Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

извинение

  • 1 извинение

    извинение с Ent|schuldigung f c просить извинения um Ent|schuldigung bitten* vt; sich ent|schuldigen (извиняться)

    БНРС > извинение

  • 2 извинение

    извинение Begnadigung

    БНРС > извинение

  • 3 извинение

    excusa (tion)
    \извинение ять excusar, pardonar
    \извинениеяющийся excusatori.

    Словарь интерлингвы > извинение

  • 4 извинение

    ср. pardon;
    apology, excuse;
    regret обыкн. мн. просить извинения у кого-л. ≈ to beg smb.'s pardon, to apologize to smb. тысячу извинений ≈ a thousand apologies это не может служить извинением ≈ that's no excuse приносить официальные извинения ≈ to apologise приносить извинения ≈ to present one's apologies, to tender an apology, make one's apologies принять извинения ≈ to accept an apology
    извинени|е - с.
    1. apology;
    приносить (свои) ~я за что-л. offer one`s apologies for smth. ;
    просить ~я у кого-л. beg smb.`s pardon;

    2. (оправдание) excuse.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > извинение

  • 5 извинение

    БНРС > извинение

  • 6 извинение

    БФРС > извинение

  • 7 извинение

    с.
    excusa f, perdón m
    проси́ть извине́ния — pedir perdón
    прошу́ извине́ния — perdóneme
    принести́ извине́ния — presentar excusas

    БИРС > извинение

  • 8 извинение

    Большой итальяно-русский словарь > извинение

  • 9 извинение

    извенение
    * * *
    извиняване, извине́ние с
    извенение

    Български-руски речник > извинение

  • 10 извинение

    anteeksipyyntö

    Словарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > извинение

  • 11 извинение

    n
    gener. vergeving, ekskuus, excuus, justificatie, pardon, vergiffenis, verontschuldiging

    Dutch-russian dictionary > извинение

  • 12 извинение

    -я, сущ. с. II гемән сурлһн, буруһан сурлһн; прошу извинения гемим тәвҗ өгхитн сурҗанав

    Русско-калмыцкий словарь > извинение

  • 13 ИЗВИНЕНИЕ

    Русско-юкагирский разговорник > ИЗВИНЕНИЕ

  • 14 извинение прощение оправдание

    БНРС > извинение прощение оправдание

  • 15 Erwiderung auf Dank und Entschuldigung / Ответы на благодарность и извинение

    Отсутствие реакции на благодарность и извинение считается невежливым. Ответ на благодарность сводится к заверению, что соответствующая услуга, любезность совершены с удовольствием, ответ на извинение — что происшедшему не придаётся особого значения. Жесты — кивнуть, махнуть рукой.
    Наиболее распространённые ответы на благодарность или извинение. Совершенно нейтральны и употребляются без ограничений; последняя реплика скорее характерна для неофициального общения.

    Aber bitte. / Bitte (schön). / Bitte, bitte. — (Да) пожалуйста. / Не стоит (благодарности/извинения). / Ну, что вы! разг.

    Ответ на извинение, а также на выражение благодарности. Говорящий выражает своё нежелание далее развивать эту тему. Употребляется в неофициальном общении.

    Schon gut. umg. — Ничего, ничего. разг. / (Да) ладно уж. разг.

    Ответ на благодарность за какую-л. услугу, любезность и т. п. Говорящий (в отличие от последующих выражений) не отрицает из вежливости значимости своей помощи, но даёт понять, что с удовольствием оказал эту помощь. Тем самым косвенно реплика выражает расположение говорящего к слушающему. Употребляется без ограничений.

    Gern (geschehen). — Рад был помочь.

    Типичные ответы на благодарность за помощь, услугу и т. п. От предыдущей реплики отличаются тем, что говорящий из вежливости как бы признаёт незначительность своей услуги. Употребляются без ограничений.

    Keine Ursache. / Nichts zu danken. — Не за что. / Не стоит (благодарности.)

    Более эмоциональные ответные реплики, они ещё больше подчёркивают расположение говорящего к слушающему. Употребляются без ограничений. В последних двух репликах говорящий также не хочет подчёркивать значимость своей помощи, проявляя скромность.

    Ich habe es doch gern getan! — Рад был помочь! / Мне это совсем не трудно!

    (Aber) das war doch selbstverständlich! — Ну о чём разговор/речь! разг. / Ну что вы/ты! разг.

    (Aber) das ist ja nicht der Rede wert! — Не стоит об этом! / Ну что вы/ты, какие пустяки! разг.

    Ответы только на извинение, когда говорящий хочет подчеркнуть, что поступок слушающего не нанёс ему существенного вреда или что его можно легко исправить, напр. слушающий извиняется за то, что случайно толкнул, наступил на ногу и т. п. Употребляются в неофициальном общении.

    Das macht (doch) nichts! umg. / Macht nichts. umg. — Ничего. / Не беда. разг. / Ладно.

    (Aber) das war doch nicht so schlimm. umg. / Kein Problem! umg. — Ничего страшного. разг. / Какие пустяки! разг.

    Крайне вежливый ответ на благодарность. Говорящий полностью отрицает значение своего участия, помощи и т. п.

    Ich habe zu danken. — Это я должен вас благодарить.

    —Besten Dank für Ihre Bemühungen. —Bitte (schön). — —Большое спасибо за ваши старания. —Пожалуйста.

    —Vielen Dank, dass Sie mir den Platz freigehalten haben. —Gern geschehen. — —Большое спасибо за то, что вы заняли для меня место. —Ну что вы! Рад был помочь.

    —Wie kann ich mich nur dafür bedanken? —Keine Ursache./Nichts zu danken. — —Как мне только отблагодарить вас? —Ну что вы, не за что!/Какие пустяки!

    —Wie kann ich mich nur dafür revanchieren?/Wie kann ich das nur wieder gutmachen? —Nicht nötig. — —Прямо и не знаю, как отблагодарить вас за это! —Не стоит благодарности.

    —Ich danke Ihnen vielmals. Sie haben mir sehr geholfen. —Aber das war doch selbstverständlich. Ich habe es gern getan. — —Большое вас спасибо. Вы мне очень помогли. —Но это же само собой разумеется. Я с удовольствием сделал это.

    —Entschuldigung!/Verzeihung! —Bitte. — —Извините! —Пожалуйста!

    —Entschuldigen Sie bitte! —Das macht doch nichts./Macht nichts. — —Извините, пожалуйста! —Ничего, ничего.

    —Entschuldigung! —Nicht so schlimm. — —Извините! —Ничего страшного!

    —Entschuldigen Sie bitte! —Kein Problem. — —Извините, пожалуйста. —Всё в порядке.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Erwiderung auf Dank und Entschuldigung / Ответы на благодарность и извинение

  • 16 Entschuldigung / Извинение

    Выражение извинения в немецком языке сильно ритуализировано и очень употребительно.
    Общепринятые и наиболее распространённые, эмоционально и стилистически нейтральные просьбы извинить. Употребляются без ограничений.

    Ich bitte um Entschuldigung. — Прошу прощения.

    Entschuldigung! — Извини(те), (пожалуйста)! / Прости(те), (пожалуйста)!

    Употребляется большей частью хорошо образованными людьми старшего возраста.

    Ich bitte um Verzeihung. / Verzeihung! — Приношу свои извинения!

    Просьба простить, как правило, за серьёзный проступок, ошибку. Употребляется без ограничений.

    Verzeih/verzeihen Sie mir bitte! — Прости(те) меня, пожалуйста!

    Извинение за небольшой проступок. Звучит несколько шутливо. Употребляется только в неофициальном общении.

    Pardon!Пардон! разг. / Виноват! разг.

    Говорящий признаёт свою вину и демонстрирует активное желание исправить допущенную ошибку. Может быть ответом на упрёк. Употребляется большей частью в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не ниже статуса говорящего.

    Wie kann ich das nur (wieder) gutmachen? — Как же мне поправить дело/загладить свою вину?

    Может быть начальной репликой, привлекающей внимание собеседника; выражает не только извинение, но и некоторое самоуничижение. Употребляется редко и только в неофициальном общении.

    Gott, was habe ich da angerichtet! umg. — Боже мой, что (же) я натворил! разг.

    Усиленное извинение, как правило, за несущественный проступок. Употребляется в неофициальном общении.

    (Ich) bitte tausendmal/vielmals um Verzeihung! — Тысяча извинений!

    Эмоциональное извинение. Может быть начальной репликой, за которой следует попытка оправдаться. Употребляется также как ответ на упрёк. Допустимо в неофициальном общении преимущественно женщинами, когда социальный статус говорящего не выше статуса слушающего.

    Seien Sie/sei mir nicht böse! umg. — Не серди(те)сь/не обижайтесь на меня! / Не держи(те) на меня зла! разг.

    Лишённая эмоциональности официальная формула извинения. Особенно употребительна в письменной речи (среди деловых партнёров и т. п.).

    Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen. — (Я) должен извиниться перед вами.

