-
1 мизинец
мизинец м kleiner Finger (на руке); kleine Zehe (на ноге) -
2 мизинец
мkleiner Finger ( на руке); kleine Zehe ( на ноге) -
3 kleiner Finger
-
4 blutwenig
нареч.разг. на мизинец, с гулькин нос, с мизинец, ничтожно мало, чрезвычайно мало, очень мало -
5 der kleine Finger
арт.общ. мизинец, мизинец (руки) -
6 minimal
прил.1) общ. наименьший, незначительный, ничтожно малый2) разг. на мизинец, с мизинец3) аэродин. минимальный -
7 mordswenig
-
8 verschwindend gering
прил.разг. на мизинец, с гулькин нос, с мизинецУниверсальный немецко-русский словарь > verschwindend gering
-
9 Finger
m -s, =einen Finger breit ( hoch, lang) — шириной ( высотой, длиной) в палецden Finger auf den Mund legen — поднести палец к губам ( призывая молчать), приказать молчать••mein kleiner Finger sagt mir das — шутл. я это (пред)чувствую, я догадываюсь (об этом)j-m den kleinen Finger geben — оказать незначительную услугу ( помощь) кому-л.ich würde mir alle ( alle zehn) Finger danach lecken — разг. пальчики оближешьdu hast den Finger drauf — разг. ты попал в самую точкуden Finger darauf legen — разг. подчеркнуть важность ( серьёзность) этого вопроса; привлечь внимание к этому важному делуer kann die Finger nicht bei sich behalten, er hat klebrige Finger, er macht lange ( krumme) Finger — разг. он на руку нечистdu wirst dir (noch) die Finger dabei verbrennen — разг. смотри, ты ещё обожжёшься на этомdu brauchst dabei keinen Finger krumm zu machen ( zu krümmen) — разг. тебе для этого и пальцем пошевелить( палец о палец ударить) не придётсяer hat ( überall) seine Finger drin ( dazwischen, im Spiel) — разг. без него( без его участия) дело (никогда) не обходитсяdie Finger in der Pastete haben — разг. быть замешанным в каком-л. грязном делеseine Finger in etw. (A) stecken — вмешиваться во что-л.; совать нос не в свои делаihm jucken die Finger danach — разг. он очень хочет иметь это; у него руки чешутся (хочется взяться за что-л.)man braucht nur die Finger danach auszustrecken — стоит только руку протянутьer soll die Finger davon lassen — разг. пусть он не вмешивается ( не впутывается) в это делоman konnte die Besucher an den Fingern abzählen — посетителей можно было по пальцам сосчитатьman kann es (sich) leicht an den (fünf) Fingern abzählen ( ausrechnen, abklavieren) — разг. это можно по пальцам перечесть; это нетрудно сообразить ( подсчитать, предусмотреть)eins ( ein paar) auf die Finger bekommen — получить по рукамj-m auf die Finger klopfen — дать кому-л. по рукам; осадить ( одёрнуть) кого-л.dem Burschen muß man gehörig auf die Finger sehen — разг. за парнем надо зорко следить, с парня не следует спускать глазj-m aus den Fingern kommen — разг. ускользнуть из рук кого-л.etw. nicht aus den Fingern lassen — разг. не выпускать что-л. из рукich habe mir das nicht aus den Fingern gesogen ( gesaugt) — разг. я это не высосал из пальцаdurch die Finger lachen — посмеиваться украдкой; посмеиваться в кулакich habe ihm lange genug durch die Finger gesehen — разг. я уже и так слишком долго смотрел сквозь пальцы на его проступки ( потакал ему)etw. durch die Finger gehen lassen — упустить случай; проворонить что-л.j-m durch die Finger schlüpfen — ускользнуть от кого-л.etw. im kleinen Finger haben — основательно знать что-л.da hast du dich (aber) in den Finger geschnitten — разг. ты просчитался ( ошибся в расчёте), ты сам себе навредил; ты (однако) обманулся в своих ожиданиях (ср. Finger 1))etw. in die Finger bekommen — разг. получить что-л. в свои руки, заполучить что-л.j-m in die Finger fallen — попасться в руки ( в лапы) кому-л.; j-netw. in den Fingern haben — держать кого-л. в руках; держать что-л. в своих рукахes juckt mir in den Fingern — у меня руки чешутся (хочется сделать что-л.)daran kann man mit dem Finger fühlen ≈ разг. это ясно как день, это совершенно очевидноmit dem Finger ( mit Fingern) auf j-n weisen ( zeigen) — указывать пальцами на кого-л. (как на нечто позорное); обвинять кого-л.etw. mit spitzen Fingern anfassen — осторожно( брезгливо) дотронуться до чего-л. ( взяться за что-л.)mit allen zehn Fingern nach etw. (D) greifen — ухватиться за что-л. обеими рукамиman kann ihn um den Finger wickeln — разг. его можно обвести вокруг пальца; он очень уступчив ( податлив)das Geld zerrann ihm unter den Fingern — деньги у него быстро таялиj-m zwischen die Finger geraten — попасть в руки ( подвернуться под руку) кому-л. -
10 klein
1. adjkleine Fahrt (сокр. KF) — мор. самый малый ходder kleine Finger — мизинец ( руки)ein kleiner Geist — ограниченный ум, умишкоeine kleine Stadt — (маленький) городок; городишкоder Kleine Bär, der Kleine Wagen — Малая Медведица ( созвездие)er macht kleine Augen — разг. у него глаза слипаютсяeinen kleinen (sitzen) haben — разг. быть навеселе, быть под хмелькомklein und groß, groß und klein — стар и млад, от мала до велика; все без исключенияklein werden ≈ разг. мельчать; стушеваться; поджать хвостer wurde ganz klein (und häßlich) ≈ разг. он стал тише воды, ниже травыklein, aber oho — разг. мал, да удалkleine Rechte — юр. авторское право на мелкие музыкальные произведения••kleine Streiche fällen eine große Eiche ≈ посл. капля по капле и камень долбит2. advein klein wenig, ein klein bißchen — немножко, чуточку; самая малостьein Wort klein schreiben — писать слово со строчной( с маленькой) буквыklein beigeben — разг. уступить, покоритьсяvon j-m klein denken — разг. презирать кого-л.im kleinen handeln — торговать в розницуbis ins kleinste — до мелочей; до мельчайших подробностей -
11 Ohrfinger
m -
12 Zehe
f =, -n1) палец ногиdie große Zehe — большой палец на ногеdie kleine Zehe — мизинец на ногеes fror ihn an den ( an die) Zehen — у него мёрзли пальцы ногauf den Zehen gehen ( schleichen) — ходить на цыпочкахsich auf die Zehen stellen — становиться на цыпочкиüber die große Zehe gehen — разг. ходить носками внутрь••j-m auf die Zehen treten — разг. обидеть, задеть кого-л.es in der kleinen Zehe spüren — разг. догадываться о чём-л., подозревать что-л. -
13 Kleinfinger
сущ.мед. малый палец кисти, мизинец, наименьший палец кисти, пятый палец кисти -
14 Ohrfinger
сущ.общ. мизинец -
15 Pommesgabel
сущ.муз. "коза" на рок-концерте (выставленные указательный и мизинец при прижатых к ладони остальных пальцах кисти руки), "коза" -
16 die kleine Zehe
арт.общ. мизинец на ноге -
17 ihm ist der kleine Finger erfroren
мест.общ. он отморозил мизинецУниверсальный немецко-русский словарь > ihm ist der kleine Finger erfroren
-
18 kleine Zehe
прил.текст. мизинец ноги, пятый палец ноги -
19 Finger
m <-s, ->1) палец (на руке)der kléíne Fínger — мизинец
den Fínger (Zéígefinger) auf die Líppen légen — поднести палец к губам (призывая молчать)
auf zwei Fínger pféífen — свистеть, засунув два пальца в рот
2) палец (на перчатке)3) бот банан (отдельный плод из связки бананов)j-m [j-n] juckt [kríbbelt] es in den Fíngern разг — у кого-л, руки чешутся (сделать что-л)
den [séínen] Fínger daráúf háben разг — держать всё под (своим) контролем
die Fínger von etw. (D) lássen* [wéglassen*] разг — держаться в стороне от чего-л, не вмешиваться во что-л
kéínen Fínger krumm máchen разг — пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить
lánge [krúmme] Fínger máchen разг — воровать
sich (D) die [álle zéhn] Fínger nach etw. (D) lécken разг — мечтать о чём-л, спать и видеть что-л (во сне)
die Fínger in etw. (D) [im Spiel] háben разг — быть замешанным в чём-л
den Fínger auf die Wúnde légen — затронуть больной вопрос, задеть за живое
sich (D) nicht gern die Fínger schmútzig máchen — быть белоручкой [лентяем]
sich (D) die Fínger bei etw. (D) verbrénnen* разг — обжечься на чём-л
j-m auf die Fínger séhen* [gućken] разг — пристально следить за кем-л
j-m auf die Fínger klópfen разг — поставить на место [одёрнуть] кого-л
sich (D) etw. (A) aus den Fíngern sáúgen* — высосать что-л из пальца
(bei j-m) durch die Fínger séhen* разг — смотреть сквозь пальцы (на чьи-л поступки)
etw. (A) mit dem kléínen Fínger máchen разг — сделать что-л легко [играючи, в два счёта]
j-m in die Fínger fállen* [geráten*] (s) разг — попасться в руки кому-л
sich (D) in den Fínger schnéíden* разг — жестоко ошибиться
etw. (A) mit spítzen Fíngern ánfassen разг — с брезгливостью [с отвращением] дотрагиваться до чего-л
j-m únter die Fínger kómmen* [geráten*] (s) — 1) попасться в руки кому-л 2) попасться [подвернуться] под руку кому-л
j-m durch die Fínger schlüpfen — ускользнуть из-под рук у кого-л
Das Geld zerrínnt ihm únter [zwíschen] den Fíngern. — Деньги утекают у него сквозь пальцы.
Das sagt mir mein kléíner Fínger. — Я это предчувствую. / Я догадываюсь (об этом).
Man kann sich an den (fünf, zehn) Fíngern ábzählen. разг — Об этом нетрудно догадаться.
-
20 klein
a1) маленький, небольшой (по размеру)éíne klein e Stadt — маленький городок
éíne kleine Stráße — узкая улица
der kleine Fínger — мизинец
ein Wort klein schréíben* — писать слово со строчной [с маленькой] буквы
Das Kleid macht dich klein. — Платье тебя стройнит.
2) маленький, непродолжительныйéíne kleine Páúse máchen — сделать небольшой перерыв [небольшую паузу]
3) маленький, малолетний, младший (о брате, сестре и т. п.)éíne kleine Kátze — котёнок
4) маленький, незначительныйéíne kleine Erkältung — лёгкая простуда
ein kleiner Féhler — незначительная ошибка
éíne kleine Stéllung háben — занимать скромную должность
groß und klein — стар и млад, от мала до велика, все без исключения
klein aber fein, klein áber ohó! разг — мал, да удал
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Мизинец — Мизинец … Википедия
МИЗИНЕЦ — МИЗИНЕЦ, мизинчик муж. меньшой, пятый палец на руке или ноге; | меньшой сын; младший брат; вообще малый, малейший, меньшой. Не стоишь, брат, и мизинца его. Мизинный, нцевый, к мизинцу относящийся. Мизинный сын, меньшой. Мизинии люди, ·стар.… … Толковый словарь Даля
мизинец — См … Словарь синонимов
МИЗИНЕЦ — МИЗИНЕЦ, мизинца, муж. Пятый, самый маленький палец каждой конечности (у человека, обезьян). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
МИЗИНЕЦ — МИЗИНЕЦ, нца, муж. Пятый, самый маленький палец на руке, на ноге. С м. кто что н. (очень мал). Не стоит чьего н. мизинца кто н. (перен.: недостоин кого н., совершенно незначителен по сравнению с кем н.; разг.). | уменьш. мизинчик, а, муж. | прил … Толковый словарь Ожегова
мизинец — род. п. нца, также в знач. младший сын, меньшой брат , мизинный младший, маленький , укр. мизинець мизинец , младший ребенок , мизинка младшая дочь , др. русск. мизиньць. В результате вост. слав. ассимиляции гласных (ср. Фортунатов, KZ 36, 51).… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
мизинец — нца; м. см. тж. на мизинец, с мизинец, мизинчик Пятый, самый маленький палец руки, ноги. Отогнуть мизи/нец. Указать мизинцем. Обмакнуть мизи/нец … Словарь многих выражений
МИЗИНЕЦ — Ни на мизинец. Горьк. Нисколько. БалСок., 47. С (на) мизинец. Разг. Очень мало, совсем немного. ФСРЯ, 248. Мизинца не стоит чьего. Разг. Презр. О человеке, ничтожном по сравнению с кем л. БМС 1998, 378; БТС, 540, 1271; ЗС 1996, 30; ДП, 471.… … Большой словарь русских поговорок
мизинец — нца; м. Пятый, самый маленький палец руки, ноги. Отогнуть м. Указать мизинцем. Обмакнуть м. М. с длинным ногтем. ◊ Не стоить мизинца чьего. Быть недостойным кого л., ничтожным по сравнению с кем л. Протянуть, подать мизинец. Высокомерно,… … Энциклопедический словарь
мизинец — Общеслав. Суф. производное от mězinъ «меньший младший», того же корня, что латышск. mazs «маленький», др. прус. massais «меньше». Мизинец буквально «маленький палец» … Этимологический словарь русского языка
мизинец — МИЗИНЕЦ, нца, м Пятый, самый маленький палец. Все на даме было, как на портрете: и косынка, и тот же платочек в руке, и так же она держала его, оттопырив мизинец (Булг.) … Толковый словарь русских существительных