-
1 молоды
-
2 молодичий
[молоды́х] заму́жних же́нщин; молоди́ц, молода́ек; [молоды́х] же́нщин; же́нский -
3 jung
молодо́й. in Zusammensetzungen: Junger Pionier, Techniker, Naturforscher ю́ный. frisch: Gemüse све́жий | sein junges Herz bewahren се́рдцем остава́ться /-ста́ться молоды́м. ganz jung auch моло́денький. in jungen Jahren < Tagen> в молоды́е <ю́ные> го́ды. von jung auf смо́лоду, с молоды́х <ю́ных> лет | das junge Paar Brautpaar auch молодожёны. junges Volk, junge Leute молоды́е лю́ди, молодёжь f . jung und alt jedermann (и) стар и млад. jung und alt paßt nicht zusammen ра́зные поколе́ния - ра́зные лю́ди. man ist nur einmal jung мо́лодость даётся то́лько раз / две мо́лодости не проживёшь. man ist so jung, wie man sich fühlt челове́к так мо́лод, как сам себя́ чу́вствует [ус]. so jung kommen wir nie wieder zusammen кто зна́ет, когда́ мы ещё уви́димся. jung aussehen вы́глядеть мо́лодо [моложа́во]. jung heiraten a) v. Mann жени́ться ipf/pf о́чень молоды́м b) v. Frau выходи́ть вы́йти за́муж о́чень молодо́й c) v. beiden Partnern жени́ться по- о́чень молоды́ми. jd. ist jung verheiratet кто-н. неда́вно жени́лся. jung machen v. Kleidung, Mixtur молоди́ть, де́лать моло́же. auf jung machen молоди́ться. eine Frau, die auf jung macht молодя́щаяся же́нщина. jung sterben умира́ть /-мере́ть молоды́м <в молодо́м во́зрасте>. jung werden молоде́ть по- | junger nicht alt молодо́й, дово́льно молодо́й. die jungeren Wissenschaftler молоды́е учёные. eine jungere Frau дово́льно молода́я же́нщина [ bei Vergleich же́нщина помоло́же]. der jungere Bruder мла́дший брат. jungeren Datums sein [aus jungerer Zeit stammen] быть бо́лее по́здней да́ты [по́зднего происхожде́ния <вре́мени>]. der jungere von uns бо́лее молодо́й из нас / тот из нас, кто помоло́же. jd. ist junger als jd. кто-н. моло́же кого́-н., кто-н. бо́лее молодо́й чем кто-н. jd. ist etwas junger (als jd.) кто-н. немно́го моло́же <помоло́же> кого́-н. jd. ist zwei [fünf Jahre] junger als jd. кто-н. моло́же кого́-н. на два го́да [на пять лет]. junger aussehen [sich fühlen] вы́глядеть [чу́вствовать [ус] себя́] моло́же. jd. sieht junger aus, als er ist кто-н. вы́глядит <ка́жется> моло́же свои́х лет / кто-н. вы́глядит <ка́жется> моло́же, чем (он есть) на са́мом де́ле. jd. sah (gleich) junger aus кто-н. (сра́зу) как бы помолоде́л jung gefreit (hat) nie gereut ра́но же́нишься - не пожале́ешь. jung gewohnt, alt getan чему́ учи́лся, на то и пригоди́лся -
4 nor
nɔ: союз
1) (употр. для выражения отрицания в последующих отриц. предложениях, если первое отрицательное) и... не, также... не He can't do it, nor can I ≈ Он не может этого сделать, я тоже не могу.
2) (употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным) также, тоже... не we are cheerful, nor are they sad ≈ мы веселые, и они также не грустят.
3) (вместо neither в конструкции neither nor) ни вводит вторую часть сложносочиненного предложения при наличии отрицания в первой части: (да) и не, также не - I don't know, * do I care я не знаю, да и вообще-то мне все равно /да и не интересуюсь/ - I will not apologize, * do I admit that I am wrong я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым - we did not take any notice of him, * speak to him мы не обращали никакого внимания на него и (даже) не говорили с ним - he can't do it, * can I, * can you, * can anybody он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не может - he promised not to interfere, * did he он обещал не вмешиваться и, действительно, вмешиваться не стал в начале самостоятельного предложения, следующего за отрицательным: (да)... не - his clothes were not of the latest pattern. Nor did they fit particularly well его одежда не была сшита по последней моде. И сидела она не особенно хорошо вводит вторую часть сложносочиненного предложения при отсутствии отрицания в первой части: также, тоже... не - they have left the place, * shall we stay они уехали, и мы тоже не останемся как коррелят к not, no вводит однородные члены предложения: ни - not a piece of bread, * a drop of water ни куска хлеба, ни капли воды - he had no time, * wish to help them у него не было ни времени, ни желания помогать им (диалектизм) чем - he works better * you он работает лучше, чем вы ( сокр. от north) компонент сложных слов: северо- - nor'east северо-восток ~ cj neither... ~ ни... ни;
neither hot nor cold ни жарко ни холодно nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не;
we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары ~ cj употр. для выражения отрицания в последующих отриц. предложениях, если в первом содержится not, never или no и... не, также... не ~ cj поэт. (при опущении предшествующего neither) ни;
thou nor I have made the world ни ты, ни я не создали мира ~ cj (вместо neither в конструкции neither nor) ни;
nor he nor I was there ни его, ни меня не было там ~ cj neither... ~ ни... ни;
neither hot nor cold ни жарко ни холодно you don't seem to be well. Nor am вы, по-видимому, нездоровы, и я тоже ( нездоров) nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не;
we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары ~ cj (вместо neither в конструкции neither nor) ни;
nor he nor I was there ни его, ни меня не было там ~ cj neither... ~ ни... ни;
neither hot nor cold ни жарко ни холодно ~'- (в сложных словах) северо-;
nor'east северо-восток;
nor'west северо-запад ~'- (в сложных словах) северо-;
nor'east северо-восток;
nor'west северо-запад ~'- (в сложных словах) северо-;
nor'east северо-восток;
nor'west северо-запад ~ cj поэт. (при опущении предшествующего neither) ни;
thou nor I have made the world ни ты, ни я не создали мира nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не;
we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары you don't seem to be well. Nor am вы, по-видимому, нездоровы, и я тоже (нездоров) -
5 browse
-
6 молодой
1) прил. jovenмолодо́е поколе́ние — generación jovenмолоды́е лю́ди — juventud f, jóvenes m plмолодо́й челове́к! ( в обращении) — ¡joven!2) прил. ( свойственный молодежи) juvenilмолодо́й задо́р — entusiasmo juvenil3) прил. (недавно появившийся и т.п.) nuevoмолодо́й ме́сяц — luna nuevaмолодо́е вино́ — vino nuevoмолодо́й карто́фель — patatas nuevas4) м. разг. joven esposo, joven marido••из молоды́х да ра́нний — maduro antes de tiempo; es joven pero ya tiene espolones -
7 jeune
adj. молодо́й*; ю́ный*;devant un nom d'animal il peut aussi être ira duit à l'aide du diminutif avec le suffixe -ёнок- ◄-онок-►;une jeune fille — де́вушка; un pays jeune — молода́я страна́; un jeune arbre — мо́лодое де́рево <де́ревце>; un jeune chat — котёнок; un jeune médecin — молодо́й врач; un jeune premier — пе́рвый любо́вник; les jeunes gens d'aujourd'hui — совреме́нные мо́лодые лю́ди, -ая молодёжь; les jeunes mariés — молодожёны, новобра́чные; молоды́е; le jeune marié (la jeune mariée) — новобра́чный <молодо́й муж> (новобра́чная <молода́я жена́>); il est tout jeune — он совсе́м ещё мо́лод <юн[ый]>; il est plus jeune que moi — он моло́же меня́; il est trop jeune pour faire cela — он сли́шком мо́лод <юн>, что́бы э́то де́лать; les jeunes années — мо́лодью <ю́ные> го́ды; la mode jeune — молодёжная мо́да; dans mon jeune temps — в мой молоды́е го́ды; во времена́ мое́й мо́лодости, в мо́лодости, когда́ я был мо́лод; il est jeune de cœur — он мо́лод душо́й <се́рдцем> ║ il est jeune dans le métier — он новичо́к в э́том де́леun jeune homme — мо́лодой челове́к (également comme apostrophe); — ю́ноша;
║ (par comparaison) мла́дший;Pline le jeune — Пли́ний Мла́дший
║ fam.:faire le jeune homme — молоди́ться ipf.c'est un peu jeune — малова́то;
■ m, f ю́ноша ◄G pl. -ей► m, де́вушка ◄е► f;un club de jeunes — молодёжный клуб; place aux jeunes — доро́гу мо́лодым < молодёжи>; les jeunes doivent suivre les conseils des vieux — мла́дшие должны́ слу́шаться сове́тов ста́рших <стари́ков>les jeunes — молоды́е лю́ди, молодёжь f coll.; ю́ношество; мла́дшие;
■ adv. по-мо́лодому, мо́лодо, юно;elle s'habille jeune — она́ одева́ется по-молодёжномуil fait jeune pour son âge — он вы́глядит ∫ мо́лодо для свои́х лет <моложа́во, моложа́вым>;
-
8 jeunesse
f1. мо́лодость, ю́ность;dans sa prime jeunesse — когда́ он был ещё совсе́м юн; il est mort en pleine jeunesse — он у́мер совсе́м молоды́м; elle n'est plus de première jeunesse — она́ не пе́рвой мо́лодости; une œuvre de jeunesse — ю́ношеское произведе́ние; un air de jeunesse — ю́ный о́блик, молодо́й вид; un péché de jeunesse — грех мо́лодости; il faut que jeunesse se passe — к мо́лодо-зе́лено — погуля́ть ве́лено prov.au temps de ma jeunesse — во времена́ мое́й мо́лодости;
2. (les jeunes) молодёжь f;la jeunesse des écoles — уча́щаяся молодёжь; la jeunesse dorée — золота́я молодёжь; la jeunesse délinquante — молоды́е престу́пники <правонаруши́тели>; un chantier de jeunesse — молодёжная стро́йка; les organisations (les mouvements) de jeunesse — молодёжн|ые организа́ции (-ое движе́ние)il a l'enthousiasme de la jeunesse — он по́лон ∫ ю́ношеского энтузиа́зма <молодо́го задо́ра>;
║ pl. (organisation) se traduit au sg.:les jeunesses socialistes — организа́ция социали́стической молодёжи, молоды́е социа́листы; les jeunesses hitlériennes — гитлерю́генд, организа́ция фаши́стской молодёжиles jeunesses communistes — комсомо́л;
3. fam. (personne jeune) молода́я <моло́денькая> де́вушка ◄е►;il a épousé une jeunesse — он жени́лся ∫ на моло́денькой [де́вушке] <на молодо́й fam.>
-
9 genç
(-ci)1.в разн. знач. молодо́йgenç adam — молодо́й челове́к
genç ağaç — молодо́е де́рево
genç hayvan — а) молодо́е живо́тное; б) молодня́к
genç kız — моло́денькая де́вушка
genç kızlık — ра́ннее деви́чество
genç kız ve erkekler — де́вушки и ю́ноши
2.молодо́й челове́к, ю́ноша; па́рень, ма́лыйgençler — молодёжь; ю́ноши; молоды́е лю́ди, па́рни, ребя́та
gençler toplantısı — фо́рум молодёжи
İranlı genç — ю́ноша-ира́нец
◊
genç irisi — си́льный челове́к, здоровя́к; не по года́м ро́слый, физи́чески ра́звитый -
10 jung
молодо́й, ю́ныйein junger Mann — молодо́й челове́к
wie héißen Sie, junger Mann? — как вас зову́т [как ва́ша фами́лия], молодо́й челове́к?
éine junge Frau — молода́я же́нщина
sie ist kéine junge Frau mehr — она́ уже́ немолода́я же́нщина
ein junges Mädchen — (молода́я) де́вушка
junge Léute — молоды́е лю́ди, молодёжь
junges Volk, die junge Welt — молодо́е поколе́ние, молодёжь
in jungen Jáhren — в мо́лодости, в ю́ности, в молоды́е го́ды
ein junges Pferd — молода́я ло́шадь
im Gárten wáchsen junge Bäume — в саду́ расту́т молоды́е дере́вья
du bist noch zu jung dazú — ты ещё сли́шком мо́лод для э́того
er ist jünger als séine Jáhre — он вы́глядит [чу́вствует себя́] моло́же свои́х лет
sie sieht jünger aus, als sie ist — она́ вы́глядит моло́же свои́х лет
um wíeviel Jáhre bist du jünger als dein älterer Brúder? — на ско́лько лет ты моло́же своего́ ста́ршего бра́та?
er hat noch éinen jüngeren Brúder — у него́ есть ещё мла́дший брат
er ist das jüngste von íhren vier Kíndern — он са́мый мла́дший из их четверы́х дете́й
jung wérden — помолоде́ть
sie ist in der létzten Zeit jung gewórden — в после́днее вре́мя она́ помолоде́ла
jung máchen — молоди́ть, де́лать моло́же
díeses Kleid macht sie jung — э́то пла́тье молоди́т её
jung und alt — стар и млад, все без исключе́ния
er hat jung gehéiratet — он ра́но жени́лся
-
11 akademisch
akademisch I a учё́ный, образо́ванный (име́ющий вы́сшее образова́ние); университе́тский, относя́щийся к вы́сшей шко́ле; академи́ческийakademische Bildung вы́сшее образова́ниеakademische Bürger ист. студе́нты и профе́ссора университе́та (по́льзовавшегося привиле́гией автоно́мности)akademische Freiheit свобо́да вы́сшего образова́ния, университе́тская автоно́мияakademischer Grad учё́ная сте́пеньakademische Jugend студе́нчество, студе́нческая молодё́жьakademische Laufbahn нау́чная карье́раakademische Laufbahn специа́льность, тре́бующая вы́сшего образова́нияakademischer Nachwuchs молоды́е ка́дры интеллиге́нции; молоды́е нау́чные рабо́тники; молодё́жь, гото́вящаяся к нау́чной рабо́теakademischer Rat учё́ный сове́т (вы́сшего уче́бного заведе́ния)akademischer Senat учё́ный сове́т (вы́сшего уче́бного заведе́ния)akademische Sommerspiele ле́тние студе́нческие спорти́вные и́грыakademischer Titel учё́ное зва́ниеeine akademische Würde erlangen получи́ть учё́ное зва́ние; получи́ть учё́ную сте́пеньj-m eine akademische Würde erteilen присуди́ть (кому-л.) учё́ное зва́ние; присво́ить (кому-л.) учё́ную сте́пеньakademisches Viertel "академи́ческие" че́тверть часа́, опозда́ние (ле́ктора) на че́тверть часа́ про́тив назна́ченного сро́каakademisch иск. академи́ческий, классицисти́ческий, консервати́вныйakademische Kunst академи́ческое иску́сство; консервати́вное иску́сствоein akademischer Maler худо́жник класси́ческого направле́ния, после́дователь академи́змаakademisch академи́чный, абстра́ктный, нежи́зненныйsolch eine Fragestellung scheint mir zu akademisch така́я постано́вка вопро́са ка́жется мне сли́шком академи́чной; така́я постано́вка вопро́са ка́жется мне сли́шком непракти́чной; така́я постано́вка вопро́са ка́жется мне сли́шком неконкре́тнойmit akademischer Kühle с холо́дным академи́змомakademisch gebildet с вы́сшим образова́нием, име́ющий вы́сшее образова́ниеHeranbildung des akademischen Nachwuchses подгото́вка молоды́х нау́чных ка́дров; подгото́вка молодё́жи к нау́чной рабо́те -
12 Jahr
alle Jahre wieder ка́ждый год; из го́да в годdas bürgerliche Jahr гражда́нский [календа́рный] годdieses Jahr в э́том году́ein dürres Jahr засу́шливый годein fettes Jahr урожа́йный годein ganzes [volles] Jahr це́лый [кру́глый] годein gesegnetes Jahr счастли́вый [уда́чный] годein halbes Jahr полго́даharte Jahre тру́дные го́дыdas kommende Jahr бу́дущий [наступа́ющий, сле́дующий] годkünftiges [kommendes] Jahr в бу́дущем [сле́дующем] году́ein mageres Jahr неурожа́йный годvoriges Jahr в про́шлом году́so verging ein Jahr ums andere так проходи́ли год за го́домJahre gehen ins Land прохо́дят го́дыes ist drei Jahre her прошло́ три го́да, э́то бы́ло три го́да (тому́) наза́дdas sind schon drei Jahre с тех пор прошло́ уже́ три го́даdrei Jahre lang (це́лых) три го́да, в тече́ние трёх летdieses Jahres (сокр. d. J.) э́того го́да, теку́щего го́да, сего́ го́даdes künftigen, Jahres бу́дущего [сле́дующего] го́даdes laufenden Jahres теку́щего го́да, сего́ го́да (сокр. с.г.)des vorigen Jahres про́шлого [проше́дшего] го́даdrei Jahre nachher спустя́ три го́даdrei Jahre vorher за три го́да до э́тогоein Jahr nach diesem Vorfall год спустя́ по́сле э́того слу́чаяein Jahr vor diesem Vorfall за год до э́того слу́чаяsein Jahr [seine Jahre] abdienen отслужи́ть свой срок (напр., в а́рмии)j-m ein gesundes Jahr wünschen пожела́ть кому́-л. здоро́вья в но́вом году́j-m ein glückliches Jahr wünschen, j-m zum neuen Jahr (e) Glück wünschen пожела́ть кому́-л. сча́стья в но́вом году́umgerechnet auf ein Jahr в расчё́те на год, в сре́днем за годauf Jahre hinaus на (до́лгие) го́ды; на мно́го [не́сколько] лет (вперё́д)Jahr für Jahr, Jahr um Jahr год за го́домfür Jahre на мно́го летeinmal [zweimal] im Jahr (e) раз [два ра́за] в годim Jahre 1917 в 1917 году́in einem Jahr за оди́н год; че́рез годin den Jahren 1959-1965 в 1959-1965 года́хin den zwanziger [dreißiger] Jahren des zwanzigsten [vorigen] Jahrhunderts в двадца́тых [тридца́тых] года́х двадца́того [про́шлого] ве́каnach einem Jahr спустя́ годnach Jahren че́рез мно́го лет; мно́го лет спустя́nach drei Jahren че́рез [спустя́] три го́даohne Jahr без указа́ния го́да, без да́тыseit Jahren (уже́) мно́го лет, с да́вних порseit drei Jahren (уже́) три го́да; в тече́ние трёх лет (до настоя́щего моме́нта)seit undenklichen Jahren с незапа́мятных времё́нüber ein Jahr, übers Jahr че́рез годheute über ein [übers] Jahr ро́вно че́рез год (счита́я с сего́дняшнего дня)von Jahr zu Jahr из го́да в годvor einem Jahr год (тому́) наза́дheute vor einem [vorm] Jahr ро́вно год наза́д, сего́дня ро́вно год (как)vor Jahren мно́го лет (тому́) наза́д, давны́м-давно́nach [über] Jahr und Tag спустя́ мно́го вре́мени; со вре́менем, когда́-нибу́дь; ист. по истече́нии зако́нного [обы́чного] сро́ка (в неме́цком средневеко́вом обы́чном пра́ве - оди́н год шесть неде́ль и три дня)seit Jahr und Tag с да́вних пор; (уже́) мно́го лет; давны́м-давно́das ist nun über Jahr und Tag her э́то бы́ло уже́ давны́м-давно́vor Jahr und Tag одна́жды, не́когда; давно́er ist zwanzig Jahre alt ему́ два́дцать летer wird zwanzig Jahre alt ему́ идё́т двадца́тый годer ist nur dreißig Jahre alt geworden он до́жил то́лько до тридцати́ лет, он у́мер в три́дцать летer hatte noch nicht die Jahre, um... он ещё́ не дости́г (ну́жного) во́зраста, что́бы...seine Jahre (voll) haben дости́гнуть совершенноле́тия; вы́служить срок для пе́нсии; дости́гнуть пенсио́нного во́зрастаer hat achtzig Jahre auf dem Rücken [Buckel] разг. ему́ сту́кнуло во́семьдесятjünger sein [aussehen] als seine Jahre вы́глядеть моло́же свои́х летer ist noch jung an Jahren он ещё́ мо́лодes auf achtzig [neunzig] Jahre bringen дожи́ть до восьми́десяти [девяно́ста] летaus den besten Jahren heraus sein быть уже́ не молоды́м; ста́риться, начина́ть старе́тьbei Jahren sein быть в лета́х, быть пожилы́мfür Kinder bis zu vierzehn Jahren для дете́й (до) четы́рнадцати летin die Jahre kommen возмужа́ть; старе́ть, ста́риться; постаре́тьin den Jahren sein, wo... дости́гнуть во́зраста, когда́...ein Mann in den besten Jahren мужчи́на во цве́те лет [в расцве́те сил]in gesetzten Jahren sein быть в лета́х, быть пожилы́мin jüngeren Jahren в бо́лее молодо́м во́зрасте, в молоды́е го́ды; молодо́й, неста́рыйin reiferen Jahren в зре́лом во́зрасте; немолодо́йsie ist in seinen Jahren она́ ему́ рове́сницаer steht im zwanzigsten Jahr ему́ идё́т двадца́тый годmit den Jahren с во́зрастом, с года́миmit zwanzig Jahren в два́дцать пет, двадцати́ летer ist über zwanzig Jahre alt ему́ бо́льше двадцати́ летKinder unter vierzehn Jahren де́ти моло́же четы́рнадцати летein Kind von zehn Jahren десятиле́тний ребё́нок, ребё́нок десяти́ летvor seinen Jahren sterben безвре́менно умере́ть, умере́ть молоды́мzu hohen Jahren kommen, zu (seinen) Jahren kommen дости́гнуть прекло́нного во́зраста; дожи́ть до (глубо́кой) ста́рости -
13 jung
jung (comp jünger, superl jüngst) a молодо́й. ю́ныйer hat junge [jüngere] Beine у него́ но́ги помоло́жеein junger Greis преждевре́менно соста́рившийся челове́к; бо́дрый не по года́м стари́к; стари́к с молодо́й душо́йin jungen Jahren в мо́лодости, в ю́ности, в молоды́е го́дыjunger Herr молодо́й челове́к (тж. обраще́ние); уст. молодо́й ба́рин; барчу́кjunge Leute молоды́е лю́ди, молодё́жьein junges Mädchen (молода́я) де́вушкаjunger Mann молодо́й челове́к (тж. обраще́ние)in seinen jungen Tagen в молоды́е го́ды, в ю́ности, в мо́лодостиjunges Volk, die junge Welt молодо́е поколе́ние, молодё́жьjunger Wein молодо́е вино́du bist noch zu jung dazu ты ещё́ (сли́шком) мо́лод для э́тогоer ist jünger als seine Jahre он вы́глядит (чу́вствует себя́) моло́же свои́х летsein Herz ist jung geblieben он мо́лод се́рдцем [душо́й], се́рдце его́ не постаре́лоjung werden помолоде́ть; диал. роди́тьсяjünger werden помолоде́ть, стать моло́жеjung machen молоди́ть, де́лать моло́жеj-n (wieder) jung machen омолоди́ть кого́-л., верну́ть мо́лодость кому́-л.von jung auf смо́лоду, jung und alt стар и млад, все поголо́вно, все без исключе́нияer hat jung geheiratet он ра́но жени́лсяjung (comp jünger, superl jüngst) a молодо́й, све́жий; junge Erbsen зелё́ный горо́шек; junges Fleisch молодо́е [не́жное] мя́со; junges Laub све́жая зе́лень, молода́я листва́jung (comp jünger, superl jüngst) a неда́вний, но́выйjunge Aktien ком. но́вые [дополни́тельно вы́пущенные] а́кцииein junger Ehemann молодожё́н; молодо́й супру́гein junges Ehepaar молода́я чета́, молодожё́ныdieses Manuskript ist jüngeren Datums э́та ру́копись относи́тельно по́зднего происхожде́нияdas stammt aus jüngerer Zelt э́то произошло́ относи́тельно неда́вноsie sind jung verheiratet они́ молодожё́ны, они́ неда́вно пожени́лисьjung gefreit hat niemand gereut посл. ра́но же́нишься - не пожале́ешьjung gewohnt, alt getan посл. чему́ учи́лся, тому́ и пригоди́лся; како́в в колыбе́льке, тако́в и в моги́лку; дурны́е привы́чки приобрета́ются в мо́лодостисм. тж. jüngst -
14 Nachwuchskraft
молодо́й рабо́чий adj < специали́ст>. Nachwuchskrafte молодёжь, молоды́е ка́дры, сме́на. zwei Nachwuchskrafte der Laienspielgruppe два молоды́х уча́стника гру́ппы худо́жественной самоде́ятельности. junge Nachwuchskrafte fördern поощря́ть поощри́ть молодёжь <молоды́е ка́дры> -
15 jung
1. молодо́й, ю́ныйjú nges Volk разг. — молодё́жь
Jú nge Pioní ere (сокр. JP) — Ю́ные пионе́ры ( Союз юных пионеров) ( ГДР)
jung wé rden — (по-)молоде́ть
jung und alt — стар и млад, все без исключе́ния
so jung kó mmen wir nicht wí eder zusá mmen шутл. — ≅ кто зна́ет, когда́ мы сно́ва уви́димся
2. молодо́й, све́жий (о зелени, вине и т. п.); см. тж. jüngst1) све́жие о́вощи2) фам. зелё́ная молодё́жь3. неда́вний, но́выйdí ese Á usgabe ist jüngeren Dá tums — э́то бо́лее по́зднее изда́ние
◇jung gewóhnt, alt getán посл. — ≅ чему́ учи́лся, на то и пригоди́лся
-
16 nor
[nɔ:]nor cj neither... nor ни... ни; neither hot nor cold ни жарко ни холодно nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не; we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары nor cj употр. для выражения отрицания в последующих отриц. предложениях, если в первом содержится not, never или no и... не, также... не nor cj поэт. (при опущении предшествующего neither) ни; thou nor I have made the world ни ты, ни я не создали мира nor cj (вместо neither в конструкции neither nor) ни; nor he nor I was there ни его, ни меня не было там nor cj neither... nor ни... ни; neither hot nor cold ни жарко ни холодно you don't seem to be well. Nor am вы, по-видимому, нездоровы, и я тоже (нездоров) nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не; we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары nor cj (вместо neither в конструкции neither nor) ни; nor he nor I was there ни его, ни меня не было там nor cj neither... nor ни... ни; neither hot nor cold ни жарко ни холодно nor'- (в сложных словах) северо-; nor'east северо-восток; nor'west северо-запад nor'- (в сложных словах) северо-; nor'east северо-восток; nor'west северо-запад nor'- (в сложных словах) северо-; nor'east северо-восток; nor'west северо-запад nor cj поэт. (при опущении предшествующего neither) ни; thou nor I have made the world ни ты, ни я не создали мира nor cj употр. для усиления утверждения в отриц. предложении, следующем за утвердительным также, тоже... не; we are young, nor are they old мы молоды, и они также не стары you don't seem to be well. Nor am вы, по-видимому, нездоровы, и я тоже (нездоров) -
17 so
səu
1. нареч.
1) настолько, столь;
так, до такой степени She is so beautiful. ≈ Она так красива.
2) так же, таким же образом;
тоже, также I like French wine. - So do I. ≈ Мне нравятся французские вина. - И мне тоже.
3) итак;
значит (в начале предложения) So we are not going away this weekend after all? ≈ Значит, мы никуда не поедем в эти выходные?
4) так, таким образом Is that really so? ≈ Это действительно так? I 've so arranged my trip that I'll be home on Friday evening. ≈ Я таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечером.
5) примерно, приблизительно I'll be out two days or so. ≈ Меня не будет дома дня два.
6) поэтому, по этой причине;
таким образом;
так что I was getting tired so I came home. ≈ Я устал и поэтому пошел домой. ∙ so as to so that so far as so far ≈ до сих пор;
пока so to say ≈ так сказать and so on, and so forth ≈ и так далее, и тому подобное
2. межд. ладно!, ну!, так! указывает на способ совершения действия - (именно) так, таким, подобным образом - you mustn't behave so вы не должны так себя вести - stand just so стой вот так - speak so that you are understood говори так, чтобы тебя можно было понять (см. тж. so that) - so, and so only так, и только так - so and in no other way только так (и не иначе) ;
только таким образом (способом) - quite so! совершенно верно!, правильно!;
именно (так) ! - it is not so это не так - why so? почему же?, отчего же?, каким образом? - how so? как (же) так?, как же это? - and so on и так далее, и тому подобное - I need some paper, pencils, ink, and so on мне нужна бумага, карандаши, чернила и тому подобное - and so on and so on, and so on and so forth и так далее и тому подобное - so there! так-то вот! - that being so I have nothing more to say раз (поскольку) это так, мне больше нечего добавить - so to say, so to speak так сказать указывает на степень качества или на количество - так, до такой степени, столь;
столько, так много - why in the train so crowded today? почему сегодня в поезде столько народу? - she isn't so very old она не так уж стара - I am not so sure of that я не очень-то уверен в этом - so much так много - it takes so much time на это уходит столько времени - I have got so much to do and so little time! мне нужно сделать так много, а времени (у меня) так мало! - not so much sugar, please не (кладите) столько сахару, пожалуйста - be so good to continue tp write me letters пишите мне, пожалуйста, и впредь - it was so hot (that) I took my coat off было так жарко, что я снял пиджак - a little girl so high девочка (девушка) вот такого роста - I am so tired! я так (очень) устал! - so kind of you! как это мило с вашей стороны! - I am so pleased to meet you! я так (очень) рад познакомиться с вами! (разговорное) указывает на интенсивность действия - так (сильно) - she so wants to go ей так хочется поехать (пойти) - why do you cry so? почему вы так плачете? - I'd better not go out, my head aches co! я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! указывает на эмфатическое выделение качества - такой - so good a dinner! такое хороший обед! - so severe a discipline такая строгая дисциплина - in so distant a place as Australia в столь отдаленном месте, как Австралия в начале предложения указывает на подтверждение предшествующего высказывания - действительно, да, в самом деле, именно;
так (это) и есть - you look tired. - So I am у вас усталый вид. - Да, я действительно устал - you could have come here earlier. - So I could вы могли бы прийти сюда пораньше. - Верно (Да, конечно), мог бы - I thought you were French. - So I am я думал, что вы француз. - Так оно и есть в начале предложения указывает на распространение предшествующего высказывания на другое лицо или предмет - тоже, также - you are late, (and) so am I вы опоздали, (и) я тоже - we were wrong, so were you мы ошиблись, и вы также ( тоже) в начале предложения указывает на вывод из сказанного ранее - итак, значит, так - so you are going to the North итак, вы отправляетесь на север - so you have come after all! значит, вы все-таки пришли! - and so the work is finished at last! ну, наконец работа закончена! в начале предложения указывает на продолжение повествования - ну - so he said we chouldn't bother. So we didn't потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не стали (беспокоиться) (устаревшее) в начале предложения указывает на последовательность действия (в эллиптических предложениях) - затем, потом - and so to bed итак, (теперь) спать - "say goodbye", and so be off скажи(те) "до свидания" и (затем) марш ступай(те) (устаревшее) перед прямой речью или после нее( в эллиптических предложениях) - так - so Achilles так сказал Ахиллес указывает на соответствие тому, что было сказано - так, в таком случае - it is so так оно и есть;
это так - so it is действительно, правильно - that's so именно так;
в самом деле так - is that so? разве?, неужели?, правда? не может быть! - that's (it is) not so! это не так!, неправда! - so be it! да будет так в сочетаниях (см. примеры) - so far до сих пор, пока (еще) - so far I'm bored пока что мне скучно - I've heard nothing so far пока я еще ничего не слышал - so far you have been lucky до сих пор вам везло - so far as насколько, поскольку - so far as I know насколько я знаю( мне известно) - in so far as - so far as - in so much as - insomuch as - so far from вместо того, чтобы - so far from abating, the epidemic spread эпидемия отнюдь не затихала, а напротив, распространялась - so... as так (настолько)..., чтобы, так... что - it is so natural as hardly to be noticeable это так естественно, что почти незаметно - be so good (would you be so kind) as to send me word не откажите в любезности известить меня - not so... as не так... как (при сравнении) - it is not so hot as yesterday сегодня не так жарко, как вчера - he is not so bright as his brother он не такой способный, как его брат - so... that так (таким образом)... что;
так... что;
настолько... чтобы - he is so ill that he cannot speak он так болен, что не может говорить - not so... but не настолько... чтобы - he is not so degraded but he has a sense of shame он не настолько опустился, чтобы потерять чувство стыда - so much so that настолько, что;
до такой степени, что - are you satisfied now? - So much so that words fail me теперь вы довольны? - Так доволен, что и сказать не могу - so many такое-то число, такое-то количество, столько-то (штук) - so many shillings and so many pence столько-то шиллингов и столько-то пенсов - they turn out so many typewriters a day они выпускают столько-то пишущих машинок в день so much столько-то, такое-то количество;
так много, так, в такой степени;
просто, не что иное как;
тем более;
(for) довольно, хватит;
все уже сказано или сделано - so much and no more столько и не больше - he allowed his son so much a month for pocket money он давал своему сыну ежемесячно определенную сумму (столько-то) на карманные расходы - he is so much respected его так уважают - so much rubbish (nonsense) ! просто чепуха! - I regard it as so much lost time я считаю это просто потерянным временем - so much the better( the worse) тем лучше (тем хуже) - I agree, so much more that I have seen her я согласен, тем более, что я видел ее - so much for that довольно говорить об этом - so much for your childhood ideals с твоими детскими мечтаниями покончено - so much for the history of the case вот и все, что можно сказать об истории этого дела - not (never) so much as даже не - he didn't so much as ask me to sit down он даже не предложил мне сесть - he never so much as thanked me он даже не поблагодарил меня - not so much... as не столько... сколько;
не так... как - he is not so much angry as upset он скорее огорчен, чем рассержен - oceans do not so much divide the world as unite it океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют его > just so как нужно, как полагается > her room is always just * ее комната всегда в порядке > you don't say so!, do you asy so? неужели?, не может быть! > so please your Majesty как будет угодно вашему величеству > so help me (God) ! честное слово! (в уверениях, клятвах) > I have never seen him, so help me (God) ! я никогда не видел его, честное слово! употребляется вместо предшествующего предложения - это так, да - has the train gone? - I thind (believe) so поезд уже ушел? - Думаю, что да - he promised to ring us up but has not jet done so он обещал позвонить нам, но еще не звонил - many people would have run away. Not so he многие бы убежали, но он не таков - did he promise it? - Yes, he did so! он (это) обещал? - Да, конечно! - he is clever. - I am glad you think so он умен. - Я рад, что вы так считаете - he goes to the club. - So he says! (ироничное) он ходит в клуб. - Как же! употребляется вместо предшествующего прилагательного - таковой, такой - your friend is diligent, but you are not so ваш друг прилежен, не то, что вы - both brothers are talented, but the elder is more so оба брата талантливы, но старший особенно - he isn't handsome, but he thinks himself so он некрасив, но считает себя красивым - he is ill and has been so for a long time он болен и уже давно( после глаголов call, name) употребляется вместо предшествующего имени собственного - так - John. He was named so after his father его назвали Джоном. В честь отца. более менее;
приблизительно - at three o'clock or * примерно в три часа, около трех - I've known him 15 years or so я знаю его лет пятнадцать (часто and so) вводит предложения, указывающие на заключение или вывод из предшествующего высказывания - так что, поэтому;
следовательно - it was raining and so I did not go out шел дождь, и поэтому я не выходил - it was late, so we went home было поздно, поэтому (и) мы пошли домой - the train leaves in half an hour, so you had better hurry поезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться вводит придаточные предолжения цели - (для того), (с тем) чтобы - he opened the door so he could see them come он открыл дверь, чтобы видеть, как они придут ( разговорное) вводит придаточные предложения результата - так что, поэтому (см. также so that) в сочетаниях (см. примеры) - so what? ну и что?, ну так что?;
подумаешь! - so what of it? ну и что (в этом) особенного? - (so) that's that так-то вот так!, ладно!, хватит!, ну! (выражает удивление, однобрение, неодобрение, торжество, сомнение и т. п.) - he went off yesterday. - So? он уехал вчера. - Ну? (Ах, вот как!) or ~ (после указания количества) приблизительно, около этого;
a day or so денька два;
he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде or ~ (после указания количества) приблизительно, около этого;
a day or so денька два;
he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде ~ as to, ~ that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько ~ поэтому, таким образом;
так что;
I was ill and so I could not come я был болен, поэтому я не мог прийти ~ так, таким образом;
that's not so это не так;
that's certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве? so употр. для усиления: why so? почему?;
how so? как так?;
so what? ну и что?, ну так что? ~ итак;
so you are back итак, вы вернулись ~ поэтому, таким образом;
так что;
I was ill and so I could not come я был болен, поэтому я не мог прийти ~ int так!, ладно!, ну! ~ так, настолько;
why are you so late? почему вы так опоздали? ~ так, таким образом;
that's not so это не так;
that's certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве? ~ тоже, также;
you are young and so am I вы молоды и я тоже ~ as to, ~ that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько ~ far as I know насколько мне известно;
so be it быть по сему;
so far до сих пор;
пока ~ far as I know насколько мне известно;
so be it быть по сему;
so far до сих пор;
пока ~ as to, ~ that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько ~ far as I know насколько мне известно;
so be it быть по сему;
so far до сих пор;
пока ~ much for that довольно (говорить) об этом;
so that's that разг. так-то вот ~ as to, ~ that с тем чтобы;
I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
so far as настолько, насколько ~ much for that довольно (говорить) об этом;
so that's that разг. так-то вот ~ to say так сказать;
and so on, and so forth и так далее, и тому подобное so употр. для усиления: why so? почему?;
how so? как так?;
so what? ну и что?, ну так что? what: ~ of...? = ~ about...?;
well, ~ of it?, разг. so ~? ну и что из того?, ну, так что ж? ~ итак;
so you are back итак, вы вернулись ~ так, таким образом;
that's not so это не так;
that's certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве? ~ так, таким образом;
that's not so это не так;
that's certainly so это, безусловно, так;
if so! раз так!;
is that so? разве? ~ так, настолько;
why are you so late? почему вы так опоздали? so употр. для усиления: why so? почему?;
how so? как так?;
so what? ну и что?, ну так что? why: ~ adv inter. почему?;
why so? по какой причине?;
на каком основании? ~ тоже, также;
you are young and so am I вы молоды и я тоже -
18 I am old, but you are young
Общая лексика: я стар, зато вы молоды, я стар, но вы молодыУниверсальный англо-русский словарь > I am old, but you are young
-
19 młody
прил.• живой• молодой• новый• юношеский• юный* * *mło|dy\młodydzi, \młodydszy 1. молодой;\młodyda kadra, \młodyde siły молодые кадры; \młodyde ziemniaki молодой (ранний) картофель; \młodyda para а) юная пара, юноша и девушка;
б) (narzeczem) жених и невеста; в) (nowożeńcy) молодожёны, новобрачные;pan \młody а) жених (в день свадьбы);
б) новобрачный, молодожён, молодой pot.;panna \młodyda а) невеста (в день свадьбы);
б) новобрачная, молодая pot.;państwo \młodydzi а) жених с невестой (в день свадьбы);
б) молодожёны, новобрачные, молодые pot.;2. \młodyde r a) (u zwierząt) детёныш ♂;nasza kotka ma \młodyde y нашей кошки котята;
б) (u ptaków) птенец ♂;● za \młodydu смолоду; в юные годы; \młody księżyc молодой месяц;
Młoda Polska «Молодая Польша» (течение в польской литературе и музыке конца XIX \młody начала XX в.)* * *młodzi, młodszy1) молодо́йmłoda kadra, młode siły — молоды́е ка́дры
młode ziemniaki — молодо́й (ра́нний) карто́фель
młoda para — 1) ю́ная па́ра, ю́ноша и де́вушка; 2) ( narzeczeni) жени́х и неве́ста; 3) ( nowożeńcy) молодожёны, новобра́чные
pan młody — 1) жени́х ( в день свадьбы); 2) новобра́чный, молодожён, молодо́й pot.
panna młoda — 1) неве́ста ( в день свадьбы); 2) новобра́чная, молода́я pot.
państwo młodzi — 1) жени́х с неве́стой ( в день свадьбы); 2) молодожёны, новобра́чные, молоды́е pot.
2) młode са) ( u zwierząt) детёныш mnasza kotka ma młode — у на́шей ко́шки котя́та
б) ( u ptaków) птене́ц m•- za młodu- młody księżyc
- Młoda Polska -
20 narybek
сущ.• малек• малёк* * *naryb|ek♂, Р. \narybekku 1. мальки lm. молодь ž;2. перен. молодые кадры, смена ž;\narybek aktorski молодые актёрские кадры
* * *м, Р narybku1) мальки́ lm, мо́лодь ż2) перен. молоды́е ка́дры, сме́на żnarybek aktorski — молоды́е актёрские ка́дры
См. также в других словарях:
Молоды опенки, да черви в них(да чорт ли в них?) — Молоды опенки, да черви въ нихъ (да чортъ ли въ нихъ?). Ср. Молодые то люди, что новы горшки то и дѣло бьются, а намъ отъ старый горшокъ хоть бересткой повитъ, да три вѣка живетъ. Молоды опенки, да черви въ нихъ, а старъ дубъ, да корень свѣжъ...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Молоды опенки, да черви в них. — (да черт ли в них?). См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Молоды-те дураки разумны каки, а стары дураки глупы каки! — См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
молоды опенки, да черви в них(да черт ли в них?) — Ср. Молодые то люди, что новы горшки то и дело бьются, а нам от старый горшок хоть бересткой повит, да три века живет. Молоды опенки, да черви в них, а стар дуб, да корень свеж... Мельников. На горах. 1, 6. См. битая посуда два века живет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как молоды мы были — Из песни, написанной композитором Александрой Пахмутовой на слова поэта и прозаика Николая Николаевича Добронравова (р. 1928) для кинофильма «Моя любовь на третьем курсе» (1977): Ничто на земле не проходит бесследно, И юность ушедшая все же… … Словарь крылатых слов и выражений
КАК МОЛОДЫ МЫ БЫЛИ — «КАК МОЛОДЫ МЫ БЫЛИ», СССР, киностудия ИМ. А.ДОВЖЕНКО, 1985, цв., 92 мин. Ретро драма. Фильм представляет собой своего рода вторую часть своеобразной ретро дилогии о послевоенных годах. Если в предыдущей картине Михаила Беликова «Ночь коротка»… … Энциклопедия кино
молодые — молодые, молодых, молодым, молодых, молодыми, молодых (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Молодые — («Молодые») полуанархистская группировка в герм. социал демократии начала 90 х гг. 19 в. Возникновение группировки явилось своеобразной реакцией на оппортунизм правого крыла партии со стороны некоторых мелкобуржуазных элементов. Однако «М … Большая советская энциклопедия
Молодые — мн. Супруги, недавно вступившие в брак; молодожёны. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
молодые — ых; мн. Разг. 1. Молодожёны, новобрачные. Встречать молодых хлебом солью. М. поехали в свадебное путешествие. 2. Люди молодого (1 зн.) возраста. М. танцевали, пожилые беседовали. ◁ Молодой, ого; м. Молодая, ой; ж … Энциклопедический словарь
Молодые — гл. персонажи свадебного обряда жених и невеста (молодой и молодая), это назв. применимо к ним в теч. всего обряда, вплоть до оконч. свадьбы, в отличие от термина новобрачные , а также менее строго жених и невеста: первый применим только после… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь