-
1 моей
моей 1см. также мой -
2 МОЕЙ
-
3 моей
-
4 моей
• mé• mojí• mou -
5 Моей супруге (моему супругу), моей жене (моему мужу) недавно исполнилось 25 лет
Мыйын пелашемлан, ватемлан (мариемлан) шукерте огыл коло вич ий темынРусско-марийский разговорник > Моей супруге (моему супругу), моей жене (моему мужу) недавно исполнилось 25 лет
-
6 моей супруге
-
7 моей ноги там больше не будет
adjcolloq. es tur vairs savu kāju nesperšu -
8 моей ноги у него больше не будет
-
9 моей комнаты (от huone)
huoneeniРусско-финский пользовательский словарь > моей комнаты (от huone)
-
10 моей комнаты (от huone)
huoneeniРусско-финский пользовательский словарь > моей комнаты (от huone)
-
11 моей комнаты (от huone)
huoneeniСловарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > моей комнаты (от huone)
-
12 моей комнаты (от huone)
huoneeniСловарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > моей комнаты (от huone)
-
13 это не в моей власти
Большой англо-русский и русско-английский словарь > это не в моей власти
-
14 (см.) с моей кочки
Шутливое выражение: с моей кочки зрения -
15 с моей кочки зрения
Универсальный русско-английский словарь > с моей кочки зрения
-
16 в моей власти
• В МОЕЙ <твоей и т. п.> ВЛАСТИ < ВОЛЕ>[PrepP; these forms only; subj-compl with copula; fixed WO]=====⇒ (doing sth. is) within s.o.'s ability, authority etc:- Y doesn't have the wherewithal to do X.♦...Если б статья была в своё время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2)....If the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).⇒ (a person or thing is) under s.o.'s control completely, (a person is) dependent upon or defenseless against s.o.:- X was in Y's hands.♦ Насмешка Пугачёва возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).♦ "Голова моя в твоей власти: отпустишь меня - спасибо; казнишь - бог тебе судья..." (Пушкин 2). "My life is in your hands: if you let me go, I'll be grateful; if you execute me, God shall be your judge..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в моей власти
-
17 в моей воле
• В МОЕЙ <твоей и т. п.> ВЛАСТИ < ВОЛЕ>[PrepP; these forms only; subj-compl with copula; fixed WO]=====⇒ (doing sth. is) within s.o.'s ability, authority etc:- Y doesn't have the wherewithal to do X.♦...Если б статья была в своё время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2)....If the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).⇒ (a person or thing is) under s.o.'s control completely, (a person is) dependent upon or defenseless against s.o.:- X was in Y's hands.♦ Насмешка Пугачёва возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).♦ "Голова моя в твоей власти: отпустишь меня - спасибо; казнишь - бог тебе судья..." (Пушкин 2). "My life is in your hands: if you let me go, I'll be grateful; if you execute me, God shall be your judge..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в моей воле
-
18 по моей части
• ПО МОЕЙ <твоей и т.п.> ЧАСТИ coll[PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. abstr or infin)]=====⇒ sth. pertains to my (your etc) area of expertise, interest, jurisdiction, involvement etc:- X is (right) in Y's line < up Y's alley>;- X is out of Y's line < province>;- X is off Y's beat.♦ "Виктор, откупорьте бутылку; это по вашей части" (Тургенев 2). "Victor, uncork a bottle; that's your department" (2f).♦ [Нелькин:] Как тебе колоколов не знать: это по твоей части (Сухово-Кобылин 2). [N.:] Who but you should know about bells? That's right in your line (2a).♦ "Нигилист - это человек, который не склоняется ни перед какими авторитетами, который не принимает ни одного принципа на веру..." - "Ну, это, я вижу, не по нашей части" (Тургенев 2). "A nihilist is a man who does not bow to any authorities, who does not take any principle on trust..." "Well, I can see that this is outside our province" (2f).Большой русско-английский фразеологический словарь > по моей части
-
19 к моей радости
к моей радостиלְשִׂמחָתִי -
20 по моей оценке
по моей оценкеלְהַעֲרָכָתִי
См. также в других словарях:
Моей (нашей и т. п.) рощи — Сиб. О чьём л. сверстнике, ровеснике. СРНГ 35, 210 … Большой словарь русских поговорок
Моей тёще двоюродный плетень — Волг. Шутл. или Пренебр. О чужом человеке, не родственнике. Глухов 1988, 85 … Большой словарь русских поговорок
В моей жизни — «В моей жизни» Сетевой журнал литературных эссе. Первый выпуск датирован 27 мая 2003 года. Каждый выпуск формируется из текстов на одну и ту же тему, специально написанных литераторами различных поколений и эстетических ориентаций. Уже… … Википедия
Всё о моей матери — Todo sobre mi madre … Википедия
По волне моей памяти — Студийный альбом … Википедия
В моей смерти прошу винить Клаву К. — В моей смерти прошу винить Клаву К … Википедия
Объяли меня воды до души моей — 洪水はわが魂に及び … Википедия
Все о моей матери — Всё о моей матери Todo sobre mi madre Жанр драма Режиссёр Педро Альмодовар Продюсер Агустин Альмодовар … Википедия
Все о моей матери (фильм) — Всё о моей матери Todo sobre mi madre Жанр драма Режиссёр Педро Альмодовар Продюсер Агустин Альмодовар … Википедия
Всё о моей матери (фильм) — Всё о моей матери Todo sobre mi madre Жанр драма Режиссёр Педро Альмодовар Продюсер Агустин Альмодовар … Википедия
В моей коже — Dans ma peau … Википедия