-
1 обивать
-
2 tapisser
обивать; оклеивать обоями -
3 être pilier d'antichambre
Dictionnaire français-russe des idiomes > être pilier d'antichambre
-
4 battre le pavé
разг.1) шагать взад и вперед, слоняться, шататься по улице; шататься без дела... j'ai été le dire à Duplan, qui était au milieu de ses affaires; puis j'ai battu le pavé jusqu'à une heure et il faisait chaud, dans les rues, autour du chemin de fer. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) —... я отправился сообщить об этом Дюплану, который, как всегда, был занят своими делами; потом я до часу дня слонялся по раскаленным привокзальным улицам.
En décembre, un soir, on dîna par cœur. Il n'y avait plus un radis. Lantier, très sombre, sortit de bonne heure, battait le pavé pour trouver une autre cambuse... (É. Zola, L'Assommoir.) — Однажды в декабре семья Купо осталась без обеда. В доме не было ни гроша. Лантье, очень мрачный, рано вышел из дому и шлялся по городу в поисках где бы поесть...
C'est ici - ou jamais - l'occasion de placer la métaphore populaire, "l'aiguille dans une botte de foin". Chrétien Lescuyer battit inutilement le pavé, sans trouver la moindre trace de la femme et de l'enfant disparus. (F. Coppée, Le Coupable.) — Здесь, как никогда, местная народная поговорка "искать иголку в стоге сена". Кретьен Лекюйе тщетно обшарил весь город, он не нашел никаких следов женщины и ребенка, которые точно в воду канули.
... plus tard, lorsque, sorti dans un mauvais rang, il dut battre le pavé, ce fut elle encore qui le soutint, en attendant qu'il trouvât une situation. (É. Zola, L'Argent.) — Когда же он окончил школу чуть ли не последним и вынужден был слоняться без работы, она поддерживала его, пока он не устроился.
Tant pis, il se débrouillerait. Mais comment? Il battit le pavé cherchant une place. (P. Margueritte, Les Sources vives.) — Пусть так, он сам выкрутится. Но как? Он начал обивать пороги в поисках места.
-
5 courir les antichambres
(courir [или battre] les antichambres)Le Substitut. - Puis-je, oui ou non, moi, magistrat, fonctionnaire du gouvernement, aller battre les antichambres d'une salle de rédaction et solliciter le pardon d'un folliculaire taré, nauséabond et besogneux? (G. Courteline, Un Client sérieux.) — Заместитель прокурора. - Пристойно ли мне, должностному лицу, государственному чиновнику - да или нет? обивать пороги редакций, чтобы просить извинения у жалкого газетного писаки, мерзкого до отвращения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > courir les antichambres
-
6 frapper à toutes les portes
Французско-русский универсальный словарь > frapper à toutes les portes
-
7 larder
гл.1) общ. донимать, преследовать колкостями, (de qch) исколоть, (de qch) истыкать, (de qch) преследовать насмешками, (de qch) уснащать (цитатами и т.п.), (de qch) надоедать, (de qch) колоть, (de qch) пересыпать, (de qch) шпиговать, (de qch) язвить2) мор. (de qch) пришивать (к парусу тросы), (de qch) шпиговать (маты)3) тех. шпиговать, (de qch) обивать гвоздями (для лучшего сцепления штукатурного намёта) -
8 tendre
1. прил.1) общ. ласковый, мягкий, чувствительный, любовный, хрупкий, ломкий (о металле), нежный2) мед. легко ранимый3) устар. трогательный4) тех. рыхлый, слабый (о породе)5) стр. мягкий (о дереве)2. гл.1) общ. вытягивать, напрягать, расставлять, растягивать, я стремиться к чему-л., протянуть, протягивать, ставить, (de qch) обивать, натягивать2) устар. нежная любовь, нежность3) тех. тянуть4) стр. обивать5) матем. стремиться -
9 antichambre
fпередняя, прихожая••faire antichambre — долго ждать приёма, томиться в ожиданииcourir les antichambres — обивать пороги, хлопотать -
10 capitonner
-
11 clouter
-
12 empailler
-
13 feutrer
1. vt1) валять (шерсть, войлок)2) обивать, подбивать, обёртывать ( войлоком)3) перен. приглушать звуки2. vi -
14 habiller
vt1) одеватьhabiller en — одевать кем-либо; переодевать в...habiller un enfant en Sioux — нарядить, одеть ребёнка индейцем••habiller sa pensée de mots — облечь свою мысль в словаhabiller la réalité — приукрашивать действительность2) шить ( на кого-либо); снабжать одеждой, обмундированиемqui est le tailleur qui vous habille? — у кого вы шьёте?, кто вам шьёт?3) укутывать4) обшивать, обтягивать; обивать; облицовывать, покрыватьhabiller un fauteuil — обтянуть кресло тканьюhabiller de housses des chaises — надеть чехлы на стулья5) приготавливать ( к употреблению), оформлять; чистить ( рыбу); потрошить; разделывать ( тушу); подрезать ветви и корни (дерева, для пересадки)habiller des bouteilles — оформлять внешне бутылки (наклеивать этикетки, надевать капсулы)habiller une montre — собирать часы; заключать часы в корпусhabiller un livre — снабжать книгу переплётом, суперобложкой7) быть к лицу, идтиcette robe vous habille à ravir — это платье вам очень идёт• -
15 heurter
1. придых.; vtheurter une voiture — наехать на машинуheurter sa tête contre [à] qch — удариться головой обо что-либо2) задевать, ущемлятьheurter l'amour-propre de qn — задеть чьё-либо самолюбиеheurter de front — грубо задевать, нападать на...3) оскорблять ( чувства)2. придых.; vi1) стучатьheurter à toutes les portes — стучаться во все двери, обивать( все) пороги2) ( contre) натолкнуться (на)• -
16 larder
vt (de qch)1) шпиговать2) пересыпать, уснащать (цитатами и т. п.)3) тех. обивать гвоздями ( для лучшего сцепления штукатурного намёта)4) мор. шпиговать ( маты); пришивать ( к парусу тросы)5)larder une étoffe — перепутать нити шерсти ( при тканье)7) язвить; преследовать насмешками, колкостями, донимать; надоедать -
17 natter
-
18 porte
I f1) дверь; дверцаfausse porte — глухая дверь; потайная дверьporte à deux battants, à deux vantaux — двустворчатая дверьporte à jour, porte à claire-voie — решётчатая дверьêtre à la porte — стоять у двериà la porte, sur la porte — на двери, у дверей; на порогеà la porte бельг. — на улице, во двореmanger à la porte бельг. — есть на дворе, на террасеà la porte! — вон!, убирайтесь!porte à porte — дверь в дверь, в самом близком соседствеfaire de porte à porte — ходить из дома в дом (при сборе подписей и т. п.)passer la nouvelle de porte en porte — передавать новости из дома в домla porte! — закройте [откройте] дверь!parler, recevoir qn entre deux portes — разговаривать с кем-либо, принимать кого-либо на пороге, наскороla porte à côté разг. — совсем рядом••c'est la porte ouverte à tous les abus — это открывает путь к любым злоупотреблениям; здесь возможны любые злоупотребленияrégime de la porte ouverte полит. — режим, политика открытых дверейtoutes les portes sont ouvertes devant lui — перед ним все двери открытыjournée portes ouvertes — день открытых дверейl'ennemi est à nos portes! — враг у ворот!donner [céder] la porte à qn — пропустить в дверь раньше себя ( из вежливости)tirer la porte sur soi — закрыть за собой дверьforcer la porte de qn — ворваться к кому-либоfermer [refuser, défendre, interdire, garder] sa porte à qn — никого не принимать; не пускать кого-либо в домfermer à qn la porte au nez — захлопнуть дверь перед чьим-либо носомécouter aux portes — подслушивать под дверьюfaire la porte — служить швейцаромlaisser la porte ouverte à... — оставить возможность для...frapper à la bonne ( mauvaise) porte — обратиться туда( не туда), куда следуетentrer par la petite porte — начать карьеру с мелких должностейaimable comme une porte de prison разг. — неприветливый, мрачныйune porte mal graissée chante погов. — немазаное колесо скрипитil faut qu'une porte soit ouverte ou fermée погов. — надо принять то или иное решение2)3) дверца (шкафа, холодильника, печи и т. п.)4) ход, путь, доступ6) тех. колечко, кольцо (для крючка, застёжки)7) ист.8) физ. импульсII adj -
19 retapisser
-
20 tapisser
1. vt1) обивать, оклеивать обоями; обвешивать коврами; покрывать2) (de) обвешивать, оклеиватьtapisser de portraits — обвесить портретамиtapisser d'affiches — оклеить афишами2. vi
См. также в других словарях:
ОБИВАТЬ — ОБИВАТЬ, обить что, околотить, сбить долой, отрывать и скидывать ударом. Ветер обил яблоки, или ветром их обило. Обейте всю худую штукатурку. | Затаскать, избить ноской. Доченька весь подолец обила! У кафтана рукава обиты. | Чем, околачивать,… … Толковый словарь Даля
ОБИВАТЬ — ОБИВАТЬ, обиваю, обиваешь. несовер. к обозвать. ❖ Обивать пороги у кого (разг.) часто, постоянно ходить к кому нибудь с просьбами, ходатайствами. «Я обивал пороги редакций, боролся с нуждой.» Чехов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… … Толковый словарь Ушакова
обивать — ОБИВАТЬ(СЯ) см. обить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
обивать — Обивать пороги у кого (разг.) часто, постоянно ходить к кому н. с просьбами, ходатайствами обивал пороги редакций, боролся с нуждой. Чехов … Фразеологический словарь русского языка
Обивать о обивать все пороги — ОБИВАТЬ О ОБИВАТЬ <ВСЕ> ПОРОГИ. ОБИТЬ <ВСЕ> ПОРОГИ. Разг. Экспрес. Настойчиво ходить куда либо, неуклонно добиваясь чего либо. Рад бы душой, да вряд ли удастся. Надо, батюшка, не полениться пороги обить. Один начальник не разрешит, к… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Обивать о обивать пороги — ОБИВАТЬ О ОБИВАТЬ <ВСЕ> ПОРОГИ. ОБИТЬ <ВСЕ> ПОРОГИ. Разг. Экспрес. Настойчиво ходить куда либо, неуклонно добиваясь чего либо. Рад бы душой, да вряд ли удастся. Надо, батюшка, не полениться пороги обить. Один начальник не разрешит, к… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Обивать пороги — ОБИТЬ, обобью, обобьёшь; обей; итый; сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ОБИВАТЬ, ЦСЯ — ОБИВАТЬ, СЯ см. обить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
обивать (чем-либо) изнутри — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN line … Справочник технического переводчика
Обивать — I несов. перех. 1. Ударами повреждать поверхность или края чего либо. 2. Ударами сбивать что либо снаружи, сверху или с боков чего либо, заставлять отвалиться, отпасть что либо от чего либо; отбивать. отт. разг. Ударами очищать, освобождать что… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обивать — обив ать, аю, ает (к об ить) … Русский орфографический словарь