    Ich möchte um Entschuldigung/um Verzeihung bitten. — Позвольте принести вам свои извинения. / Приношу вам свои извинения.

    Также официальная формула извинения, но в отличие от предыдущих реплик чаще употребляется в устной, чем в письменной речи.

    Verzeihen Sie mein Versehen/meinen Fehler. — Простите моё упущение/мою ошибку. / Прошу простить меня за допущенную ошибку/оплошность.

    —Sie haben sich verspätet. —Ich bitte um Entschuldigung. Wir hatten Stau. — —Вы опоздали. —Извините, пожалуйста. Мы попали в автомобильную пробку.

    —Verzeihen Sie bitte meine Ungeduld! Können wir jetzt über das Projekt sprechen? —Selbstverständlich, gern. — —Простите моё нетерпение, пожалуйста. Не могли бы мы сейчас обсудить проект? —Разумеется, с удовольствием.

    —Kommst du mit ins Kino? —Sei mir bitte nicht böse, ich habe schon eine Verabredung. — —Пойдёшь со мной/с нами в кино? —Не сердись на меня, пожалуйста, но я уже договорился с другим человеком.

    —Sie haben eine falsche Auskunft erhalten. Verzeihen Sie bitte mein Versehen! —Das macht doch nichts. — —Вам была дана неверная информация. Простите мою оплошность! — Ничего (страшного).

    —Entschuldigen Sie bitte die Verzögerung. Die Übersetzung hat doch mehr Mühe gemacht, als wir dachten. —Das ist nicht so schlimm. Der Abgabetermin ist noch nicht vorbei. — —Извините меня, пожалуйста, за задержку. Это перевод потребовал больше времени и сил, чем мы думали. — Это не так страшно. Срок сдачи ещё не истёк.

    —Moment mal! Jetzt bin ich an der Reihe! —Entschuldigung, ich wollte mich nicht vordrängen. — —Минуточку! Сейчас моя очередь.—Извините, я не хотел пройти без очереди.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Entschuldigung / Извинение

  • 17 apologizing

    Извинение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > apologizing

  • 18 apology for

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > apology for

  • 19 ғәфү

    извинение

    Башкирско-русский словарь > ғәфү

  • 20 excuses

    Новый англо-русский словарь > excuses

См. также в других словарях:

  • извинение — Оправдание, сожаление, раскаяние; прощение, помилование. Ср …   Словарь синонимов

  • ИЗВИНЕНИЕ — ИЗВИНЕНИЕ, извинения, ср. 1. Прощение, отпущение вины. Прошу извинения за беспокойство. || Основание для оправдания, смягчающее вину обстоятельство (книжн.). Болезнь служит ему извинением. 2. Действие по гл. извиниться извиняться; просьба о… …   Толковый словарь Ушакова

  • ИЗВИНЕНИЕ — ИЗВИНЕНИЕ, я, ср. 1. см. извинить и извиниться. 2. Основание для оправдания. Такому поступку нет извинения. • Принести свои извинения (книжн.) попросить прощения, извиниться. Тысяча извинений (разг.) просьба извинить, простить. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • извинение —    (приносить извинение)    Извиняться надо, когда действительно сознаешь свою вину, вред своего поступка. Чисто формальное извинение видно и неубедительно, не удовлетворяет потерпевшего. Даже если человек извиняется совершенно искренно, это… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • Извинение (приносить извинение) — Извиняться надо, когда действительно сознаешь свою вину, вред своего поступка. Чисто формальное извинение видно и неубедительно, не удовлетворяет потерпевшего. Даже если человек извиняется совершенно искренно, это может внушать недоверие в… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Извинение — ср. 1. Снисходительность к вине, проступку; прощение. 2. Просьба о прощении, обращенная к кому либо. 3. Слова, содержащие такую просьбу. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • извинение — извинение, извинения, извинения, извинений, извинению, извинениям, извинение, извинения, извинением, извинениями, извинении, извинениях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • извинение — извин ение, я …   Русский орфографический словарь

  • извинение — (2 с), Пр. об извине/нии; мн. извине/ния, Р. извине/ний …   Орфографический словарь русского языка

  • извинение — я; ср. 1. Снисходительность к вине, проступку; прощение. Я пойду и попрошу у них извинения. Я прошу у вас извинения. // Просьба о прощении, обращённая к кому л. Приношу вам свои извинения за причинённое беспокойство. 2. Основание для оправдания,… …   Энциклопедический словарь

  • извинение — същ. прошка, опрощение, оправдание, помилване …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»