-
101 кругосветный
прил.Ер шары тирәләй -
102 pasaules ceļojums
прил.общ. кругосветное путешествие, путешествие вокруг света -
103 svet
1.мир, светземля, почваna svet - spraviti - произвести на овет, родитьs sveta spraviti - устранить, истребитьpotovanje okrog sveta - кругосветное путешествие, путешествие вокруг света2.советуправа, правление, коллегияobčinski svet - городской совет, горсовет, (na deželi) общинный советhišni svet - домовой комитет, домкомvprašati koga za svet - спросить у кого совета, посоветоваться с кем3.svetа, svetосвятой, священныйzgodbe sv. pisma - Священная историяSveta dežela - Святая земля (= Палестина) -
104 viaje alrededor del mundo
сущ.общ. кругосветное путешествие, путешествие вокруг светаИспанско-русский универсальный словарь > viaje alrededor del mundo
-
105 giro del mondo
сущ.общ. кругосветное путешествие, путешествие вокруг света -
106 go\ off
1. I1) Hamlet goes off Гамлет уходит /удаляется/ (ремарка)2) her voice is going off она теряет голос; the goods sold at this shop have gone off товары в этом магазине стали хуже; the pain went off боль прошла; the milk has gone off молоко скисло3) the pistol did not go off пистолет дал осечку; the lights went off свет погас4) has the baby gone off yet? ребенок уже уснул?2. II1) go off in some manner go off quickly (slowly, etc.) быстро и т. д. уйти /удалиться/; the excitement will soon go off возбуждение скоро пройдет /уляжется/; she went off regally она удалилась царственной походкой2) go off at some time the bell (the alarm clock, etc.) went off too soon звонок и т. д. зазвонил раньше времени: go off in some manner the gun went off accidentally /by accident/ ружье случайно выстрелило; the gunpowder went off unexpectedly порох вдруг взорвался3) go off in some manner our meetings (our concert, the ball, this play, everything, etc.) went off smoothly (very well, capitally, badly, etc.) наши встречи и т. д. прошли гладко и т. д.; how did the sports meeting go off? как прошло соревнование?3. XIVgo off doing smth. go off motoring (fishing, skiing, etc.) отправиться кататься на автомобиле и т. д.4. XVI1) go off without (with) smb., smth. don't go off without me не уезжай или не уходи без меня; go off with her jewellery (with some of her treasured possessions, with public money, etc.) сбежать, прихватив с собой ее драгоценности и т. д.; go off to some place go off to the city (to London, etc.) сбежать в город и т. д., he has gone off to Leeds with his friend's wife он удрал в Лидс с женой своего друга; go off for (on) smth. they went off for their honeymoon они уехали, чтобы провести свой медовый месяц /в свадебное путешествие/; he went off on a world tour он отправился в кругосветное путешествие2) semiaux go off (in) to some state go off to sleep заснуть; go off into a faint упасть в обморок; he went off into a fit of laughter на него напал приступ смеха -
107 leave
1. I1) it was dawn, before men began to leave рассвело, прежде чем люди стали расходиться; it is time [for us] to leave, it is time we left [нам] пора [уже] уходить2) I decided to leave я решил уйти (бросить работу, учебу и т. п.); the cook has threatened to leave кухарка угрожала уйти /бросить работу/; my secretary is leaving мой секретарь уходит с работы2. IIleave in some manner leave willingly (unwillingly, surreptitiously, etc.) охотно и т. д. уходить или уезжать; leave at some time leave late (early, this week, etc.) уходить или уезжать поздно и т. д.,3. III1) leave some place leave Moscow (the village, one's country, etc.) уезжать из Москвы и т.д., покидать Москву и т. д.; leave harbour выходить из гавани; leave the room! выйди из комнаты!; leave one's bed (the table) вставать с постели (из-за стола); leave the road съехать с дороги; leave the rails (the track) сойти с рельсов2) leave smth. leave a book (a parcel, etc.) оставлять книгу и т.д., he has left a note он оставил записку; did he leave a message? он просил передать что-нибудь ?; take it or leave it как хотите, воля ваша3) leave smb. leave one's wife (a wife and three children, all one's friends, etc.) бросать жену и т. д. ; I must leave you я должен вас оставить /покинуть/; leave smth. leave a party выйти из партии; leave one's job бросить работу; leave the service оставить службу; he left all and followed her он бросил все и последовал за ней; the boy left home and went to sea мальчик ушел из дому и стал матросом; can I leave the table? можно мне встать из-за стола?; he left his post он покинул свой пост /ушел со своего поста/; he was a fool to leave school (that job, etc.) он дурак, что бросил школу и т. д., let's leave the subject давай оставим эту тему, давай больше не будем об этом говорить4) leave smb., smth. leave a wife and two sons (a widow with three children, a large family, a large fortune, nothing but debts, etc.) оставлять после себя жену и двух сыновей и т. д.5) leave smth. three from seven (two from five, etc.) leaves four (three, etc.) если вычесть три из семи и т. д. остается /останется/ четыре и т. д., семь минус три и т. д. будет четыре /равняется четырем/ и т. д.4. IVleave тоже place т some manner leave the village hastily (permanently, secretly, for good, etc.) (поспешно и т. д. покидать деревню; leave smb. , smth. at some time she left the conference ( the meeting, the station, etc.) late (early, immediately, at once, etc.) она поздно и т. д. ушла с конференции и т. д.; his eyes never left her его глаза неотступно следили за ней5. Vleave smb. smth.1) leave smb. L 100 (a big fortune, a large estate, all one's money, nothing, etc.) завещать /оставлять/ кому-л. сто фунтов и т. д. [в наследство]; leave him a legacy оставлять ему наследство; leave him bread to eat оставлять ему хлеб; the payment of his debts left him nothing to live upon после уплаты долгов у него ничего не осталось на жизнь2) malaria left him a wreck после малярии он стал развалиной; leave a woman a widow оставлять / делать/ женщину вдовой6. VIleave smth., smb. in some state1)leave a door open (a house empty, etc.) оставлять дверь открытой и т. д.; leave a page blank оставлять чистую страницу; leave the question open оставлять вопрос открытым; his acting leaves me cold его игра меня не трогает /не волнует/; his illness has left him weak после болезни он ослабел; the insult left him speechless от оскорбления он [буквально] онемел /потерял дар речи/; leave this poor creature alive пощадите эту бедняжку; leave the books (a knife, a box, a car, etc.) alone не трогать книги и т. д., не прикасаться к книгам и т. д.; I should leave that question alone if I were you на вашем месте я бы не касался этого вопроса; leave her alone не приставайте к ней; leave us alone, please оставьте нас, пожалуйста, в покое2)7. VII1) leave smth. to do smth. he left the breakfast to answer the telephone он бросил завтракать и пошел к телефону; this leaves much to be desired это оставляет желать много лучшего2) leave smb. to do smth. leave smb. to settle up (to judge, to do it, to attend to the matter, etc.) предоставлять кому-л. расплатиться и т. д.; leave smth. for smb. to do I shall leave the work for him to complete я оставлю /предоставлю/ ему закончить работу8. VIIIleave smb. doing smth. leave smb. waiting (guessing, standing there, etc.) заставлять кого-л. ждать и т. д.9. IXleave smth., smb. т some state leave the letter unfinished (doors and windows firmly fastened, a cheque unpaid, some things unsaid, etc.) оставлять письмо неоконченным и т. д.; leave smb. stranded покинуть кого-л. в беде10. XIbe left how many are left? сколько остается или осталось? be left with smth., smb. be left alone with smth., smb. остаться наедине с чем-л., кем-л., I am left with no alternative but... мне не остается никакого выбора, креме как...; be left to smb., smth. it was left to me to decide этот вопрос пришлось решать мне; it was left to chance все оставили на волю случая; nothing is left to me but to go мне ничего не остается, кроме как идти; be left till some time this parcel is to be left till called for нужно оставить эту бандероль до тех пор, пока за ней не придут; there is smth. left there are three bottles (strawberries, etc.) left остались три бутылки и т. д.; there is no coffee (no food, etc.) left кофе и т. д., не осталось; have smth. left I have very little money (two roubles, an hour, no time, etc.) left у меня осталось очень мало денег и т. д.; how much time have we got left? сколько осталось времени?; be left in some state some things are better left unsaid о некоторых вещах лучше не говорить11. XVI1) leave for some place leave for Moscow (for London, etc.) уезжать /отправляться/ в Москву и т. д.; leave for smth. leave for one's holidays (for one's honeymoon, etc.) уезжать /отправляться/ в отпуск и т. д.; I was just leaving for work я как раз собирался идти на работу; leave for some time leave for three weeks (for a month, etc.) уезжать на три недели и т. д.; leave at some time leave on Monday (at Christmas, at the end of next term, at noon, at three o'clock, etc.) уезжать /отправляться/ в понедельник и т. д.; leave after dinner уехать /уйти, отправиться/ после обеда; the bus (the plane, the train, the flight, the ship, etc.) leaves at twelve o'clock (at eight, on Mondays only, etc.) автобус и т. д. отходит /отправляется/ в двенадцать часов и т. д., leave by smth. leave by the 4 o'clock train (by plane, etc.) уехать четырехчасовым поездом и т. д., leave by the door уйти через дверь; leave in smth. leave in groups (in twoes and threes, etc.) уходить группами и т. д.; leave on smth. leave on business уехать по делам; leave on a trip to Europe отправиться в путешествие по Европе2) leave at some time leave on Monday (at the end of the week, etc.) уходить /бросать работу/ с понедельника и т. д.12. XVIIleave without doing smth. leave without seeing her (without giving one's address, without saying goodbye, etc.) уезжать /уходить/, не повидавшись с ней и т. д.13. XXI11) leave one place for another leave London for Oxford (England for Japan, etc.) переезжать из Лондона в Оксфорд и т. д.; leave тоже place for smth. leave England for a tour of the world (for a trip to America, etc.) уезжать /отправляться/ из Англии в кругосветное путешествие и т. д.; leave the trenches for rest billets mil. оставить окопы и отойти на отдых; leave some place at some time leave the house at eight o'clock (at noon, in the afternoon, etc.) выходить из дома в восемь часов и т. д.; he left the country in 1907 он уехал из страны /покинул страну/ в тысяча девятьсот седьмом году; he leaves work (school, his office, etc.) at five он уходит с работы и т. д. в пять часов; they leave school at 16 они оканчивают школу в шестнадцать лет; leave some place for some time leave home for a year уехать на год из дома2) leave smth. for smb. leave a note for one's husband (a message for one's friend, nothing for me, etc.) оставлять мужу записку и т. д.; leave smth., smb. with smb. leave a card (a book, a parcel, a baby, etc.) with smb. оставлять визитную карточку и т. д. у кого-л.; leave a message with smb. просить кого-л. /поручить кому-л./ передать /сообщить/ (кому-л.) что-л.; leave word with smb. оставлять у кого-л. указания /инструкции/; leave it with me оставьте это у меня; leave smth. in /at/ some place leave one's hat in the hall (a book on the table, one's fountain-pen in the bag, one's bag at the station, one's coat in the cloakroom, etc.) оставлять шляпу в прихожей и т. д.; leave one's things out in the rain оставлять свой вещи под дождем; leave smb., smth. at (on, etc.) smth. leave one's horse at the door (her at the corner, the children on the porch, etc.) оставлять лошадь у входа и т. д., leave a forest (a turning, a place, an object, etc.) on one's right (on one's left) оставлять лес и т. д. справа (слева); leave the church on your left and go up the hill церковь останется справа, а вы поднимитесь по холму, у церкви поверните направо и поднимитесь по холму; let's leave it at that давай на этом остановимся, давай больше не будем это обсуждать; leave smth. till /until/ some time I shall leave this homework till /until/ tomorrow я оставлю это задание на завтра3) leave smth. to /with/ smb., smth. leave all the work (all the responsibility, etc.) to her свалить всю работу и т. д. на нее; leave the choice to him (the decision with them, the matter to time, the solution to chance, the ending to the imagination of the reader, etc.) предоставлять выбор ему и т. д., leave that to me предоставьте это мне; I'll leave it to you я оставляю это на ваше усмотрение; I leave it to you whether I am right or wrong предоставляю вам решить, прав я или нет; leave it to him to discover the truth предоставьте ему самому узнать всю правду; leave smth. out of smth. leave a point (a fact, an event, etc.) out of account /out of consideration/ не учитывать какой-л. момент и т. д.; leave smb. out of smth. leave him out of the match (out of the conversation, out of an agreement, etc.) не включать его в матч и т. д.; leave smth. in smb.'s hands /charge/ leave the matter (the question, the decision, etc.) in his hands /charge/ предоставьте ему решать этот вопрос и т. д., оставьте это дело и т.д. в его ведении; leave smb. in charge of smth., leave smth. in smb.'s charge he left his servant in charge of the house, he left the house in his servant's charge он оставил дом на слугу4) leave smth., smb. at some place leave a book (one's things, an umbrella, a letter, a coat, one's bags, a puppy, a child, etc.) on a bench (in the park, at the station, in the train, etc.) забывать /оставлять/ книгу и т. д. на скамейке и т. д.5) leave smb. for smb. leave one's wife for another woman бросить жену ради другой женщины /и уйти к другой/; leave smth. for smth. leave the army for the law (business for literary work, one occupation for another, etc.) бросить армию /уйти из армии/ и стать юристом и т. д., leave smb. in smth. leave one's friends (one's family, etc.) in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc.) оставлять /бросать, покидать/ своих друзей и т. д. в беде и т. д.; leave smb. to smth. leave smb. to his fate (to himself, to his own fortune, to his own resources, to his own thoughts, to his own devices, etc.) предоставлять кого-л. своей судьбе и т. д.6) leave smth. to smb., smth. leave a house to him (all his money to charity, etc.) оставлять /завещать/ ему дом и т.д., leave no heir to one's property не оставить после себя наследников; leave smth. behind smb. he left a great name behind him он оставил по себе память7) || leave an impression upon smb. произвести на кого-л. впечатление14. XXIV1leave smth. as smth. leave a few guineas (a letter, etc.) as a guarantee (as one's security, as a retainer, etc.) оставлять несколько гиней и т. д. в качестве залога и т. д. -
108 about
ROUND, AROUND, ABOUTПредлоги round, around и about 'вокруг' могут взаимозаменяться. Round и around взаимозаменяются как предлоги места: to sit round a table и to sit around a table, a wall round a town и a wall around a town. Предлоги движения round и around также могут взаимозаменяться: to move round the sun и to move around the sun. При этом сохраняется некоторое различие в оттенках значения – round имеет в виду прежде всего движение с возвращением в отправной пункт, a around подчеркивает мысль о движении по определенной орбите: to run round a table (a house), to travel around the line of the equator. Предлог about близок по значению к around и в ряде случаев взаимозаменяется с ним, причем about часто имеет в виду не всю линию окружности, а лишь ее часть: предложение a throng crowded around a man означает, что человек был окружен толпой со всех сторон; a throng crowded about a man может предполагать, что человек стоял, прижавшись спиной к стене, и только с трех сторон был окружен толпой. About может и не предполагать движения по окружности и в этом случае соответствует русскому по в значении 'в пределах известного пространства, в чём-л., где-л.': to walk about the garden, to help mother about the house, things scattered about the room. To travel around the world имеет в виду кругосветное путешествие с конечным возвращением в отправной пункт и соответствует русскому 'совершить путешествие вокруг света'. То travel about the world означает 'путешествовать по свету'. Наречие round означает 'кругом, по кругу': to turn round 'повернуться кругом', the sun goes round 'солнце совершает движение по кругу'. Around имеет значение 'со всех сторон, везде, повсюду': woods stretching for miles around 'леса, протянувшиеся на много миль кругом', things Scattered around (или about) 'разбросанные кругом (повсюду) вещи'. Round в этом случае употреблено быть не может.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > about
-
109 around
ROUND, AROUND, ABOUTПредлоги round, around и about 'вокруг' могут взаимозаменяться. Round и around взаимозаменяются как предлоги места: to sit round a table и to sit around a table, a wall round a town и a wall around a town. Предлоги движения round и around также могут взаимозаменяться: to move round the sun и to move around the sun. При этом сохраняется некоторое различие в оттенках значения – round имеет в виду прежде всего движение с возвращением в отправной пункт, a around подчеркивает мысль о движении по определенной орбите: to run round a table (a house), to travel around the line of the equator. Предлог about близок по значению к around и в ряде случаев взаимозаменяется с ним, причем about часто имеет в виду не всю линию окружности, а лишь ее часть: предложение a throng crowded around a man означает, что человек был окружен толпой со всех сторон; a throng crowded about a man может предполагать, что человек стоял, прижавшись спиной к стене, и только с трех сторон был окружен толпой. About может и не предполагать движения по окружности и в этом случае соответствует русскому по в значении 'в пределах известного пространства, в чём-л., где-л.': to walk about the garden, to help mother about the house, things scattered about the room. To travel around the world имеет в виду кругосветное путешествие с конечным возвращением в отправной пункт и соответствует русскому 'совершить путешествие вокруг света'. То travel about the world означает 'путешествовать по свету'. Наречие round означает 'кругом, по кругу': to turn round 'повернуться кругом', the sun goes round 'солнце совершает движение по кругу'. Around имеет значение 'со всех сторон, везде, повсюду': woods stretching for miles around 'леса, протянувшиеся на много миль кругом', things Scattered around (или about) 'разбросанные кругом (повсюду) вещи'. Round в этом случае употреблено быть не может.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > around
-
110 round
ROUND, AROUND, ABOUTПредлоги round, around и about 'вокруг' могут взаимозаменяться. Round и around взаимозаменяются как предлоги места: to sit round a table и to sit around a table, a wall round a town и a wall around a town. Предлоги движения round и around также могут взаимозаменяться: to move round the sun и to move around the sun. При этом сохраняется некоторое различие в оттенках значения – round имеет в виду прежде всего движение с возвращением в отправной пункт, a around подчеркивает мысль о движении по определенной орбите: to run round a table (a house), to travel around the line of the equator. Предлог about близок по значению к around и в ряде случаев взаимозаменяется с ним, причем about часто имеет в виду не всю линию окружности, а лишь ее часть: предложение a throng crowded around a man означает, что человек был окружен толпой со всех сторон; a throng crowded about a man может предполагать, что человек стоял, прижавшись спиной к стене, и только с трех сторон был окружен толпой. About может и не предполагать движения по окружности и в этом случае соответствует русскому по в значении 'в пределах известного пространства, в чём-л., где-л.': to walk about the garden, to help mother about the house, things scattered about the room. To travel around the world имеет в виду кругосветное путешествие с конечным возвращением в отправной пункт и соответствует русскому 'совершить путешествие вокруг света'. То travel about the world означает 'путешествовать по свету'. Наречие round означает 'кругом, по кругу': to turn round 'повернуться кругом', the sun goes round 'солнце совершает движение по кругу'. Around имеет значение 'со всех сторон, везде, повсюду': woods stretching for miles around 'леса, протянувшиеся на много миль кругом', things Scattered around (или about) 'разбросанные кругом (повсюду) вещи'. Round в этом случае употреблено быть не может.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > round
-
111 put a girdle round the earth
путешествовать вокруг света [шекспировское выражение; см. цитату]Puck: "I'll put a girdle round about the earth In forty minutes." (W. Shakespeare, ‘A Midsummer Night's Dream’, act II, sc. 2) — Пак: "Достаточно мне сорока минут, чтобы кругом всю землю облететь."
Poirot sighed. He looked at his little notebook. In it was written: America, Australia, Italy, France, Turkey. He murmured, ‘I'll put a girdle round the earth -’ ‘Pardon?’ said Inspector Wagstaffe. ‘I was observing,’ said Hercule Poirot, ‘That a world tour seems indicated.’ (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘The Apples of Hesperides’) — Пуаро заглянул в свою записную книжку и вздохнул. Там черным по белому было записано: Америка, Австралия, Италия, Франция, Турция. - Путешествие вокруг света, - пробормотал Пуаро. - Простите? - переспросил инспектор Уэгстаф. - я говорю, что мне предстоит кругосветное путешествие, - повторил Пуаро.
