove
dóve 1. avv 1) (тж in dóve) где; куда didove — откуда dove stai? — где ты? dove vai? — куда ты идёшь? da dove vieni? — откуда ты пришёл? per dove sono passato — (там,) где я прошёл dove si va a finire in questo modo? — чем это кончится?, к чему это приведёт? 2) где, в котором, на котором il luogo dove sei nato — место, в котором ты родился 2. cong lett 1): dove che sia v. dovechessia 2) если dove tardassi, fai come vuoi — если я задержусь, поступай как хочешь 3) хотя l'ha premiato dove avrebbe dovuto castigarlo — он его наградил, хотя следовало бы наказать 3. m место il dove e il quando — место и время indove — везде, повсюду
См. также в других словарях:
откуда — откуда … Орфографический словарь-справочник
откуда-то — откуда то … Орфографический словарь-справочник
откуда б ни — откуда бы ни … Орфографический словарь русского языка
ОТКУДА — ОТКУДА, нареч. 1. вопросительное. Из какого места? Откуда он приехал? || Из какого источника, почему, по какой причине? «Откуда бы ему, сухопутному, так любить море?» А.Н.Толстой. Откуда он это знает? 2. относительное. Из того места, из которого … Толковый словарь Ушакова
ОТКУДА — ОТКУДА, местоим. и союзн. Из какого места, из какого источника. О. он идёт? О. ты это узнал? О. ветер дует (также перен.: беспринципно применяясь к обстоятельствам, к чужим мнениям, взглядам). Возвращайся туда, о. приехал. • Откуда ни возьмись… … Толковый словарь Ожегова
откуда — отнюдуже, из каких мест, откудова, каким ветром занесло, отколе, чей, откуда родом, отколь, отонудуже Словарь русских синонимов. откуда откудова (прост.); отколе, отколь (устар.) • каким ветром занесло кого (разг. шутл.) Словарь синонимов… … Словарь синонимов
ОТКУДА-ТО — ОТКУДА ТО, нареч. Из какого нибудь места, неизвестно откуда. «Откуда то издали доносился мягкий голос матери.» Максим Горький. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ОТКУДА-ТО — ОТКУДА ТО, местоим. Из какого н. места, источника. Откуда то донеслись голоса. Откуда то узнали, что ты приехал. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
откуда-то — нареч, кол во синонимов: 2 • неизвестно откуда (2) • откуда ни возьмись (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
откуда — Откуда ни возьмись неизвестно откуда (о внезапном появлении). Откуда ни возьмись, навстречу моська им. Крылов … Фразеологический словарь русского языка
ОТКУДА — ОТКУДА, откудова, см. отколь. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля