Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

трогательный

  • 1 трогательный

    БФРС > трогательный

  • 2 affectif

    БФРС > affectif

  • 3 attendrissant

    трогательный, умилительный

    БФРС > attendrissant

  • 4 émouvant

    волнующий; трогательный

    БФРС > émouvant

  • 5 larmoyant

    1) слезливый, плаксивый
    2) трогательный, вызывающий слёзы

    БФРС > larmoyant

  • 6 pathétique

    1. adj
    2)
    2. m
    1) патетика; пафос
    2) анат.; см. pathétique 1. 2)

    БФРС > pathétique

  • 7 pénétrant

    2) сильный, резкий
    odeur [parfum] pénétrant — резкий запах
    3) проницательный, прозорливый
    discours pénétrant — убедительная, проникновенная речь
    5) проникающий, прободной, сквозной ( о ранении)

    БФРС > pénétrant

  • 8 tendre

    I 1. adj
    2) нежный, чувствительный
    3) мягкий, нежный, ласковый; любовный
    ••
    4) уст. трогательный
    2. m уст.
    нежность; нежная любовь
    II 1. непр.; vt
    1) натягивать, напрягать
    tendre un ressortзаводить пружину
    2) протягивать, вытягивать
    tendre du feuдать прикурить
    tendre un piège, tendre un filet — устроить ловушку, расставить сети
    tendre une tenteразбить палатку
    4) ( de qch) обивать
    tendre une chambre de... — оклеить, обить комнату
    2. непр.; vi (à qch, vers qch)
    1) клониться, вести к...
    où tend ce discours? — к чему клонится эта речь?
    décisions qui tendent à..., vers... — решения, направленные на...

    БФРС > tendre

  • 9 touchant

    БФРС > touchant

  • 10 faire antichambre

    долго ждать приема; долго ждать в передней, торчать в передних; обивать пороги

    ... il m'a fallu faire antichambre deux fois avant de pouvoir parler à ce futur comte d'Aubrion. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) —... Мне пришлось дважды подолгу ожидать в передней, пока меня примет будущий граф д'Обрион...

    Attention délicate: il fallait bien meubler l'attente de Mme Rezeau et de son fils, car j'étais décidé à leur faire antichambre quelques minutes, pour la bonne forme. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Трогательный знак внимания: надо же чем-то занять мадам Резо и ее сынка, ибо я решил для проформы заставить их подождать по всем правилам.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire antichambre

  • 11 affectif

    прил.
    1) общ. эмоциональный, аффективный
    2) устар. трогательный, умилительный

    Французско-русский универсальный словарь > affectif

  • 12 attendrissant

    прил.
    общ. трогательный, умилительный

    Французско-русский универсальный словарь > attendrissant

  • 13 larmoyant

    прил.
    1) общ. вызывающий слёзы, плаксивый, плачущий, слезливый, трогательный
    2) мед. слезящийся, слезоточивый

    Французско-русский универсальный словарь > larmoyant

  • 14 pathétique

    1. прил.
    общ. волнующий, трогательный, приподнятый (о слоге), патетический
    2. сущ.
    1) общ. пафос, патетика

    Французско-русский универсальный словарь > pathétique

  • 15 pénétrant

    1. прил.
    1) общ. глубоко волнующий, прободной, прозорливый, проникновенный, резкий, сквозной (о ранении), проницательный, пропитывающий, сильный, трогательный, проникающий
    2) мед. пенетрирующий, сквозной (о ране)
    2. сущ.
    общ. путь сообщения от тыла к фронту, автомагистраль, идущая к центру, дорога от тыла к фронту

    Французско-русский универсальный словарь > pénétrant

  • 16 tendre

    1. прил.
    1) общ. ласковый, мягкий, чувствительный, любовный, хрупкий, ломкий (о металле), нежный
    4) тех. рыхлый, слабый (о породе)
    2. гл.
    1) общ. вытягивать, напрягать, расставлять, растягивать, я стремиться к чему-л., протянуть, протягивать, ставить, (de qch) обивать, натягивать
    2) устар. нежная любовь, нежность
    3) тех. тянуть
    4) стр. обивать
    5) матем. стремиться

    Французско-русский универсальный словарь > tendre

  • 17 touchant

    предл.
    общ. касательно, относительно, умилительное, умилительный, трогательное, трогательный, что касается

    Французско-русский универсальный словарь > touchant

  • 18 émouvant

    прил.
    общ. волнующий, трогательный

    Французско-русский универсальный словарь > émouvant

  • 19 Brief Encounter

       1945 - Великобритания (86 мин)
         Произв. IP. Cineguid (Энтони Хэвлок-Аллан, Роналд Ним)
         Реж. ДЭЙВИД ЛИН
         Сцен. Дэйвид Лин, Роналд Ним по одноактной пьесе Ноэла Кауарда «Натюрморт» (Still Life) из сборника «Сегодня в 8.30» (Tonight at 8:30)
         Опер. Роберт Краскер
         Муз. Сергей Рахманинов
         В ролях Силия Джонсон (Лора Джессон), Тревор Хауард (доктор Алек Харви), Стэнли Холлоуэй (Альберт Годби), Джойс Кэри (Мёртл Бэгот), Сирил Реймонд (Фред Джессон), Эверли Грегг (Долли Месситер), Маргарет Бартон (Берил Уолтерз).
       Зима 1938–1939 г. В день расставания с любимым, врачом Алеком Харви. Лора Джессон, замужняя женщина и мать 2 детей, вспоминает историю их страстных отношений, продлившихся всего несколько недель после 1-й встречи в Митфорде - городке, куда она приехала в четверг за покупками на неделю вперед. Лора и Алек познакомились случайно, затем стали видеться каждый четверг и вскоре признались друг другу в любви. Почти сразу же тайный характер их встреч и необходимость лгать близким стали доставлять крайние неудобства. Однажды Алек попросил Лору прийти на квартиру его друга. Сначала она отвергла это приглашение, но потом не смогла у держаться и пришла. Друг вернулся быстрее, чем ожидалось, и Лоре пришлось скрываться бегством через черный ход. В тот день Алек понял, что их любовь уже на излете. Он принял назначение в Йоханнесбург. Воспоминания прерываются: Лора слышит, как подходит ее муж. Он, по всей видимости, обо всем догадался и благодарен Лоре за то, что она вернулась.
        Краткая встреча - 1-я по-настоящему личная картина Дэйвида Лина - не просто фильм, а символ определенной тенденции в английском кино, которую напрасно переносят на весь английский кинематограф в целом: эстетика серых тонов и этика покорности судьбе. В этой мелкобуржуазной трагедии банальность чувств выражается путем не холодной констатации, а лиризма на грани помпезности (впрочем, не переходящего эту грань). Частично - но лишь частично - этот лиризм достигается за счет фортепианного концерта Рахманинова (его использование в фильме стало знаменитым). Можно подвергать критике дух фильма, но не его формальную цельность. Сдержанная манера актерской игры, сосредоточение большей части действия в унылом и тривиальном привокзальном буфете (попавшем в фильм из пьесы Ноэла Кауарда, где буфет служил единственной декорацией), операторская работа Роберта Краскера, конструкция, основанная на флэшбеках и рассказ от первого лица создают вполне реальный и трогательный мир, не подвластный времени и даже, как отмечает Джон Расселл Тейлор в предисловии к изданию сценария в серии «Classic Film Scripts», приобретающий в наши дни ценность документального свидетельства об определенном образе жизни и моральных устоях, ныне канувших в небытие.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (302 плана) в сборнику «Three British Screenplays» (Methuen, London, 1950) вместе с Третьим лишним, Odd Man Out Кэрола Рида и Скоттом в Антарктиде, Scott at the Antarctic, 1948, Чарлз Френд). Сценарий и диалоги в томе № 48 серии «Classic Film Scripts» (Lorrimer, London, 1974; исправленное переиздание - 1984). 1-е издание наиболее интересно, поскольку представляет собой подлинную техническую раскадровке фильма. Сценарий также опубликован в сборнике «Masterworks of the British Cinema» (Harper and Row, New York, 1974) вместе со сценариями Третий человек, The Third Man, Добрые сердца и короны, Kind Hearts and Coronets и Субботний вечер, воскресное утро, Saturday Night and Sunday Morning, 1960.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Brief Encounter