Large English-Russian phrasebook > put a girdle round the earth
-
112 Weltreise
f <-, -n> путешествие вокруг света, кругосветное путешествие -
113 совершить
[soveršít'] v.t. pf. (совершу, совершишь)1) commettere, compiere, fare2) concludere3) совершиться avere luogo -
114 -G666
путешествие вокруг света, кругосветное путешествие: fare il giro del mondo объехать весь свет. -
115 around
əˈraund
1. нареч.
1) всюду, кругом, повсюду the fountain, where they were sitting around ≈ фонтан, вокруг которого они сидели Syn: everywhere, all over
2) в окружности;
в обхвате the tree measures four feet around ≈ дерево имеет четыре фута в обхвате
3) вблизи;
возле, около, поблизости around here ≈ в этом районе;
неподалеку to hang around ≈ быть поблизости to get/come around ≈ подойти, приблизиться Syn: close, nearby ∙ to get around to doing smth. ≈ собраться сделать что-л., собраться осуществить намерение They were robbed before he got around to it. ≈ Пока он собирался, его уже ограбили.
2. предл.
1) вокруг to walk around the house ≈ обойти вокруг дома
2) около, неподалеку to walk around the town ≈ гулять по городу around corner ≈ за углом
3) по (в значении нахождения повсюду, движения в разных направлениях)
4) около, приблизительно He paid around a hundred roubles. ≈ Он заплатил около ста рублей. ∙ around the bendкругом;
вокруг - to turn * вращаться - he was turning * and * он вертелся как волчок - a dense fog lay * кругом был густой туман, все вокруг было окутано густым туманом повсюду - all * were signs of decay повсюды были следы упадка - to follow smb. * повсюду следовать за кем-либо - to wander * брести, не разбирая дороги - he walked * to see the town он бродил по улицам, чтобы осмотреть город - don't leave your clothes lying * не разбрасывай свои вещи как попало в окружности;
в обхвате - for ten miles * на десять миль в окружности - the tree measures four feet * дерево имеет четыре фута в обхвате (американизм) (разговорное) вблизи, поблизости - there was no one * никого поблизости не было - wait * awhile подождите немного где-нибудь тут - to hang * околачиваться поблизости, слоняться - * here здесь, в этих местах - I'll be * if you should want me я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь обратно - to turn * оборачиваться;
поворачивать назад: изменить взгляды с начала до конца, напролет - the weather here is mild the year * здесь круглый год стоит мягкая погода - there is enough coffee to go * кофе хватит на всех второй компонент фразового глагола - come * to see us зайдите к нам - he's now able to be * but he is not yet fully well он уже встает, но еще не совсем поправился > to have been * много путешествовать, повидать свет;
набраться опыта;
(презрительное) видать виды( о женщине) > I have been * and * know one or two things about life мне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни > this firl has been * a lot это многоопытная девица указывает на движение или нахождение вокруг вокруг, кругом - to travel * the world совершать кругосветное путешествие - he wrapped his blanket * him он завернулся в одеяло - woods lay * the house вокруг дома был лес - she gave a glance * the room она обвела взглядом комнату - she had a coat * her shoulders она набросила пальто на плечи (американизм) (разговорное) указывает на нахождение неподалеку неподалеку, вблизи, около, за - the child played * the house ребенок играл около дома - just * the corner сразу за углом - please stay * the house пожалуйста, не уходи далеко от дома;
пожалуйста, посиди дома (американизм) (разговорное) указывает на нахождение в разных местах повсюду - he leaves his books * the house его книги валяются по всему дому указывает на движение в разных направлениях по - to roam * the country скитаться по стране - he travelled * the country он путешествовал по стране (разговорное) указывает на приблизительность приблизительно, примерно, около - it cost * five dollars это стоило около пяти долларов - * four o'clock приблизительно в четыре часа, около четырех часов - * sixty guests примерно шестьдесят человек гостейaround в окружности;
в обхвате;
the tree measures four feet around дерево имеет четыре фута в обхвате ~ вблизи;
поблизости;
around here в этом районе;
неподалеку;
to hang around быть поблизости;
to get (или to come) around подойти, приблизиться ~ prep вокруг;
to walk around the house обойти вокруг дома ~ всюду, кругом ~ prep около, приблизительно;
he paid around a hundred roubles он заплатил около ста рублей ~ prep по;
за;
около;
to walk around the town гулять по городу;
around corner за углом~ prep по;
за;
около;
to walk around the town гулять по городу;
around corner за углом~ вблизи;
поблизости;
around here в этом районе;
неподалеку;
to hang around быть поблизости;
to get (или to come) around подойти, приблизиться~ the bend до точки, до предела ~ the bend на последнем этапе~ вблизи;
поблизости;
around here в этом районе;
неподалеку;
to hang around быть поблизости;
to get (или to come) around подойти, приблизитьсяto get ~ to doing (smth.) собраться сделать (что-л.), собраться осуществить намерение~ вблизи;
поблизости;
around here в этом районе;
неподалеку;
to hang around быть поблизости;
to get (или to come) around подойти, приблизиться hang: ~ about, ~ around бродить вокруг;
околачиваться, шляться, слоняться ~ about, ~ around быть близким, надвигаться;
there is a thunderstrom hanging about надвигается гроза ~ about, ~ around тесниться вокруг~ prep около, приблизительно;
he paid around a hundred roubles он заплатил около ста рублейmove ~ вчт. переместиться move ~ вчт. перемещатьсяtake ~ вчт. сопровождатьaround в окружности;
в обхвате;
the tree measures four feet around дерево имеет четыре фута в обхвате~ prep вокруг;
to walk around the house обойти вокруг дома~ prep по;
за;
около;
to walk around the town гулять по городу;
around corner за углом -
116 circumnavigate the globe
Большой англо-русский и русско-английский словарь > circumnavigate the globe
-
117 circumnavigator
ˌsə:kəmˈnævɪɡeɪtə сущ.
1) а) мореплаватель, совершающий кругосветное путешествие б) мореплаватель, совершающий плавание вокруг( материка, острова и т. д.) the first circumnavigators of Africa ≈ первые мореплаватели, обогнувшие Африку
2) мор. прибор Кэрби кругосветный мореплаватель (морское) прибор Кэрби circumnavigator кругосветный мореплаватель ~ мор. прибор КэрбиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > circumnavigator
-
118 compass
ˈkʌmpəs
1. сущ.
1) граница, предел а) времени и пространства within the compass of the city walls ≈ внутри городских стен within the compass of a lifetime ≈ в пределах человеческой жизни beyond one's compass ≈ за пределами чьих-л. возможностей, чьего-л. понимания Syn: boundary, circumference б) возможностей, способностей и т. п. within the compass of sight ≈ в пределах видимости within the compass of knowledge ≈ в пределах знаний beyond the compass of ability ≈ за пределами возможностей Syn: range, reach, sphere, scope
2) диапазон( голоса или музыкального инструмента) the compass of a voice ≈ диапазон голоса Syn: range, scope
3) окружность;
круг;
обходной путь a compass of seven days' journey ≈ окружной путь, занимающий семь дней Syn: circumference, circle, circuit, round, circuitous course
4) компас;
буссоль
5) часто мн. циркуль Syn: pair of compasses
2. прил. изогнутый, закругленный, полукруглый compass window Syn: round, circular, curved, semicircular
3. гл.
1) замышлять, затевать Syn: contrive, devise
2., machinate
2) двигаться по кругу
3) окружать, осаждать Syn: hem in, encompass
4) окружать, опоясывать We were compassed round by a very thick fog. ≈ Нас окружал густой туман. Syn: encircle, environ
5) понимать, схватывать Syn: comprehend, grasp with the mind
6) достигать, осуществлять, добиться to compass one's purpose ≈ достичь цели Syn: accomplish, attain, obtain, bring about, achieve компас;
буссоль;
- points of the * страны света;
- wireless * радиокомпас окружность, круг;
- to fetch /to cast, to go, to set, to take/ a * идти обходным путем, делать крюк предел, граница;
- within the * of prison walls за тюремными стенами;
- within the * of a lifetime в пределах человеческой жизни;
- to keep one's desires within * сдерживать свои желания;
- within one's * в пределах чьих-л возможностей pl циркуль (тж. pair of *es) (музыкальное) диапазон (голоса или инструмента) полукруглый;
- * window стрельчатое окно;
полукруглый эркер( специальное) компасный;
- * bearing пеленг по компасу;
- * card картушка компаса;
- * course компасный курс;
- * point румб окружать;
- the lake is *ed by a ring of mountains озеро лежит в кольце гор (военное) осаждать обращаться, делать витки;
- the cosmonauts *ed the Earth many times космонавты сделали много витков вокруг Земли;
- the ship wherein Magellan *ed world корабль, на котором Магеллан совершил кругосветное путешествие( книжное) достигать, осуществлять;
- to * one's purpose достичь цели (книжное) замышлять, затевать;
- to * murder замышлять убийство( книжное) схватывать, понимать;
- forebodings of ill that cannot be *ed дурные предчувствия, которые ничем нельзя объяснить;
смутное предчувствие беды compass граница;
предел(ы) ;
within the compass of a lifetime в пределах человеческой жизни;
beyond one's compass за пределами (чьих-л.) возможностей, (чьего-л.) понимания compass граница;
предел(ы) ;
within the compass of a lifetime в пределах человеческой жизни;
beyond one's compass за пределами (чьих-л.) возможностей, (чьего-л.) понимания ~ достигать, осуществлять;
to compass one's purpose достичь цели ~ замышлять (что-л. дурное) ~ компас (тж. mariner's compass) ;
буссоль, wireless compass радиокомпас ~ компасный;
compass bearing компасный пеленг ~ обходить кругом;
окружать;
осаждать ~ объем, обхват;
диапазон;
voice of great compass голос обширного диапазона ~ окружность;
круг;
to fetch (или to go) a compass идти обходным путем;
делать крюк ~ полукруглый;
compass window архит. полукруглое окно;
полукруглый эркер ~ понимать, схватывать ~ (часто pl) циркуль ~ компасный;
compass bearing компасный пеленг ~ достигать, осуществлять;
to compass one's purpose достичь цели ~ полукруглый;
compass window архит. полукруглое окно;
полукруглый эркер ~ окружность;
круг;
to fetch (или to go) a compass идти обходным путем;
делать крюк to keep one's desires within ~ сдерживать свои желания ~ объем, обхват;
диапазон;
voice of great compass голос обширного диапазона ~ компас (тж. mariner's compass) ;
буссоль, wireless compass радиокомпас compass граница;
предел(ы) ;
within the compass of a lifetime в пределах человеческой жизни;
beyond one's compass за пределами (чьих-л.) возможностей, (чьего-л.) понимания -
119 once
wʌns
1. нареч.
1) один раз;
раз, разок;
единожды, однажды once a day, month, year etc. ≈ раз в день, в месяц, в год и т. д. more than once ≈ не раз, неоднократно once and for all ≈ раз и навсегда once or twice ≈ несколько раз, пару раз not once, never once ≈ ни разу, никогда once again, once more ≈ еще раз once and again, once or more а) несколько раз, время от времени;
б) иногда, изредка once in a while, once in a way ≈ иногда, изредка;
время от времени if once, when once ≈ хоть раз, стоит лишь раз... all at once ≈ неожиданно
2) когда-то, некогда;
однажды once upon a time, there was once а) жил-был, жил да был... (начало сказок) ;
б) дела давно минувших дней (тж. once-upon-a-time) So runs this once-upon-a-time in my memory. ≈ Вот проносятся вихрем в моей памяти воспоминания о былом. I was very much in love with her once. ≈ Я когда-то очень любил ее. He once told me where to go. ≈ Однажды он послал меня куда подальше. Syn: one day, formerly
3) редк. когда-нибудь;
однажды (в будущем) Britons and Saxons shall be once one people. ≈ Бритты и саксы однажды станут единым народом. You may be once old as I am. ≈ Когда-нибудь и тебе будет столько лет, сколько мне. Once I'm going to be there. ≈ Когда-нибудь я туда попаду.
4) (в сочетаниях причастиями и прилагательными в постпозиции, а также через дефис - см. примеры) Once-popular composers drop out of favour. ≈ Некогда популярные сочинители предаются забвению. The once-beautiful eyes, already dark with death. ≈ Когда-то прекрасные глаза уже покрыты тенью смерти. once-fired once-off once-only - once removed once-through
5) амер. диал. (употр. как усилительная частица же, - ка) Well, sit down once. ≈ Садись же. Give me the knife once. ≈ Дай-ка ножик. Come here once! ≈ Подойди-ка! ∙ once in a blue moon ≈ ид. после дождичка в четверг;
крайне редко a man can die but once ≈ посл. двум смертям не бывать, а одной не миновать once bit, twice shy ≈ посл. на молоке обжегся - на воду дует once a liar, always a liar ≈ посл. единожды солгав, будет лгать всегда once in a lifetime ≈ тж. перен. раз в жизни;
один раз за всю жизнь once too often ≈ одного раза больше чем достаточно once over lightly ≈ мельком, быстро, поверхностно
2. сущ. один раз;
один-единственный раз for (this) once ≈ на этот раз, в виде исключения He had to do it but this once. ≈ На этот раз ему пришлось это сделать. once is enough ≈ одного раза вполне достаточно at once
3. прил. прежний, бывший;
давний my once husband ≈ мой тогдашний муж Syn: former, previous
4. союз( в усилительной функции, тж. once that) (If) once you speak you are dead ≈ Скажи хоть слово, и ты умрешь. When once she asks I'd do anything ≈ Стоит ей только попросить, и я сделаю все. I never once lied to you. ≈ Я никогда не лгал вам. Syn: when once, if once, as soon as один раз;
- for * на этот раз, в виде исключения;
- do it but this * сделайте это хотя бы на этот раз;
- is happened only that * это случилось только один раз;
- * is enough for me с меня одного раза вполне достаточно раз, однажды;
- * a week раз в неделю;
- * more еще раз;
- * or twice раз или два, раза два;
несколько раз;
- to do smth. * сделать что-л один раз;
- never * did I see him there я его там ни разу не видел когда-то, некогда;
однажды;
- * powerful nation некогда могущественная страна;
- my * friend мой бывший друг;
- he * went round the world он когда-то совершил кругосветное путешествие;
- there * lived a man там некогда жил человек;
- I was very fond of him * я когда-то очень любил его (редкое) когда-нибудь;
- I hope to go there * я надеюсь когда-нибудь поехать туда > all at * неожиданно, внезапно;
все вместе, сразу;
> at * сразу, немедленно, тотчас же;
в то же время, в одно и то же время;
вместе с тем;
> * in a way время от времени, иногда;
> for * на этот раз раз;
в виде исключения;
> this *, just for * хотя бы раз;
только в этой связи;
> not * ни разу > * and again несколько раз;
изрезка, иногда;
> for all раз и навсегда;
> * upon a time давным-давно, много лет тому назад;
> * in a blue moon очень редко;
после дождичка в четверг;
когда рак на горе свистнет;
> * a lair, always a liar солгавший однажды, солжет еще раз;
> a man can die but * двум смертям не бывать, одной не миновать;
> * bit, twike shy (пословица) обжегшись на молоке, будешь дуть на воду;
пуганая ворона куста боится как только;
- * you show any sign of fear, the dog will attack you стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на вас;
- when * he understands... стоит ему только понять...;
- * you are finished, go home раз ты закончил, иди домой at ~ в то же время, вместе с тем;
at once stern and tender строгий и вместе с тем нежный at ~ сразу;
do it at once, please сделайте это немедленно, пожалуйста at ~ в то же время, вместе с тем;
at once stern and tender строгий и вместе с тем нежный at ~ сразу;
do it at once, please сделайте это немедленно, пожалуйста when ~ he understands стоит ему только понять;
he never once offered to help me он даже не предложил помочь мне once некогда, когда-то;
однажды;
once (upon a time) = жилбыл (начало сказок) ;
I was once very fond of him я когда-то очень любил его more than ~ не раз, неоднократно;
not once ни разу, никогда ~ редк. прежний, тогдашний;
my once master мой прежний учитель или хозяин more than ~ не раз, неоднократно;
not once ни разу, никогда once некогда, когда-то;
однажды;
once (upon a time) = жилбыл (начало сказок) ;
I was once very fond of him я когда-то очень любил его once некогда, когда-то;
однажды;
once (upon a time) = жилбыл (начало сказок) ;
I was once very fond of him я когда-то очень любил его ~ один раз;
for (this) once на этот раз, в виде исключения;
once is enough for me одного раза с меня вполне достаточно ~ редк. прежний, тогдашний;
my once master мой прежний учитель или хозяин ~ (один) раз;
once again (или more) еще раз ~ служит для усиления: (if) once you hesitate you are lost стоит вам заколебаться, и вы пропали ~ (один) раз;
once again (или more) еще раз ~ and again иногда, изредка ~ and again несколько раз ~ every day раз в день;
once (and) for all раз (и) навсегда ~ in a while( или way) иногда, изредка;
once or twice несколько раз ~ один раз;
for (this) once на этот раз, в виде исключения;
once is enough for me одного раза с меня вполне достаточно ~ in a while (или way) иногда, изредка;
once or twice несколько раз ~ служит для усиления: (if) once you hesitate you are lost стоит вам заколебаться, и вы пропали when ~ he understands стоит ему только понять;
he never once offered to help me он даже не предложил помочь мне -
120 tod
tɔd сущ.;
диал. лисица Syn: fox (диалектизм) лисица (диалектизм) хитрец, ловкач;
пройдоха - take care of the old *, he means mischief присматривай за этим старым пройдохой, он задумал что-то нехорошее (устаревшее) единица веса шерсти (28 фунтов) густая листва, густой плющ( устаревшее) получить 28 фунтов шерсти с определенного числа овец (сленг) одиночка - on one's * сам по себе;
в (полном) одиночестве - to go off on one's * around the world отправиться в одиночку в кругосветное путешествие tod диал. лисица
См. также в других словарях:
Кругосветное путешествие — Российская карта мира 1707 года. Антарктида отсутствует полностью, Канада в большей части. Кругосветное путешествие («кругосветка») путешествие, маршрут которого в сис … Википедия
Кругосветное путешествие Чарльза Дарвина — Корабль «Бигль», на котором Дарвин совершил путешествие (акварель … Википедия
Кругосветное путешествие (альбом) — У названия этой статьи существуют и другие значения, см. Кругосветное путешествие. Кругосветное путешествие … Википедия
Кругосветное путешествие кота в сапогах — если Вы ищете инофрмацию об аниме телесериале 1996 от режисёра Исидзаки Сусуму, см. Nagagutsu o Haita Neko no Bouken Кот в сапогах 長靴をはいた猫 (кандзи) Жанр сказка Анимационный фильм Режиссёр Ябуки Кимио Студия … Википедия
Кругосветное путешествие кота в сапогах (аниме) — если Вы ищете инофрмацию об аниме телесериале 1996 от режисёра Исидзаки Сусуму, см. Nagagutsu o Haita Neko no Bouken Кот в сапогах 長靴をはいた猫 (кандзи) Жанр сказка Анимационный фильм Режиссёр Ябуки Кимио Студия … Википедия
Первое русское кругосветное путешествие — Памятные монеты Банка России, посвящённые Первой русской кругосветной экспедиции 1803 1806 гг. Основная статья: Памятные монеты России «Географическая серия» Содержание 1 Первое русское кругосветное путешествие 1.1 Карта плавания … Википедия
Путешествие на «Снарке» — The Cruise of the Snark … Википедия
путешествие — Путь, шествие, странствие, поездка, хождение, паломничество, пилигримство, вояж, экскурсия. Кругосветное путешествие. Круговая поездка по Европе. Из дальних странствий возвратясь. . Ср … Словарь синонимов
Кругосветное плавание — Российская карта мира 1707 года. Антарктида отсутствует полностью, Канада в большей части. Кругосветное путешествие («кругосветка») путешествие, маршрут которого пересекает все меридианы (реже все параллели) и при этом проходит через какие то две … Википедия
путешествие — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? путешествия, чему? путешествию, (вижу) что? путешествие, чем? путешествием, о чём? о путешествии; мн. что? путешествия, (нет) чего? путешествий, чему? путешествиям, (вижу) что? путешествия, чем?… … Толковый словарь Дмитриева
путешествие — предпринять путешествие • действие продолжать путешествие • действие, продолжение путешествие продолжается • действие, субъект, продолжение совершить кругосветное путешествие • действие совершить путешествие • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён