Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

до+крайней+степени

  • 81 къызэрыкIын


    неперех. расходиться, разойтись, дойти до крайней степени в проявлении чего-л.

    Кабардинско-русский словарь > къызэрыкIын

  • 82 çılğın

    прил.
    1. гневный:
    1) охваченный гневом. Çılğın hökmdar гневный правитель, çılğın izdiham гневная толпа
    2) выражающий гнев. Çılğın qəhqəhə гневный смех, çılğın səs гневный голос
    2. бешеный:
    1) исступлённый, необузданный, неистовый. Çılğın xasiyyət бешеный характер
    2) выражающий бешенство. Çılğın bağırtı бешеный рёв
    3) яростный, неистовый, бурный. Çılğın dalğalar бешеные волны, çılğın küləklər бешеные ветры
    3. безумный (достигший крайней степени проявления; очень сильный). Çılğın məhəbbət безумная любовь
    4. страстный, пылкий, горячий, темпераментный. Çılğın qəlb пылкая душа, çılğın qaraçı rəqsləri темпераментные цыганские танцы

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çılğın

  • 83 sümük

    I
    сущ. кость:
    1. отдельная составная часть скелета позвоночных животных и человека. анат. Alın sümüyü лобная кость, almacıq sümüyü скуловая кость, baldır sümüyü берцовая кость, bilək sümükləri запястные кости, büzdüm sümüyü копчиковая кость, qabırğa sümüyü реберная кость, ənsə sümüyü затылочная кость, incik sümüyü малоберцовая кость, yanaq sümüyü щечная кость, kəllə sümükləri черепные кости, gicgah sümüyü височная кость, omba sümüyü крестцовая кость, təpə sümüyü теменная кость, sümük yumşalması размягчение кости, sümük çatlaması трещина костей, sümük calağı пересадка костей, sümüyün sınması перелом кости, sümüyün dağılması разрушение кости, sümüyün bitişməsi сращение кости
    2. клыки, бивни некоторых животных, употребляемые на поделки. Fil sümüyü слоновая кость
    II
    прил.
    1. костный:
    1) относящийся к кости. анат. Sümük boşluğu костная полость, sümük iliyi костный мозг, sümük kanalcıqları костные канальцы, sümük maddəsi костное вещество, sümük toxuması костная ткань; мед. sümük vərəmi костный туберкулёз (туберкулёз кости), sümük döyənəyi костная мозоль, sümük iltihabı костное воспаление (воспаление кости)
    2) изготовленный, добитый из кости. Sümük yapışqanı костный клей, sümük külü костная зола
    2. костяной:
    1) сделанный из кости. Sümük dəstə (tutqac) костяная рукоятка, sümük düymə костяная пуговица
    2) добываемый из кости (костей) животных. Sümük unu костяная мука
    ◊ sümüyü (sümükləri) oynamaq, sümüyünə düşmək прийтись по душе, быть по сердцу (о плясовой, танцевальной музыке); soyuq (şaxta) sümüyümə işləyib холод (мороз) пробрал до костей; sümüyü dərisinə yapışıb кожа да кости, одни кости; sümüyü sürmə olmaq стареть, постареть; шутл. sümük azarına tutulmaq о склонности к чему-л. (обычно к отрицательному); sümükləri sayılır об очень худом человеке: одни кости; sümük sındırıb nədə зубы съел, собаку съел на чём; sümükləri hələ bərkiməyib кости у него еще не окрепли, он ещё молод; sümükləri çıxmaq исхудать; sümüklərini qızdırmaq греть кости; sümüklərini qırmaq (sındırmaq) пересчитать кости; bir dəri, bir sümük кожа да кости, одни кости, живые мощи; bıçaq sümüyə dirənib (dayanıb) о крайне безвыходном положении, о последней, крайней степени терпения, отчаяния: чаша терпения переполнилась; ağzına sümük atmaq kimin подмазать кого, дать взятку к ому

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sümük

  • 84 уш йомдарымешке

    до потери сознания (рассудка), до безумия; до крайней степени, до предела; очень сильно

    Кушко гына ончалат, уш кайымешкетак ӧрат: тӱр гыч тӱрыш – кумдыкеш шемын, шучкын вел коеш. Г. Микай. Куда ни посмотришь, удивишься до потери рассудка: от края до края – повсюду лишь темно и страшно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уш

    Марийско-русский словарь > уш йомдарымешке

  • 85 уш кайымешке

    до потери сознания (рассудка), до безумия; до крайней степени, до предела; очень сильно

    Кушко гына ончалат, уш кайымешкетак ӧрат: тӱр гыч тӱрыш – кумдыкеш шемын, шучкын вел коеш. Г. Микай. Куда ни посмотришь, удивишься до потери рассудка: от края до края – повсюду лишь темно и страшно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уш

    Марийско-русский словарь > уш кайымешке

  • 86 уш

    Г. ыш
    1. ум; способность мыслить, основа сознательной, разумной жизни (шонен моштымо). Пӱс ӧ уш острый ум; волгыдо уш светлый ум.
    □ Уш – оза, шинчымаш – уна. Калыкмут. Ум – хозяин, знание – гость. Ик уш сай, кокытшо путыракат сай. Калыкмут. Один ум хорош, а два ещё лучше. Ср. уш-акыл, акыл.
    2. сознание, рассудок; состояние человека в здравом уме и памяти, способность отдавать себе отчёт в своих поступках, чувствах. Икмыняр кече гыч веле ушем йӧршынлан пӧртыльӧ. А. Юзыкайн. Только через несколько дней полностью вернулось мое сознание. (Микайла) уш йомдарымешке ик ганат йӱ ын огыл. А. Эрыкан. Микайла никогда не пил до потери сознания.
    3. память; способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления, опыт, а также самый запас хранящихся в сознании впечатлений и опыта. Кӱчык уш короткая память.
    □ Тыгай произведений-влакым лудын лектат, да ушешет шарнымаш кужу жаплан шинчын кодеш. Н. Лекайн. Прочтёшь такие произведения, и в твоей памяти надолго остаются воспоминания о них. Тылеч вара чодыра илыш эре ушыштем шога. В. Сави. После этого лесная жизнь постоянно в моей памяти.
    4. мысль; то, что заполняет сознание, дума. Малаш? Уке! Начукын ушыжо тора кундемышке куржеш. В. Дмитриев. Спать? Нет! Мысли Начук бегут в дальние края. Кававундашым ончен, мый ушем дене ала-кушто планет коклаште коштам. Н. Лекайн. Глядя в небо, я в мыслях витаю где-то среди планет. Ср. уш-акыл, акыл, шонымаш.
    5. ум, мудрость; обладание большим умом, основанное на основании знаний, опыта. А калыкмут ушлан поян. В. Юксерн. А пословицы богаты мудростью.
    6. перен. душа, свойство характера. (Ӱдыр) уш дене поро лийже, поро ӱмыреш. В. Якимов. Девушка была бы душой добра, добра навеки. Тыйын лай ушетше мыйын гаяк поро. А. Асаев. Твоя нежная душа добра, как и моя. Ср. чон, шӱм.
    7. перен. урок, наука; нечто поучительное. – Вес шовычшымат кооперативыштак налаш ыле, окмак! – ватыже марийжым вурса. – Весканалан уш! – ыштале Йогор. Д. Орай. – И другой платок надо было купить в кооперативе, бестолковый! – ругает жена мужа. – Впредь наука! – сказал Йогор.
    8. в поз. опр. ума; относящийся к уму. Уш вий сила ума; уш поянлык богатство ума.
    □ Чекаште але уголовкышто уш подан еҥ-влак шинченыт. З. Каткова. В Чека или уголовке сидели люди с кладезью ума.
    9. в поз. опр. умственный; относящийся к деятельности ума, сознания, мысленный. Мый уш паша дене илыше пролетарий улам. К. Васин. – Я пролетарий, живущий умственным трудом. Кидпашаче уш пашаче деч шуко ила, маныт. П. Корнилов. Говорят, что работник физического (букв. ручного) труда живёт дольше, чем работник умственного труда.
    ◊ Уш гыч возаш терять (потерять) рассудок. Йӱын уш гыч возын, шкеныштым шкеак ваш-ваш шелыштыныт. Д. Орай. Напились, потеряли рассудок и передрались между собой. Уш гыч лекташ огыл не выходить из ума; постоянно присутствовать в сознании, в мыслях; не забываться. Корнышто Карповын шомакше уш гыч лектын огыл. В. Косоротов. В пути слова Карпова не выходили из ума. Уш гыч лектын возаш вылететь (вылетать) из головы; забыться, забываться; не сохраниться (не сохраняться) в памяти. Ятыр вашлиймашыже, шинчалан перныше вершӧржӧ уш гыч лектын возеш, чылажымак переген от шукто. Ю. Артамонов. Многие встречи, попавшие на глаза места забываются, всего в памяти не убережешь. Уш каен безумно; безрассудно; теряя рассудок, будучи не в состоянии разумно рассуждать, увлекаться (увлечься) кем-чем-л. Сайын куштышым ӱдыр уш каен йӧ рата. А. Волков. Хорошо танцующего девушки любят безумно. Уш кайымешке (йомдарымешке) до потери сознания (рассудка), до безумия; до крайней степени, до предела; очень сильно. Кушко гына ончалат, уш кайымешкетак ӧ рат: тӱ р гыч тӱ рыш – кумдыкеш шемын, шучкын вел коеш. Г. Микай. Куда ни посмотришь, удивишься до потери рассудка: от края до края – повсюду лишь темно и страшно. Уш кайыше безумный, безрассудный, потерявший рассудок. Тыгай коклаште южо уш кайышат уло. Ик поляк барак пусакыште юмылта. С. Чавайн. Среди таких есть и некоторые потерявшие рассудок. Один поляк молится в углу барака. Уш каяш
    1. сходить (сойти) с ума; терять (потерять) рассудок; лишаться (лишиться) ума (рассудка). Икманаш, ушет каен кертеш. Мыланем тудын дене кылым кучаш ок кӱл улмаш. И. Васильев. Одним словом, можно сойти с ума. Оказывается, мне с ним не надо было связываться. 2) очень увлекаться (увлечься) кем-чем-л.; ошалеть. Модын куржталын, йӧ ршешак ушет каен, мӧҥгыштӧ полшышаш годым мурен-куштен коштат. Й. Ялмарий. Бегая, играя, совсем ошалел, вместо того чтобы помогать дома, ходишь на вечеринки (букв. с песнями-плясками). 3) сходить (сойти) с ума; вести (повести) себя неблагоразумно. – Ушда каен мо? Чарныза, ораде тӱшка! – чытен кертде мый кычкыральым. «Ончыко». – С ума что ли сошли? Перестаньте, глупцы! – не вытерпев, крикнул я. 4) выживать (выжить) из ума; терять (потерять) способность правильно мыслить. Ала-могай уш каяш тӱҥалше шоҥго кува ораде вуйжо дене удыркален пуэн. В. Бояринова. Какая-то начавшая выживать из ума старуха сдуру (букв. своей глупой головой) начеркала. 5) обезуметь; потерять голову; потерять способность что-л. делать (от испуга, радости и т. д.). (Олю:) Ужым (мотор катам), да ушемак кайыш. «Ончыко». (Олю:) Я увидела красивые туфли и обезумела. Уш пудыранаш мутиться, помутиться (о голове); помрачаться, помрачиться (об уме); терять (потерять) рассудок, способность разумно рассуждать, действовать; приходить (прийти) в смятение. Йыгынат п ӱтынь алым йомдарыш, ушыжо пудыраныш, шинчаже пычкемыш дене вӱдылалте. А. Краснопёров. Йыгынат потерял все силы, ум помрачился, в глазах потемнело. Уш пураш
    1. приходить (прийти) в сознание; становиться (стать) способным соображать, думать. (Юхан:) Умбакыже мо лийын – нимат ом шарне. Госпитальыште гына ушем пурыш. В. Иванов. (Юхан:) Далее что произошло – ничего не помню. Только в госпитале пришёл в сознание. 2) набираться (набраться) ума; образумиться, понять свою ошибку; умнеть, поумнеть; становиться (стать) умнее. – Ынде уш пурен, мый нуным пунчалам! – манеш Жаров. Н. Лекайн. – Теперь набрался ума, я их скручу! – говорит Жаров. 3) приходить (прийти) в себя, выходить (выйти) из состояния смятения. (Лиза:) Тыге ойлымым кольымат, ушем пурыш. З. Каткова. (Лиза:) Услышав такой разговор, я пришла в себя. 4) достигать (достичь) зрелости ума; становиться (стать) зрелым, самостоятельным; взрослеть, повзрослеть. Тиде рвезын уш пурымешкыже ачажак лияш тыршыза, тидлан вийда сита, шонем. В. Косоротов. Пока этот парень не повзрослеет, постарайтесь быть для него отцом, думаю, что хватит у вас для этого сил. Уш пыташ обезуметь; растеряться, не знать, как поступать. (Настасий:) Ойгырен ушем пытен. Ынде мом ышташат ом пале. «Ончыко». (Настасий:) С горя обезумела я (букв. кончился мой ум). Теперь не знаю, что делать. Уш шаланаш
    1. помрачаться, помрачиться (об уме); мутиться, помутиться (о рассудке); терять (потерять) рассудок, способность ясно, разумно рассуждать, действовать. Тыге ок келше – ушет шалана, нимом ыҥлаш от тӱҥал. М. Шкетан. Так не годится – помутится рассудок, ничего не будешь понимать. 2) кружиться, закружиться (о голове); испытывать (испытать) головокружение, терять (потерять) сознание. Кенета красноармеецын ушыжо уэш шаланен кайыш, тудо йӧрльӧ. Н. Лекайн. Вдруг у красноармейца снова закружилась голова, он упал. Уш шинчаш поумнеть, набраться ума; умственно созреть, приобрести зрелое сознание (ум). Матюшынат ушыжо эше шинчын шуын огыл, но шӱмжӧ кеч-кӧланат полшаш ямде! М. Иванов. И Матюш ещё не совсем созрел, но сердцем он готов помочь кому угодно! Ушеш (ушыш) возаш (толаш) приходить (прийти) на ум; вспоминаться, вспомниться. Галялан кевытыште ужмо еҥже вигак ушешыже возо. М. Евсеева. Гале тут же вспомнился человек, которого она видела в магазине. Ушеш кодаш запоминаться, запомниться; сохраняться (сохраниться) в памяти. В ӱдан печкем шупшын, нерен ошкылшо верблюд ушеш кодын. «Мар. ком.». Запомнился верблюд, шагающий в дреме и тянущий бочку с водой. Ушеш (ушыш) налаш
    1. запоминать, запомнить; иметь в виду кого-что-л. (Володя) мастерын туныктымыжым ӱмырешлан ушеш налеш. «Мар. ком.». Чему учил мастер, Володя запоминает на всю жизнь. 2) вспоминать (вспомнить) кого-что-л. Элей ватылан кузе илен лекмыжым ушеш налашыже пеш йӧсӧ, да мутым вес могырыш савырыш. М. Шкетан. Жене Элея очень трудно вспоминать, как она выжила, поэтому она перевела разговор на другое. 3) принимать (принять) во внимание; обращать (обратить) внимание. – Нуно дек от пуро гын, нуным пагалыдымылан шотлат. Тидым тый ушышкет налаш ит мондо. С. Чавайн. – Если к ним не зайдешь, то они сочтут за неуважение. Не забудь принять это во внимание. Ушеш пижаш запечатлеться, запоминаться, запомниться; оставаться (остаться) в памяти. Шинчаланат, чонланат – эре у сӱрет. Чыла чонеш, ушеш пижеш, кумылым нӧлта. В. Сави. И глазам, и душе – всё новые картины. Всё остаётся в душе, в памяти, поднимает настроение. Ушеш (ушыш) пышташ запоминать (запомнить); сохранять (сохранить) в памяти. Весканалан ушеш пыштем. М. Иванов. Запомню на будущее. Уш(ым) колташ сводить (свести) с ума, доводить (довести) до потери рассудка. (Пӧкла:) Кӧным шонем, тудын ушыжым колтем ыле. Н. Арбан. (Пӧкла:) Кого хотела, того я могла свести с ума. Уш(ым) колтылаш сходить с ума; безрассудствовать, терять способность соображать. – Айда, ушетым ит колтыл, – мане (Микушын) аваже. Н. Лекайн. – Айда, не сходи с ума, – сказала мать Микуша. Уш(ым) кучаш быть разумным; с умом, благоразумно, рассудительно (поступать, действовать, решать, делать и т. д.). – Марпа, ушетым кучо. Мер пашаш логалмек, ыштыде лиеш мо? С. Чавайн. – Марпа, будь благоразумна. Если угодила на общественную работу, разве можно не делать? Уш(ым) налаш
    1. набраться ума, поумнеть, стать умным. Ава шӧрым кочкын ушым налын огыл гын, каза шӧр дене акылан ок лий, маныт вет. В. Косоротов. Говорят же, что если с материнским молоком не набрался ума, то с козьего молока умным не станет. 2) приходить (прийти) в сознание, выходить (выйти) из обморочного состояния. Контузитлалтынам. Позиций гыч кузе луктыныт, ом шинче, лазаретеш гына ушым налынам. А. Березин. Я был контужен. Не помню, как вынесли с позиции, только в лазарете пришёл в сознание. 3) приходить (прийти) в себя, опомниться, выходить (выйти) из оцепенения (от неожиданности, испуга и т. д.). – Йолташ! – шижде кычкыральым пийлан. – Воктенем Матра кува тугак шып шога – ушым налын ок керт. М.-Азмекей. – Друг! – неожиданно крикнул я собаке. – Рядом со мной также тихо стоит старуха Матра – не может прийти в себя. 4) сводить (свести) с ума; приводить (привести) в состояние раздражения, волнения (букв. отбирать ум). – Те, самырык-влак, ялтак ушым налыда. То икте, то весе ок сите. Г. Чемеков. – Вы, молодежь, с ума сводите. Вам то одного, то другого не хватает. Уш(ым) погаш набираться (набраться) ума, умнеть, поумнеть; становиться (стать) умным, опытным. (Никандр) партийный школышто ушым поген. К. Коряков. Никандр в партийной школе набирался ума. Уш(ым) пуаш
    1. наставлять (наставить) на ум; давать (дать) совет. – Эргым, ожно мый шке еҥ-влаклан ушым пуэм ыле, а ынде тый дечет каҥашым йодам. А. Юзыкайн. – Сынок, раньше я сам наставлял людей, а теперь спрашиваю у тебя совета. 2) наказывать, наказать; проучить кого-л. – Кырен ончыжо докан, закон (Тимошлан) ушым пуа. В. Любимов. – Пусть Тимош попробует побить, закон его проучит. Уш(ым) пудыраташ ломать голову над чем-л.; усиленно думать о чём-л., беспокоиться. Тӱрлӧ кӱлдымаш дене ушым пудыраташ. Ломать голову над разными нелепостями. Уш(ым) пурташ
    1. учить, научить; придавать (придать) ума; делать (сделать) умнее, мудрее, опытнее. Мӱндыр мланде ушым пурта. Калыкмут. Далёкая земля придаёт ума. 2) наказать; покарать, подвергнуть наказанию; проучить. – Ме тыланда ушым пуртена! – адакат чотрак кычкырале еҥ. Н. Лекайн. – Мы вас проучим, – снова сильнее крикнул человек. Уш(ым) шинчыде в беспамятстве, в умопомрачении, в бессознательном состоянии. (Марпуш) уш шинчыде, шоныде, кушко шӱдыркаленыт, тушко тошкыштын. М. Евсеева. Марпуш в умопомрачении, не думая, топала туда, куда волокли. Уш(ым) шинчыдыме потерявший сознание; находящийся в бессознательном состоянии. Мишам больницышке эрдене эр уш шинчыдымым наҥгаеныт улмаш. В. Косоротов. Мишу, оказывается, увезли в больницу рано утром в бессознательном состоянии. Уш(ым) шындаш
    1. образумить; сделать возмужалым, зрелым, умудрённым, опытным. Армий деч ончыч колыштдымо рвезе ыльым. Армий ушым шындыш. Ю. Артамонов. До армии я был непослушным парнем. Армия образумила. 2) набираться (набраться) ума; становиться (стать) умнее, взрослее, опытнее, умудреннее. Тунемат гын, ушым шындет, маныт. П. Корнилов. Говорят, что если будешь учиться, то поумнеешь. Уш(ым) шындыше зрелый, опытный, умудрённый; повзрослевший, возмужалый. (Микале) кумло ийыш тошкалше, ушым шындыше пӧръеҥ. Н. Лекайн. Микале – зрелый мужчина, ему пошёл тридцатый год (букв. шагнувший в тридцать лет). Ушыш(ко) пураш
    1. приходить (прийти) на ум; приходить (прийти) в голову (о появлении какой-л. мысли, желания). Тыгай шонымаш ушышко эре ок пуро. В. Косоротов. Такая мысль не всегда приходит на ум. 2) приходить (прийти) на память; вспоминаться, вспомниться; возобновляться (возобновиться) в памяти. Кодшо илыш ушыш пурыш. П. Корнилов. Прожитая (букв. прошлая) жизнь вспомнилась. 3) запоминаться, запомниться; лезть в голову. Ушыш нимат ок пуро. П. Корнилов. Ничего в голову не лезет. Ушыш(ко) шинчаш запоминаться, запомниться; оставаться (остаться) в памяти. Чылажат мыланем оҥай чучеш, чылажат шӱмеш логалеш, ушыш шинчеш. В. Сави. Всё мне кажется интересным, всё задевает душу, остаётся в памяти. Ушышто пӧ рдаш вертеться в голове; постоянно возникать в памяти. (Йыванын) ушыштыжо ик шонымаш пӧрдеш: «Кузе ялыште илаш?» М. Евсеева. У Йывана в голове вертится одна мысль: «Как жить в деревне?»