  • 20 The Inside Story

       1948 - США (87 мин)
         Произв. Republic
         Реж. АЛЛАН ДУОН
         Сцен. Мэри Лус и Ричард Сэйл по рассказу Эрнеста Лемана и Гезы Херцега
         Опер. Реджи Лэннинг
         Муз. Натан Скотт
         В ролях Марша Хант (Франсин Тейлор), Уильям Ландигэн (Уолдо Уильямз), Чарлз Уиннинджер (дядя Нед), Гейл Патрик (Одри О'Коннер), Джин Локхарт (Хорэг Тейлор), Флоренс Бейтс (Джералдина Этертон), Роско Карнз (Юстас Пибоди), Роберт Шейн (Том О'Коннер), Аллен Дженкинз (Эдди Хейл), Фрэнк Фергюсон (Эф), Уилл Райт (Джей Джей Джонсон), Том Федден (Эл Фолланзби).
       Деревушка в Вермонте. 1948 г. Старейшина деревни дядя Нед видит, как его односельчанин кладет доллары в банковский сейф. Дядя Нед говорит ему, что он не прав: деньги должны вращаться. В доказательство своих слов он вспоминает события 1933 г. Тогда последствия краха 1929 г. были еще очень ощутимы. Все сидели без гроша, без работы и по уши в долгах; никто не знал, как расплатиться по обязательствам. Хорэс Тейлор, хозяин гостиницы, где Нед служил швейцаром, готовился закрыть бизнес. В этот момент некий человек из города принес 1000 долларов местному крестьянину Элу Фолланзби, который не явился на встречу, поскольку его жена в этот день рожала близнецов. Горожанин попросил Неда положить деньги в гостиничный сейф. Тэйлор решил, что эти деньги - его, их вернул его давний должник, молодой художник Уолдо Уильямз, жених его дочери Франсин, - а потому отдал тысячу долларов самому злостному своему кредитору бакалейщику Джею Джею Джонсону, который, в свою очередь, крепко задолжал своей домохозяйке, безжалостной Джеральдине Этертон. (Та считает, что именно Джонсон вызвал Великую депрессию своими махинациями с ценниками.) Узнав, что деньги не его, Тейлор пытается получить их обратно сперва у Джонсона, потом у миссис Этертон. Но та уже отдала их как задаток своему адвокату Тому О'Коннеру. О'Коннер как раз собирался покончить с собой, потому что не мог прокормить жену, вынужденную работать в городе манекенщицей. Жена адвоката отдает деньги Уолдо Уильямзу за свой портрет, расплатиться за который ее муж обещал уже очень давно. Когда Тейлор открывает сейф по требованию законного хозяина денег Эла Фолланзби, он с удивлением обнаруживает деньги на месте. Их вернул Уолдо Уильямз в уплату своего долга. Так скитания 1000 долларов разрешили проблемы всех обитателей деревни, не дали одному человеку покончить с собой, укрепили брак молодой семьи, спасли от разорения гостиницу и бакалейную лавку - в общем, всех осчастливили.
        С 1946 по 1948 г. Мэри Лус и ее муж Ричард Сэйл (сценарист, автор детективных романов, режиссер) написали для Аллана Дуона и вместе с ним сценарии для 4 малобюджетных комедий, где блистает, так сказать, «добрый гений». Самый взвешенный и блистательный из этих 4 фильмов - несомненно, Свидание с Энни, (Rendezvous with Annie, 1946). (Он рассказывает историю американского солдата, во время Второй мировой войны получившего возможность тайно и ненадолго прилететь домой из Англии и навестить жену. Вернувшись в США после войны, он тратит невероятные усилия, чтобы доказать всем, что ребенок его жены - действительно от него, и дать ему возможность получить наследство, оставленное двоюродным дедушкой.) Самый трогательный - Прибившиеся к берегу, Driftwood, 1947, где превосходно играет маленькая Натали Вуд. Из первых рук - самый необычный и оригинальный фильм в этой серии (несмотря на слишком длинное и многословное введение). Сюжет, развивающийся в показательном микрокосмосе американской глубинки, которую Дуон описывает с добротой и ехидством (это его излюбленная интонация в бесчисленных комедийных вариациях), не только демонстрирует набор симпатичных и живописных персонажей, но и совершенно неожиданно дает мимоходом небольшой урок экономики и финансов. Дьявольская спираль инфляции, мрачные последствия накопительства и денежного застоя, преимущества денежной циркуляции и поощрения потребительства - лишь некоторые аспекты, рассмотренные фильмом, лишенным мягкой гуманистической морали в стиле Капры, которой можно было бы ожидать от этого сюжета. В самом деле, круговорот 1000 долларов в небольшом вермонтском сообществе - не просто предлог, ловкий драматургический ход; в нем - главная мысль фильма, вдохновленная либеральной философией, выраженной, в 1-ю очередь, на экономическом уровне. Деньги должны двигаться по кругу, как мысли и кровь; только так они смогут рождать жизнь, здоровье и счастье.
       Разнообразные и талантливые актерские работы. Дуон обладает удивительной способностью с равным блеском показывать персонажей всех возрастов, в особенности - стариков (Чарлз Уиннинджер и Джин Локхарт здесь хороши как никогда).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Inside Story

См. также в других словарях:

  • трогательный — Умилительный. См …   Словарь синонимов

  • ТРОГАТЕЛЬНЫЙ — ТРОГАТЕЛЬНЫЙ, трогательная, трогательное; трогателен, трогательна, трогательно. Вызывающий умиление, способный разжалобить, тронуть. Трогательный рассказ. Трогательная история. Трогательное внимание. «Ему снова представлялось это несказанно… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТРОГАТЕЛЬНЫЙ — ТРОГАТЬ, ТРОГАТЕЛЬНЫЙ. [Слово] трогать (ср. повелит. не трожь) акад. А. А. Шахматов выводил «из тревог и проч., при нормальном великорусск. тревога, тревожь» и считал его «белорусским или малорусским по происхождению, перешедшим в великорусское… …   История слов

  • ТРОГАТЕЛЬНЫЙ — ТРОГАТЕЛЬНЫЙ, ая, ое; лен, льна. Вызывающий умиление, способный растрогать. Т. рассказ. Трогательная забота. | сущ. трогательность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • трогательный — чем и в чем. Трогательный своей беспомощностью (в своей беспомощности) ребенок …   Словарь управления

  • трогательный — Образовано по методу кальки с французского, где touchant – трогательный от глагола toucher – трогать, касаться …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • ТРОГАТЕЛЬНЫЙ. — Является семантической калькой XVIII в. фр. . touchant «трогательный», по образованию причастной формы от toucher «трогать, касаться» …   Этимологический словарь Ситникова

  • трогательный — По видимому, калька франц. touchant – то же; см. Унбегаун, RЕS 12, 39 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Трогательный — прил. Вызывающий умиление, способный разжалобить, растрогать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • трогательный — трогательный, трогательная, трогательное, трогательные, трогательного, трогательной, трогательного, трогательных, трогательному, трогательной, трогательному, трогательным, трогательный, трогательную, трогательное, трогательные, трогательного,… …   Формы слов

  • трогательный — прил., употр. сравн. часто Морфология: трогателен, трогательна, трогательно, трогательны; трогательнее; нар. трогательно Трогательным называют предмет, событие, ритуал и т. п., который вызывает у вас чувство умиления, приятные слёзы. Какое… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»