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уш

  • 87 -M261

    (или parato) дошедший до крайней степени.

    Frasario italiano-russo > -M261

  • 88 -O56

    по горло, поверх головы, до крайней степени:

    — Ritorneremo a casa alle cinque di mattino, stanchi, disfatti, ebbri di noia fino agli occhi. (M. Serao, «Cuore infermo»)

    — Мы вернемся домой в пять утра, усталые, измученные, отупевшие до бесчувствия от скуки.

    Uno, quando scrive una cosa che sia seria, ci casca dentro, ci affoga dentro proprio fino agli occhi. (N. Ginzburg, «Le piccole virtù»)

    Когда пишешь серьезную вещь, забываешь обо всем на свете, с головой уходишь в работу.

    Frasario italiano-russo > -O56

  • 89 Kisapmata

       1981 – Филиппины
         Произв.  Bancon Audiovision
         Реж. МАЙК ДЕ ЛЕОН
         Сцен. Клодуальдо Дель Мундо-мл., Ракель Н. Вильявисенсио, Майк Де Леон
         Опер. Роди Лакан (цв.)
         Муз. Лорри Иллюстре
         В ролях Вик Салаян, Чарито Солис, Чарос Сантос, Джен Илаган, Рубен Рустиа, Алда Кармона.
       Отставной манильский полицейский Дадонг выращивает свиней и земляных червей. Он крайне недоволен предстоящей свадьбой своей беременной дочери. За свое согласие он требует денег с родителей жениха. Вечером после свадьбы он заставляет жену притвориться больной, чтобы новобрачные не уехали в свадебное путешествие, а еще на несколько дней остались в его доме. Все это время он пристально следит за каждым их шагом. Потом он пытается уговорить дочь остаться у него навсегда. Та признается матери, что отец насиловал ее – и не раз. Она симулирует схватки, чтобы ее отвезли в больницу; оттуда ей удается сбежать. Новобрачные скрываются за городом. Дадонг приходит к отцу молодого человека: кажется, будто он взялся за ум. Всеобщий сбор семьи. Дадонг согласен, что новобрачным лучше жить у отца мужа. Потом он вновь умоляет дочь вернуться. Супруги приходят к Дадонгу, чтобы забрать вещи девушки. Дадонг расстреливает в упор жену, зятя и дочь, после чего пускает и себе пулю в лоб.
       Этот фильм, снятый крупным представителем нового филиппинского кино (наравне с Лино Брокой, который старше его на несколько лет), обладает двойной структурой: это психопатологическое исследование крайней степени семейной тирании – и мелодрама. Мелодраматическая линия касается жертв этой тирании. Режиссерскому стилю чуть не хватает зрелости, однако он холоден и сух: автор пересказывает реальный случай, произошедший в кругах католического среднего класса Манилы. Как и Торре Нильсен в Доме ангела, La Casa del Angel, он показывает замкнутый, оторванный мирок, где наиболее отсталые и неуравновешенные люди наделены властью над самыми здравомыслящими. В относительной покорности последних автор видит лучшее – и самое трагическое ― доказательство застылости этого общества. Тема изоляции как символа и крайнего выражения оторванности некоторых слоев общества также фигурирует в фильме Лино Броки Манила (или Манила в неоновых когтях, Maynila: Sa mga kuko ng liwanag, 1975), продюсером которого выступил Майк Де Леон. Большое сходство с мексиканскими фильмами Бунюэля – за вычетом иронии.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Kisapmata

  • 90 тәкать

    сущ. 1) сила, мочь 2) терпение, выдержка ▪▪ täqät itärgä (kiterergä, totarğa) терпеть, выдержать ▪▪ täqät qorırğa выбиться из сил, терпение иссякло ▪▪ täqätne qorıtırğa надоедать/надоесть кому до крайней степени

    Tatarça-rusça süzlek > тәкать

  • 91 täqät

    тәкать сущ.
    выбиться из сил; терпение иссякло
    надоедать/надоесть кому до крайней степени
    .

    Tatarça-rusça süzlek > täqät

  • 92 мурданивор

    до смерти
    очень сильно, до потери сознания
    до изнеможения
    мурданивор задан избить до полусмерти
    мурданивор кор кардан работать до изнеможения, работать до крайней степени усталости
    мурданивор тарсидан сильно испугаться, напугаться досмерти

    Таджикско-русский словарь > мурданивор

  • 93 least

    li:st
    1. прил.;
    превосх. от little малейший, минимальный, наименьший least way ≈ кратчайший путь least estimateсамая скромная оценка least resistance ≈ наименьшее сопротивление Syn: the slightest, the faintest
    2. нареч. менее всего, в наименьшей степени least of all ≈ менее всего least cheerfulсамый веселый
    3. сущ. минимальное количество, малейшая степень To say the least of it, the people will perceive an uncommon coincidence. ≈ По меньшей мере люди заметят непривычное совпадение. at ( the) least ≈ по крайней мере not in the leastни в малейшей степени, ничуть least said soonest mended посл. ≈ чем меньше разговоров, тем лучше для дела;
    больше дела, меньше слов минимальное количество;
    минимальная степень;
    самое меньшее - at * минимально;
    во всяком /в крайнем/ случае - at * five hours по меньшей мере /как минимум/ пять часов - you might at * say you are sorry вы могли бы, по крайней мере извиниться - the * said the better чем меньше сказано, тем лучше;
    (об этом) лучше не говорить - not in the * ни в малейшей степени - I'm not in the * tired я совсем не устал - would you mind holding this box? - Not in the * вам не трудно подержать эту коробку? - Нисколько /С удовольствием/ - the * he could do is to pay for the damage он мог бы, по крайней мере, возместить ущерб - it doesn't matter in the * это совершенно неважно;
    пожалуйста, не беспокойтесь (ответ на извинение) - nobody would worry in the * никто ни капельки не испугается /не будет волноваться/ - to say the * (of it) говоря без преувеличений;
    по меньшей мере - it's a lie, to say the * это, мягко говоря /по меньшей мере/, ложь > (the) * said (the) soonest mended (пословица) словами делу не поможешь;
    разговорами можно только испортить дело superl от little наименьший, малейший - the * chance малейший шанс - * radius наименьший радиус( поворота и т. п.) - the * distance кратчайшее расстояние - not the * mercy ни капельки жалости - not the * wind ни малейшего ветерка - * in number наименьший по количеству - at the * estimate по самой скромной оценке, минимально - * possible trouble с наименьшими хлопотами - it is the * successful of his plays это наименее удачная из всех его пьес - it is the * of my anxieties об этом я волнуюсь меньше всего малый( в зоологич. названиях) (устаревшее) нижайший по положению;
    слабейший;
    наихудший superl от little менее всего, в наименьшей степени - * of all менее всего, в наименьшей степени - * of all would I want to hurt your fellings я меньше всего хочу оскорбить /задеть/ ваши чувства - nobody can complain, you * of all никто не может жаловаться, а вы и подавно - not * не в самую последнюю очередь( по важности) - trade has been bad, not * because of import barriers торговля шла плохо, что в значительной степени обьясняется ограничениями на импорт для образования превосх. ст. прилагательных и наречий со значением: менее всего - * beautiful самый некрасивый ~ минимальное количество, малейшая степень;
    at (the) least по крайней мере;
    not in the least ни в малейшей степени, ничуть at ~ по крайней мере least менее всего, в наименьшей степени;
    I like that least of all мне это нравится менее всего;
    least privileged groups of population наиболее обездоленные слои общества least менее всего, в наименьшей степени;
    I like that least of all мне это нравится менее всего;
    least privileged groups of population наиболее обездоленные слои общества ~ минимальное количество, малейшая степень;
    at (the) least по крайней мере;
    not in the least ни в малейшей степени, ничуть ~ (превосх. ст. от little) наименьший, малейший;
    there is not the least wind today сегодня ни малейшего ветерка least менее всего, в наименьшей степени;
    I like that least of all мне это нравится менее всего;
    least privileged groups of population наиболее обездоленные слои общества ~ said soonest mended посл. = чем меньше разговоров, тем лучше для дела ~ минимальное количество, малейшая степень;
    at (the) least по крайней мере;
    not in the least ни в малейшей степени, ничуть not: ~ half очень, сильно;
    еще как!;
    not for the world ни за что на свете;
    not in the least нисколько to say the ~ of it без преувеличения, мягко выражаясь ~ (превосх. ст. от little) наименьший, малейший;
    there is not the least wind today сегодня ни малейшего ветерка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > least

  • 94 thus

    ðʌs нареч.
    1) так, таким образом;
    поэтому( амер. тж. thus and so)
    2) до, до такой степени ладан смола( еловая или сосновая) так, таким образом;
    следующим образом - I lay * я лежал так - * they arrived вот так они и приехали - she began * она начала следующим образом - as * вот так - * and * так-то и так-то - * and so (американизм) таким образом следовательно, итак, в соответствии с этим;
    таким образом, поэтому - * their happiness was complete итак, они были совершенно счастливы настолько - * far до сих пор - * much столько - * much at least is clear хоть это, по крайней мере, ясно thus до, до такой степени;
    thus far до сих пор;
    thus much столько;
    thus much at least is clear хоть это, по крайней мере, ясно ~ так, таким образом;
    поэтому (амер. тж. thus and so) ;
    thus and thus так-то и так-то ~ так, таким образом;
    поэтому (амер. тж. thus and so) ;
    thus and thus так-то и так-то thus до, до такой степени;
    thus far до сих пор;
    thus much столько;
    thus much at least is clear хоть это, по крайней мере, ясно thus до, до такой степени;
    thus far до сих пор;
    thus much столько;
    thus much at least is clear хоть это, по крайней мере, ясно thus до, до такой степени;
    thus far до сих пор;
    thus much столько;
    thus much at least is clear хоть это, по крайней мере, ясно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > thus

  • 95 least

    [li:st]
    least минимальное количество, малейшая степень; at (the) least по крайней мере; not in the least ни в малейшей степени, ничуть at least по крайней мере least менее всего, в наименьшей степени; I like that least of all мне это нравится менее всего; least privileged groups of population наиболее обездоленные слои общества least менее всего, в наименьшей степени; I like that least of all мне это нравится менее всего; least privileged groups of population наиболее обездоленные слои общества least минимальное количество, малейшая степень; at (the) least по крайней мере; not in the least ни в малейшей степени, ничуть least (превосх. ст. от little) наименьший, малейший; there is not the least wind today сегодня ни малейшего ветерка least менее всего, в наименьшей степени; I like that least of all мне это нравится менее всего; least privileged groups of population наиболее обездоленные слои общества least said soonest mended посл. = чем меньше разговоров, тем лучше для дела least минимальное количество, малейшая степень; at (the) least по крайней мере; not in the least ни в малейшей степени, ничуть not: least half очень, сильно; еще как!; not for the world ни за что на свете; not in the least нисколько to say the least of it без преувеличения, мягко выражаясь least (превосх. ст. от little) наименьший, малейший; there is not the least wind today сегодня ни малейшего ветерка

    English-Russian short dictionary > least

  • 96 thus

    [ðʌs]
    thus до, до такой степени; thus far до сих пор; thus much столько; thus much at least is clear хоть это, по крайней мере, ясно thus так, таким образом; поэтому (амер. тж. thus and so); thus and thus так-то и так-то thus так, таким образом; поэтому (амер. тж. thus and so); thus and thus так-то и так-то thus до, до такой степени; thus far до сих пор; thus much столько; thus much at least is clear хоть это, по крайней мере, ясно thus до, до такой степени; thus far до сих пор; thus much столько; thus much at least is clear хоть это, по крайней мере, ясно thus до, до такой степени; thus far до сих пор; thus much столько; thus much at least is clear хоть это, по крайней мере, ясно

    English-Russian short dictionary > thus

  • 97 less

    les
    1. прил.;
    сравн. от little
    1) меньший( о размере, продолжительности, числе и т. п.) in a less/lesser degreeв меньшей степени of less importanceменее важный the less worldмикрокосм no less a person than ≈ не кто иной, как сам (такой-то)
    2) низший( по званию, положению, рангу)
    3) младший less age ≈ несовершеннолетние
    2. нареч. меньше, менее;
    в меньшей степени less difficult ≈ менее тяжелый less developedслаборазвитыйстране и т. п.) nothing less thanвовсе не, далеко не none the lessтем не менее
    3. сущ.
    1) меньшее количество, меньшая сумма и т. п. in less than no time ≈ в мгновение ока
    2) что-л. незначительное, ничтожное
    4. предл. без, минус, исключая, кроме All meat is sold less the bone. ≈ Все мясо продано кроме костей. Syn: without, minus, except compar от little меньший;
    менее;
    менее интенсивный, менее значительный и т. п. - to have * patience than... иметь меньше терпения, чем... - * noise, please! (по) тише, пожалуйста! - in * time скорее - of * magnitude менее крупный - to grow * уменьшиться - to find * difficulty встретить меньше затруднений меньший (с числами) - eight is two * than ten восемь на два меньше, чем десять менее важный;
    младший;
    второстепенный - no * a person than the manager сам управляющий, собственной персоной > far /much, still/ * гораздо /еще/ меньше, и того менее;
    не говоря о том;
    тем более > the baby can't even walk, much * run малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать > nothing /no, little/ * than не менее чем;
    по крайней мере;
    не что иное, как;
    положительно, прямо-таки > I expected nothing * than a reprimand я ожидал, по крайней мере, выговора > nothing * than monstrous положительно чудовищный > nothing * than madness настоящее безумие > his execution was nothing * than murder его казнь была не чем иным, как убийством > in * than no time в мгновение ока > may your shadow never be /grow/ * желаю успеха;
    желаю вам здравствовать долгие годы > your shadow hasn't grown any * вы ни капельки не похудели;
    вы ничуть не изменились > of two evils choose the * (пословица) из двух зол выбирай меньшее меньше, менее - to have * to eat хуже питаться - * clever than his brother не такой умный, как его брат - he was * hurt than frightened он не столько ушибся, сколько испугался - I cannot take * я не могу взять меньше для образования сравнит. ст. прилагательных и наречий: менее - * beautiful менее прекрасный - * intensely менее напряженно - * known менее известный > nothing * than отнюдь не, далеко не > the road was something * than smooth дорога была отнюдь не гладкая > none the * тем не менее > more or * более или менее;
    до некоторой степени;
    приблизительно > to think all the * of smb. иметь самое плохое мнение о ком-л. > any the * нисколько( с отрицанием) > Mary doesn't seem any the * healthy for all her work Мэри выглядит цветущей, хотя она очень много работает без - a year * three days год без трех дней less меньшее количество, меньшая сумма;
    I cannot take less не могу взять меньше;
    none the less тем не менее;
    in less than no time в мгновение ока in a ~ (или lesser) degree в меньшей степени less меньшее количество, меньшая сумма;
    I cannot take less не могу взять меньше;
    none the less тем не менее;
    in less than no time в мгновение ока less меньшее количество, меньшая сумма;
    I cannot take less не могу взять меньше;
    none the less тем не менее;
    in less than no time в мгновение ока ~ prep без;
    a year less three days год без трех дней ~ за вычетом ~ менее ~ менее значительный ~ менее интенсивный ~ меньшая сумма ~ меньше, менее;
    в меньшей степени;
    less known менее известный;
    less developed слаборазвитый (о стране и т. п.) ~ меньшее количество ~ (сравн. ст. от little) меньший (о размере, продолжительности, числе и т. п.) ~ меньший ~ мат. минус ~ меньше, менее;
    в меньшей степени;
    less known менее известный;
    less developed слаборазвитый (о стране и т. п.) ~ меньше, менее;
    в меньшей степени;
    less known менее известный;
    less developed слаборазвитый (о стране и т. п.) ~ than or equal меньше или равно ~ than or equal to меньше или равно more or ~ более или менее more or ~ до некоторой степени more or ~ приблизительно more: ~ еще;
    опять, снова;
    once more еще раз;
    more or less более или менее, приблизительно no ~ a person than никто иной, как сам (такой-то) less меньшее количество, меньшая сумма;
    I cannot take less не могу взять меньше;
    none the less тем не менее;
    in less than no time в мгновение ока none: I am ~ the better for it мне от этого не легче;
    none the less нисколько не меньше;
    тем не менее of ~ importance менее важный ~ prep без;
    a year less three days год без трех дней

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > less

  • 98 least

    1. [li:st] n
    минимальное количество; минимальная степень; самое меньшее

    at least - а) минимально; at least five hours - по меньшей мере /как минимум/ пять часов; б) во всяком /в крайнем/ случае

    you might at least say you are sorry - вы могли бы, по крайней мере, извиниться

    the least said the better - чем меньше сказано, тем лучше; (об этом) лучше не говорить

    not in the least - ни в малейшей степени, ничуть, нисколько

    would you mind holding this box? - Not in the least - вам не трудно подержать эту коробку? - Нисколько /≅ С удовольствием/

    the least he could do is to pay for the damage - он мог бы по крайней мере возместить ущерб

    it doesn't matter in the least - а) это совершенно неважно; б) пожалуйста, не беспокойтесь ( ответ на извинение)

    nobody would worry in the least - никто ни капельки не испугается /не будет волноваться/

    to say the least (of it) - говоря без преувеличений; по меньшей мере

    it's a lie, to say the least - это, мягко говоря /по меньшей мере/, ложь

    (the) least said (the) soonest mended - посл. ≅ словами делу не поможешь; разговорами можно только испортить дело

    2. [li:st] a
    1. superl от little II
    2. наименьший, малейший

    at the least estimate - по самой скромной оценке, минимально

    least possible trouble - с наименьшими хлопотами; с наименьшей затратой сил

    it is the least successful of his plays - это наименее удачная из его пьес

    3. малый (в зоологич. названиях)
    4. арх. нижайший по положению; слабейший; наихудший
    3. [li:st] adv
    1. superl от little III
    2. менее всего, в наименьшей степени

    least of all - менее всего, в наименьшей степени

    least of all would I want to hurt your feelings - я меньше всего хочу задеть /оскорбить/ ваши чувства

    nobody can complain, you least of all - никто не может жаловаться, а вы и подавно

    trade has been bad, not least because of import barriers - торговля шла плохо, что в значительной степени объясняется ограничениями на импорт

    3. для образования превосх. ст. прилагательных и наречий со значением менее всего:

    least beautiful [intelligent, dangerous] - самый некрасивый [глупый, менее всего опасный]

    НБАРС > least

  • 99 least

    1. n минимальное количество; минимальная степень; самое меньшее

    you might at least say you are sorry — вы могли бы, по крайней мере, извиниться

    the least said the better — чем меньше сказано, тем лучше; лучше не говорить

    not in the least — ни в малейшей степени, ничуть, нисколько

    would you mind holding this box?Not in the least — вам не трудно подержать эту коробку? — Нисколько

    at least as given in — не меньше, чем дано в

    2. a наименьший, малейший

    at the least estimate — по самой скромной оценке, минимально

    least possible trouble — с наименьшими хлопотами; с наименьшей затратой сил

    3. a малый
    4. a арх. нижайший по положению; слабейший; наихудший
    5. adv от I

    last but not least — хотя и последний; но не менее; важный; не самый худший

    6. adv менее всего, в наименьшей степени

    least of all — менее всего, в наименьшей степени

    nobody can complain, you least of all — никто не может жаловаться, а вы и подавно

    7. adv превосх. ст. для образования прилагательных и наречий со значением менее всего
    Синонимический ряд:
    1. most inferior (adj.) at the nadir; bottom; lowest; minimal; minimum; most inferior
    2. smallest (adj.) atomic; infinitesimal; microcosmic; microscopic; minute; minutest; smallest; tiniest
    3. unimportant (adj.) finical; first; most trivial; next to nothing; niggling; of minimal significance; piddling; slightest; trivial; unimportant

    English-Russian base dictionary > least

  • 100 death

    deθ сущ.
    1) а) смерть at one's death ≈ с чьей-л. смертью At her death the estate was broken up. ≈ После ее смерти поместье было разрушено. to ascertain the cause of deathустановить причину смерти to the death ≈ до конца;
    до последней капли крови, до последнего (из) дыхания war to the death ≈ война на истребление;
    война до последней капли крови fight to the death ≈ битва на истребление to cause death ≈ принести смерть to do to deathказнить, убивать to face one's death, meet one's death ≈ найти свою смерть to mourn smb.'s death ≈ оплакивать чью-л. смерть to put death ≈ казнить, убивать to be in the jaws of death ≈ быть в когтях смерти, в крайней опасности to die a natural deathумереть своей смертью to meet a violent death ≈ умереть насильственной смертью, погибнуть intrauterine death ≈ смерть плода в утробе матери at death's doorпри смерти;
    на краю гибели б) нечто смертоносное (несущее смерть, вызывающее смерть) drinking was the death of him ≈ пьянство было для него смертью
    2) а) гибель, конец б) вымирание( рода, вида и т.д.) Syn: extinction
    3) (входит в состав фразеологических сочетаний как усилительный компонент) до смерти, смертельно, в высшей степени, совершенно, сильно tired to death ≈ смертельно усталый to work smb. to death ≈ не давать кому-л. передышки, загнать кого-л. до полусмерти This will be the death of me. ≈ Это сведет меня в могилу.;
    Это меня ужасно огорчит. ∙ death to tyrants! ≈ смерть тиранам! in death as in life ≈ умереть так же, как жить till death do us part ≈ до самой смерти;
    до тех пор, пока смерть не разлучит нас like grim deathотчаянно, изо всех сил worse than deathочень плохой - be in at the death смерть - natural * естественная смерть - accidental * случайная смерть - lingering * медленная агония - * by drowning утопление - hour of * смертный час - * angel ангел смерти - * stab смертельный удар( ножом) - pale as * бледный как смерть - a question of life and * вопрос жизни и смерти - at smb.'s * в момент чьей-л. смерти - on his father's * he returned to London после смерти отца он вернулся в Лондон - to one's * до последнего часа, до самой смерти, до конца дней своих;
    встретив смерть - he fell from a 100 metres to his * он упал с высоты сто метров и разбился насмерть - to the * до конца;
    до последней капли крови, до последнего дыхания - war to the * война на истребление, истребительная война;
    борьба не на жизнь, а на смерть - until * на всю жизнь, пожизненно - unto * (книжное) до смерти, до гроба - faithful into * верный до гроба - to notify a * регистрировать смерть - to die a hero's * пасть смертью храбрых - to meet one's * найти свою смерть - to beat smb. to * избить кого-л. до смерти - to be frozen to * умереть от холода - to shoot smb. to * застрелить кого-л. - to drink oneself to * умереть от запоя - to look like * быть бледным как смерть - to look * in the face смотреть смерти в лицо - to be at the point of * быть при смерти, агонизировать - to catch one's * of cold умереть от простуды;
    простудиться и умереть - it was * to enter the zone входить в зону было смертельно опасно - no one can cheat D. смерть не проведешь отмирание, омертвение - the * of the tissues омертвение тканей смертельный случай - * toll количество жертв - the earthquake caused a * toll of 500 землетрясение унесло 500 жизней, число жертв землетрясения достигло 500 - there were three *s on board на борту судна умерло три человека смертная казнь - * house (американизм) комната приведения в исполнение смертных приговоров - on pain of * под угрозой смерти - under sentence of *, condemned to * приговоренный к смерти - to be sentenced to * быть приговоренным к смертной казни - to suffer * быть казненным - to put smb. to * предавать кого-л. смерти, казнить кого-л. гибель - spiritual * духовная смерть - everlasting * вечные муки - * in life, a living * не жизнь, а каторга - this will be the * of me это сведет меня в могилу - the children will be my * дети сведут меня в могилу - you're running to certain * ты идешь к верной гибели конец;
    исчезновение;
    утрата;
    потеря - * of a language исчезновение языка - * of memory потеря памяти, амнезия - the * of one's hopes крушение надежд( эмоционально-усилительно) до смерти;
    смертельно;
    в высшей степени, совершенно - to hate smb. to * смертельно ненавидеть кого-л. - to work smb. to * не давать кому-л. ни отдыха, ни срока;
    заездить кого-л. - to laugh oneself to * хохотать до упаду - this meat has been done to * мясо совершенно пережарено, мясо сгорело - the fashion has been done to * эта мода совершенно изжила себя;
    это вышло из моды > leaden * смертельный свинец;
    пуля;
    > the field of * поле брани;
    > at *'s door при смерти, на краю могилы;
    > to be at *'s door стоять одной ногой в гробу;
    > to be in the jaws of * быть в когтях смерти;
    > * knocks at the door бьет смертный час;
    > sure as * наверняка;
    как пить дать;
    > like grim * изо всех сил;
    что есть мочи;
    > to ride like grim * мчаться во весь опор;
    > to hang on like grim * не сдаваться, держаться до последнего;
    бороться не на жизнь, а на смерть;
    > to talk smth. to * сорвать принятие чего-л. бесконечными прениями, выступлениями;
    > to be * on smth. (сленг) быть дошлым в чем-л.;
    хорошо знать какое-л. дело;
    обожать что-л., быть без ума от чего-л.;
    не выносить, не терпеть чего-л.;
    > she was * on dust она терпеть не могла пыли, она решительно воевала с пылью;
    > this medicine is * on colds это прекрасное средство от простуды;
    > to be in at the * (охота) присутствовать при том, как убивают затравленную лисицу;
    присутствовать при завершении дела;
    быть свидетелем завершения чего-л. to meet one's ~ найти свою смерть;
    at death's door при смерти;
    на краю гибели to be in at the ~ быть свидетелем завершения (каких-л.) событий to be in at the ~ охот. присутствовать при том, как на охоте убивают затравленную лисицу to be in the jaws of ~ быть в когтях смерти, в крайней опасности;
    to put (или to do) to death казнить, убивать civil ~ гражданская смерть;
    поражение в правах гражданства civil ~ гражданская смерть coverage upon ~ общая сумма договора страхованию от смертельного исхода death выход из строя ~ гибель ~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый;
    to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти ~ конец, гибель;
    the death of one's hopes конец (чьим-л.) надеждам ~ поломка ~ смерть;
    natural (violent) death естественная (насильственная) смерть ~ смерть ~ attr. смертный, смертельный ~ конец, гибель;
    the death of one's hopes конец (чьим-л.) надеждам like grim ~ отчаянно, изо всех сил to meet one's ~ найти свою смерть;
    at death's door при смерти;
    на краю гибели ~ смерть;
    natural (violent) death естественная (насильственная) смерть to be in the jaws of ~ быть в когтях смерти, в крайней опасности;
    to put (или to do) to death казнить, убивать put: to ~ to death предавать смерти, убивать, казнить;
    to put to flight обратить в бегство;
    to put into a rage разгневать this will be the ~ of me это сведет меня в могилу;
    это меня ужасно огорчит ~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый;
    to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти violent ~ насильственная смерть war to the ~ война на истребление ~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый;
    to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти worse than ~ очень плохой wounded to ~ смертельно раненный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > death

См. также в других словарях:

  • до крайней степени — нареч, кол во синонимов: 7 • до беспамятства (3) • до конца (61) • до последнего (6) …   Словарь синонимов

  • в крайней степени — нареч, кол во синонимов: 3 • исключительно (137) • очень (192) • чрезвычайно (88) …   Словарь синонимов

  • дошедший до крайней степени раздражения — прил., кол во синонимов: 1 • изозлившийся (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • в крайней степени напряжения — нареч, кол во синонимов: 1 • на пределе (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • в крайней степени раздражения — нареч, кол во синонимов: 1 • на пределе (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • дошедший до крайней степени опьянения — прил., кол во синонимов: 15 • выпивший через край (12) • допившийся до чертиков (13) • …   Словарь синонимов

  • Степени сохранности языков — (англ. Levels of endangerment) представляют собой шкалу из нескольких категорий, предложенную в ЮНЕСКО, для более чёткого определения опасности, угрожающей тому или иному языку. Содержание 1 Красная книга языков …   Википедия

  • Степени свободы (физика) — У этого термина существуют и другие значения, см. Свобода (значения). У этого термина существуют и другие значения, см. Степени свободы (значения). Степени свободы  характеристики движения механической системы. Число степеней свободы… …   Википедия

  • "F32.1" Депрессивный эпизод средней степени — Диагностические указания: Должны присутствовать по крайней мере 2 из 3 х наиболее типичных симптомов для легкой степени депрессии (F32.0), плюс по меньшей мере 3 (а предпочтительней 4) других симптома. Несколько симптомов могут быть выраженной… …   Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии

  • "F32.0" Депрессивный эпизод легкой степени — Диагностические указания: Сниженное настроение, утрата интересов и способности получать удовольствие, повышенная утомляемость обычно считаются наиболее типичными симптомами депрессий. Для достоверного диагноза необходимы по крайней мере 2 из этих …   Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии

  • ПРЕВЫШЕНИЕ ПРЕДЕЛОВ КРАЙНЕЙ НЕОБХОДИМОСТИ — по ст. 39 УК РФ причинение вреда, явно не соответствующего характеру и степени угрожавшей опасности и обстоятельствам, при которых опасность устранялась, когда указанным интересам был причинен вред, равный или более значительный, чем… …   Юридический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»