-
61 Leiste
брус
Пиломатериал толщиной и шириной 100 мм и более.
[ ГОСТ 18288-87]
брус
1. Конструкционное тело, один из размеров которого более двух других на один или несколько порядков измерения
2. Пиломатериал шириной и толщиной более 100 мм
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
брус
Определение 1. Бревно, пропиленное с двух или четырех сторон для последующей распиловки на обрезные пиломатериалы.
Определение 2. Пиломатериал толщиной 100 мм и более.
http://www.wood.ru/ru/slterm.htmlТематики
Синонимы
- 1. стержень
EN
- 1. squaresawn timber
- 1. squared timber
- 2. bar
- cant
DE
FR
- 1. bois carré
- 2. barre
- poutre
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Leiste
-
62 infrarote Strahlung
инфракрасное излучение
Оптическое излучение, характеризующееся длинами волн, расположенными в диапазоне 7,6•10-7-10-3 м
[ ГОСТ 21934-83]
инфракрасное излучение
Оптическое излучение, характеризующееся длинами волн, расположенными в диапазоне от 0,76 мкм до 1 см.
Примечания.
Указанные границы диапазонов длин волн условны, а сами длины волн даны для вакуума.
Наряду с термином «излучение» пользуются также термином «радиация».
Под термином «излучение» понимается также процесс его возникновения.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 79. Физическая оптика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]
инфракрасное излучение
Оптическое излучение, длины волн монохроматических составляющих которого больше длин волн видимого излучения, но не более 1 мм.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
инфракрасное излучение
Инфракрасное излучение — это излучение с длиной волны большей, чем у видимого излучения, поэтому его нельзя увидеть невооруженным глазом. Поскольку инфракрасное излучение можно зафиксировать как тепловое излучение, его можно отобразить на экране или заснять с помощью цифровой видеокамеры, при этом более теплые объекты будут отличаться своей яркостью от более темного холодного окружения (например, человеческое тело на фоне более холодных объектов).
Поскольку цветные камеры способны фиксировать инфракрасное излучение, они оснащены специальным фильтром, ограничивающим пропускание инфракрасных лучей, чтобы избежать заметного глазу нарушения цветовой гаммы. При использовании камеры в очень темных местах или ночью этот фильтр можно снять. Это обеспечит попадание инфракрасных лучей на датчик с последующим преобразованием в видимое изображение.
Инфракрасная лампа может служить источником дополнительного освещения во время ночной съемки, не излучая при этом видимого света.
[ http://www.alltso.ru/publ/glossarij_setevoe_videonabljudenie_terminy/1-1-0-34]Тематики
- приемники излуч. полупроводн. и фотоприемн. устр.
- системы охраны и безопасности объектов
- физическая оптика
Обобщающие термины
EN
DE
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > infrarote Strahlung
-
63 ultrarote Strahlung
инфракрасное излучение
Оптическое излучение, характеризующееся длинами волн, расположенными в диапазоне 7,6•10-7-10-3 м
[ ГОСТ 21934-83]
инфракрасное излучение
Оптическое излучение, характеризующееся длинами волн, расположенными в диапазоне от 0,76 мкм до 1 см.
Примечания.
Указанные границы диапазонов длин волн условны, а сами длины волн даны для вакуума.
Наряду с термином «излучение» пользуются также термином «радиация».
Под термином «излучение» понимается также процесс его возникновения.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 79. Физическая оптика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]
инфракрасное излучение
Оптическое излучение, длины волн монохроматических составляющих которого больше длин волн видимого излучения, но не более 1 мм.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
инфракрасное излучение
Инфракрасное излучение — это излучение с длиной волны большей, чем у видимого излучения, поэтому его нельзя увидеть невооруженным глазом. Поскольку инфракрасное излучение можно зафиксировать как тепловое излучение, его можно отобразить на экране или заснять с помощью цифровой видеокамеры, при этом более теплые объекты будут отличаться своей яркостью от более темного холодного окружения (например, человеческое тело на фоне более холодных объектов).
Поскольку цветные камеры способны фиксировать инфракрасное излучение, они оснащены специальным фильтром, ограничивающим пропускание инфракрасных лучей, чтобы избежать заметного глазу нарушения цветовой гаммы. При использовании камеры в очень темных местах или ночью этот фильтр можно снять. Это обеспечит попадание инфракрасных лучей на датчик с последующим преобразованием в видимое изображение.
Инфракрасная лампа может служить источником дополнительного освещения во время ночной съемки, не излучая при этом видимого света.
[ http://www.alltso.ru/publ/glossarij_setevoe_videonabljudenie_terminy/1-1-0-34]Тематики
- приемники излуч. полупроводн. и фотоприемн. устр.
- системы охраны и безопасности объектов
- физическая оптика
Обобщающие термины
EN
DE
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ultrarote Strahlung
-
64 Kurzschluß
короткое замыкание
Случайное или намеренное соединение резистором или импедансом со сравнительно низким сопротивлением двух или более точек в цепи, нормально находящихся под различным напряжением.
Случайное или намеренное низкоимпедансное или низкоомное соединение двух или более точек электрической цепи, нормально находящихся под разными электрическими потенциалами. (вариант компании Интент)
МЭК 60050(151-03-41) [2].
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
короткое замыкание
Случайный или преднамеренный проводящий путь между двумя или более проводящими частями, принуждающий различия электрических потенциалов между этими проводящими частями становиться равными или близкими к нулю.
Короткое замыкание обычно возникает в аварийном режиме электроустановки здания при повреждении изоляции токоведущих частей, находящихся под разными электрическими потенциалами, и возникновении между этими частями электрического контакта, имеющего пренебрежимо малое полное сопротивление. Короткое замыкание также может быть следствием ошибочных действий, совершаемых персоналом при монтаже и эксплуатации электроустановки здания, когда соединяют между собой проводящие части, которые в нормальном режиме находятся под разными электрическими потенциалами.
Короткое замыкание характеризуется током короткого замыкания, который, многократно превышая номинальный ток электрической цепи, может вызвать возгорание её элементов и явиться причиной пожара в здании. Поэтому в электроустановках зданий всегда проводят мероприятия, направленные на снижение вероятности возникновения короткого замыкания, а также выполняют защиту от короткого замыкания с помощью устройств защиты от сверхтока.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CA/view/27/]
короткое замыкание
Случайное или преднамеренное соединение двух или более проводящих частей, вызывающее снижение разности электрических потенциалов между этими частями до нуля или значения, близкого к нулю.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
короткое замыкание
КЗ
замыкание, при котором токи в ветвях электроустановки, примыкающих к месту его возникновения, резко возрастают, превышая наибольший допустимый ток продолжительного режима
[Методические указания по защите распределительных электрических сетей напряжением 0,4-10 кВ от грозовых перенапряжений]EN
short-circuit
accidental or intentional conductive path between two or more conductive parts forcing the electric potential differences between these conductive parts to be equal to or close to zero
Source: 151-03-41 MOD
[IEV number 195-04-11]FR
court-circuit
chemin conducteur accidentel ou intentionnel entre deux ou plusieurs parties conductrices forçant les différences de potentiel électriques entre ces parties conductrices à être nulles ou proches de zéro
Source: 151-03-41 MOD
[IEV number 195-04-11]Параллельные тексты EN-RU
A short-circuit is a low impedance connection between two conductors at different voltages.
[ABB]Короткое замыкание представляет собой низкоомное соединение двух проводников, находящихся под разными потенциалами.
[Перевод Интент]Тематики
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
- КЗ
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kurzschluß
-
65 Kontaktzeitdifferenz
разновременность срабатывания (возврата) контактов электрического реле
Разность между максимальным значением времени срабатывания (возврата) более медленного контакта электрического реле и минимальным значением времени срабатывания (возврата) более быстрого контакта.
Примечание. Разновременность срабатывания (возврата) контактов электрического реле определяется для реле с несколькими контактами одинакового типа (замыкающими или размыкающими)
[ ГОСТ 16022-83]Тематики
EN
DE
FR
137. Разновременность срабатывания (возврата) контактов электрического реле
D. Kontaktzeitdifferenz
Е. Contact time difference
F. Dispersion des temps de contact
Разность между максимальным значением времени срабатывания (возврата) более медленного контакта электрического реле и минимальным значением времени срабатывания (возврата) более быстрого контакта.
Примечание. Разновременность срабатывания (возврата) контактов электрического реле определяется для реле с несколькими контактами одинакового типа (замыкающими или размыкающими)
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kontaktzeitdifferenz
-
66 Durchflußmeßgerät
расходомер
Устройство, которое показывает объемный расход определенного газа или газовой смеси
[ ГОСТ Р 52423-2005]Тематики
- ингаляц. анестезия, искусств. вентиляц. легких
EN
DE
FR
расходомер жидкости (газа)
расходомер
Ндп. измеритель расхода жидкости (газа)
Измерительный прибор или совокупность приборов, предназначенных для измерения расхода жидкости (газа).
[ ГОСТ 15528-86]Расходомеры, служат для измерения объема (объемный расход) или массы (массовый расход) жидкостей, газов и паров, проходящих через заданное сечение трубопровода в единицу времени. Иногда расходомеры снабжают интеграторами, или счетчиками - устройствами для суммирования измеряемых объемов или масс контролируемых сред в течение заданного промежутка времени. Расходомеры разных типов рассчитаны на измерения в определенной области расходов (рис. 1).
Рис. 1. Диапазоны измерений расходов жидкостей, газов и паров разными расходомерами.
Основные показатели, обусловливающие выбор расходомера: значение расхода; тип контролируемой среды, ее температура, давление, вязкость, плотность, электрическая проводимость, рН; перепад давлений на первичном измерительном преобразователе (датчике); диаметр трубопровода; диапазон (отношение максимального расхода к минимальному) и погрешность измерений. В зависимости от физ.-химических свойств измеряемой и окружающей сред в расходомеры используются различные методы измерений.
В данной статье рассматриваются наиболее важные типы расходомеры и счетчиков, применяемых в химических лабораториях, химических и смежных отраслях промышленности для высокоточных контроля и учета химических веществ при их производстве, выдаче и потреблении, а также в системах автоматизированного управления технологическими процессами.Расходомеры переменного перепада давлений (рис. 2, а). Действие их основано на зависимости перепада давлений на гидравлическом сопротивлении (диафрагмы, сопла и трубы Вентури, сопла Лаваля и др.), расположенном в потоке контролируемой среды, от ее расхода Q. Измерения разности давлений Dp = p1 - p2 осуществляются на прямолинейном участке трубопровода (длиной до 10 и не менее 5 диаметров соответственно до и после гидравлического сопротивления). Расходомеры данного типа особенно распространены благодаря следующим достоинствам: простоте конструкции и возможности измерений в широком диапазоне значений расхода и диаметров трубопроводов (от десятков до 3000 мм и более); возможности применения для различных по составу и агрессивности жидкостей и газов при температурах до 350-400 °С и давлениях до 100 МПа; возможности расчетным путем определять расход без натурной градуировки расходомеры в случае трубопроводов диаметрами 50-1000 мм. Недостатки: небольшой диапазон измерений из-за квадратичной зависимости между расходом и перепадом давлений (3:1); значительные потери давления на гидравлическом сопротивлении и связанные с этим дополнительные затраты энергии. Погрешность 1,5-2,5% от макс. расхода.
Расходомеры постоянного перепада давлений, или ротаметры ( рис. 2, б). В этих приборах измеряется прямо пропорциональная расходу величина перемещения поплавка h внутри конической трубки под воздействием движущегося снизу вверх потока контролируемой среды. Последний поднимает поплавок до тех пор, пока подъемная сила, возникающая благодаря наличию на нем перепада давлений, не уравновесится весом поплавка. Трубки ротаметров могут быть стеклянными (рассчитаны на давление до 2,5 МПа) и металлическими (до 70 МПа). Поплавки в зависимости от свойств жидкости или газа изготовляют из различных металлов либо пластмасс. Приборы работоспособны при температурах от — 80 до 400 °С, предпочтительны для трубопроводов диаметром до 150 мм, имеют равномерные шкалы, градуированные в единицах объемного расхода. Достоинства: возможность измерений расхода жидкостей и газов от весьма малых значений (0,002 л/ч по воде, 0,03 л/ч по воздуху) до высоких (150-200 и до 3000 м3/ч); широкий диапазон измерений (10:1); малые потери давления (до 0,015 МПа). Погрешность 0,5-2,5% от макс. расхода.
Электромагнитные расходомеры (рис. 2, в). Действие их основано на прямо пропорциональной зависимости расхода от эдс, индуцированной в потоке электропроводной жидкости (минимальная удельная электрическая проводимость 10-3-10-4 См/м), движущейся во внеш. магнитное поле, которое направлено перпендикулярно оси трубопровода. Эдс определяется с помощью двух электродов, вводимых в измеряемую среду диаметрально противоположно через электроизоляционное покрытие внутри поверхности трубопровода. Материалы покрытий - резины, фторопласты, эпоксидные компаунды, керамика и другие. Приборы позволяют измерять расход различных пульп, сиропов, агрессивных и радиоактивных жидкостей и т. д. при давлениях обычно до 2,5 МПа (иногда до 20 МПа); диаметр трубопроводов, как правило, 2-3000 мм. Во избежание поляризации электродов измерения проводят в переменном магнитном поле. Допустимые температуры контролируемой среды определяются термостойкостью электроизоляционных покрытий и могут достигать, как правило, 230 °С. При измерении расхода жидких металлов (например, Na, К и их эвтектик) указанные температуры обусловлены термостойкостью используемых конструкционных материалов, в первую очередь магнитов, создающих постоянное магнитное поле (исключает возникновение в металлах вихревых токов) и составляют 400-500 °С; в данном случае трубопроводы не имеют внутренней изоляции, а. электроды привариваются непосредственно к их наружным поверхностям. Достоинства: высокое быстродействие; широкий диапазон измерений (100:1); отсутствие потерь давления (приборы не имеют элементов, выступающих внутрь трубопровода); показания приборов не зависят от вязкости и плотности жидкостей. Погрешность 0,5-1,0% от измеряемой величины.
Тахометрические расходомеры В турбинных расходомерах (рис. 2, г) используется зависимость измеряемой тахометром частоты вращения турбинки, приводимой в движение потоком среды (нефтепродукты, растворы кислот и щелочей, нейтральные или агрессивные газы) от ее расхода. Турбинки могут размещаться аксиально либо тангенциально по отношению к направлению движения потока. Диаметр трубопроводов 4-4000 мм; вязкость среды 0,8-750 мм2/с; температура от -240 до 550 °С, давление до 70 МПа; диапазон измерений до 100:1; потери давления 0,05 МПа. Погрешность 0,5-1,5% от макс. расхода.
В шариковых расходомерах контролируемая жидкая среда закручивается с помощью неподвижного винтового направляющего аппарата и увлекает за собой металлический шарик, заставляя его вращаться внутри трубопровода (перемещению вдоль оси препятствуют ограничит. кольца). Мера расхода - частота вращения шарика, измеряемая, например, тахометром. Диаметр трубопроводов 5-150 мм; температура среды от -30 до 250 °С, давление до 6,4 МПа; диапазон измерений 10:1; потери давления до 0,05 МПа. В этих приборах в отличие от турбинных отсутствуют опорные подшипники, что позволяет измерять расход жидкостей с механическими включениями и увеличивает ресурс работы. Погрешность не более 1,5% от максимального расхода.Ультразвуковые расходомеры (рис. 2, д). В основу их работы положено использование разницы во времени прохождения ультразвуковых колебаний (более 20 кГц) в направлении потока контролируемой среды и против него. Электронное устройство формирует электрический импульс, поступающий на пьезоэлемент П1, который излучает электромеханические колебания в движущуюся среду. Эти колебания воспринимаются через некоторое время пьезоэлементом П2, преобразуются им в электрический импульс, попадающий в электронное устройство и снова направляемый им на пьезоэлемент П1 и т.д. Контур П1-П2 характеризуется частотой f1 повторений импульсов, прямо пропорциональной расстоянию между пьезоэлементами и обратно пропорциональной разности между скоростью распространения звука в контролируемой среде и скоростью самой среды. Аналогично электронное устройство подает импульсы в обратном направлении, то есть от пьезоэлемента П2 к пьезоэлементу П1. Контур П2-П1 характеризуется частотой f2 повторений импульсов, прямо пропорциональной расстоянию между пьезоэлементами и обратно пропорциональной сумме скоростей распространения звука в среде и самой среды. Далее электронное устройство определяет разность Df указанных частот, которая пропорциональна скорости (расходу) среды.
Эти приборы не вызывают потерь давления, обладают высоким быстродействием и обеспечивают измерение пульсирующих расходов (частота 5-10 кГц) любых не содержащих газовых включений жидкостей (в т. ч. вязких и агрессивных), а также газов и паров. Диаметр трубопроводов 10-3000 мм и более; температура среды от —40 до 200°С (реже-от —250 до 250 °C), давление до 4 МПа; диапазон измерений 100:1. Погрешность 1,0-2,5% от макс. расхода.Вихревые расходомеры (рис. 2, е). Действие их основано на зависимости между расходом и частотой возникновения вихрей за твердым телом (например, металлическим прямоугольным стержнем), которое расположено в потоке жидкости или газа. Образованию вихрей способствует поочередное изменение давления па гранях этого тела. Диапазон частот образования вихрей определяется размером и конфигурацией тела и диаметром трубопроводов (25-300 мм). Температура среды обычно от - 50 до 400 °С, реже от -270 до 450 °С; давление до 4 МПа, иногда до -6,3 МПа; диапазон измерений: для жидкостей 12:1, для газов 40:1. Градуировка приборов не зависит от плотности и вязкости контролируемой среды, а также от ее температуры и давления. Погрешность 0,5-1,0% от измеряемой величины при числах Рейнольдса Re > 30000; при Re < 10000 определение расхода практически невозможно из-за отсутствия вихрей.
Объемные расходомеры (рис. 2,ж). В качестве измерителей объема служат счетчики с цилиндрическими или овальными шестернями, поршневые, с плавающей шайбой, лопастные, винтовые и другие. Они снабжены устройствами выдачи сигналов, пропорциональных объемному расходу вещества. Эти приборы пропускают определенный объем жидкости за один цикл хода чувствительного элемента. Мера расхода - число таких циклов. Диаметр трубопроводов 15-300 мм; температура среды до 150°С, давление до 10 МПа; диапазон измерений до 20:1. Основное достоинство - стабильность показаний. Недостатки: необходимость установки фильтров, задерживающих твердые частицы (чувствительный элемент при их проникновении может выйти из строя); износ движущихся деталей, приводящий к увеличению погрешности показаний, которая обычно составляет 0,5-1,0 от измеряемой величины.
Струйные расходомеры (рис. 2,з). В них используется принцип действия генератора автоколебаний. В приборе часть струи потока жидкости или газа ответвляется и через так называемый канал обратной связи а поступает на вход устройства, создавая поперечное давление на струю. Последняя перебрасывается к противоположной стенке трубопровода, где от нее снова ответвляется часть потока, подаваемая через канал б на вход прибора; в результате струя переходит в первоначальное положение и т. д. Такой переброс происходит с частотой, пропорциональной расходу контролируемой среды, и сопровождается изменением давления в каналах а и б, что позволяет датчику давления воспринимать автоколебания. Диаметр трубопроводов 2-25 мм; температура среды от —263 до 500 °С, давление до 4 МПа; диапазон измерений 10:1. Основное достоинство - отсутствие подвижных элементов. Погрешность-1,5% от макс. расхода.
Корреляционные расходомеры (рис. 2, и). В этих приборах с помощью сложных ультразвуковых и иных устройств осуществляется запоминание в заданном сечении трубопровода (I) характерного "образа" потока контролируемой среды и его последнее распознавание в другом сечении (II), расположенном на определенном расстоянии от первого. Мера расхода - время прохождения "образом" потока участка трубопровода между сечениями. Диаметр трубопроводов 15-900 мм; температура среды до 100-150°С, давление до 20 МПа; диапазон измерений 10:1. Достоинства: независимость показаний от изменений плотности, вязкости, электропроводности и других параметров жидкости; отсутствие потерь давления. Погрешность 1 % от измеряемой величины.
[ http://www.chemport.ru/data/chemipedia/article_3233.html]
Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
14. Расходомер жидкости (газа)
Расходомер
Ндп. Измеритель расхода жидкости (газа)
D. Durchflußmeßgerät
E. Flowmeter
F. Débitmètre
Измерительный прибор или совокупность приборов, предназначенных для измерения расхода жидкости (газа)
Источник: ГОСТ 15528-86: Средства измерений расхода, объема или массы протекающих жидкости и газа. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Durchflußmeßgerät
-
67 Glas
стекло
Прозрачный хрупкий материал, получаемый при остывании стекломассы
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Разновидности стекла
Стекло – твердотельное состояние аморфных веществ. Термин также используется в названиях оптических материалов, имеющих свойства, характерные для стекла – светопропускание (прозрачность), светопреломление, анизотропность и др.
К стеклообразующим веществам относятся: SiO2, B2O3, P2O5, ТeO2, GeO2, AlF3.
Базовый метод, используя который получается силикатное стекло, заключается в плавлении смеси кварцевого песка (SiO2), соды (Na2CO3) и извести (CaCO3). В результате получается химический комплекс с составом Na2O*CaO*6SiO2.
Сейчас в России существует несколько методов производства строительного стекла:
1. флоат-метод (наиболее современный)
2. метод вытяжки
3. метод прокатки
4. метод выдувки
Далее мы рассмотри виды стоительного стекла.
Безопасное стекло
Обладают лучшими по сравнению с обычным стеклом защитными свойствами. Это закаленные и ламинированные стекла, стекла, полученные комбинацией двух вышеперечисленных типов стекол, а также противопожарные стекла.
Профилированное стекло
Прозрачные или цветные стеклянные пластины, вытянутые на стадии производства в форме U-образного профиля. На поверхности наносится рисунок, рассеивающий свет. Бывает прозрачным редко.
Поверхностнообработанное стекло
Все стекла, поверхность котрых подвергалась механической, термической или химической обработке.
Гнутое стекло
Изготавливается в специальных нагревательных камерах, в которых стекло изгибается по специальной форме. Величина минимального радиуса изгиба стекла зависит от толщины стекла.
Антиквариатное стекло
Изготавливается методами прокатки и методом выдувки. Для этого вида стекла характерны неровности и неравномерное расположение узоров. Толщина стекла, как правило, порядка 3-х миллиметров.
Солнцезащитное стекло
Снижает пропускание световой и солнечной энергии за счет окраски или нанесения специальных покрытий.
Изолирующие стеклопакеты
Блок, объединяющий несколько листовых стекол с вакуумными промежутками.
Флоат-стекло
Наиболее распространеный вид стекла. Изготавливается одноименным флоат-методом. Стекло при выходе из печи плавления выливается на поверхность расплавленного олова и дальше в виде непрерывной ленты поступает через зону охлаждения на дальнейшую обработку. Характеризуется исключительной ровностью и отсутствием оптических дефектов. Наибольший размер получаемого стекла, как правило, составляет 5100–6000 мм х 3210 мм, при этом толщина листа может быть даже меньше двух миллиметров и достигать 25 мм. Возможно добавление различных тональных пигментов.
Фотохроматическое (светочувствительное) стекло.
Стекло обладает переменным светопропусканием, зависящим от мощности источника освещения.Эффект достигается, например, благодаря влиянию добавленных в стеклянную массу галогенидов серебра.
Неотражающее стекло
К ним относятся прозрачные стекла, поверхность которых практически полностью не отражает солнечный свет. Видимый свет отражается благодаря специальной обработке кислотой.
Стекла с отражающей поверхностью (с зеркальной поверхностью).
К ним относятся стекла с покрытиями типа On-line и Off-line, полученные с применением одноименных методов, поверхность которых отражает видимый свет и солнечное тепловое излучение лучше, чем обычное стекло.
Сигнализирующее стекло
Имеет электропроводящую поверхность, за счет чего может выступать в качестве цени системы сигнализации.
Фасадное стекло
Как правило, это стекло, окрашенное методом вжигания эмалевых красок или специальные sg-элементы для строительного остекления. Ипользуется для герметичной облицовки здания.
Химически закаленное стекло
В процессе производства подобного стекла создается напряжение сжатия на поверхности при помощи химической закалки, происходящей в солевой ванне, во время которой происходит ионообмен находящихся на поверхности стекла ионов натрия на ионы калия большего размера. Является также термически закаленным. При разрушении распадается на болле крупные осколки.
Осветленное стекло
Абсолютно бесцветное стекло. Такое стекло пропускает видимый свет и солнечное тепловое излучение, поскольку поглощение и отражение чрезвычайно малы.
Окрашенное в массе стекл.
Изготавливается из сырьевых материалов, в которые добавляются различные вещества для получения желаемого цвета. Наиболее распространенные цвета: промежуточный между бронзовым и коричневым, серый и зеленый, однако, можно изготавливать стекла и других цветов. Окрашенные в массе стекла известны также как солнцезащитные стекла или абсорбирующие стекла, поскольку такие стекла поглощают, абсорбируют, сами по себе больше солнечной тепловой энергии и света, чем обычные прозрачные стекла.
Тянутое стекло
Изготавливается методом вытяжки с помощью различных машин. Этот метод являлся основным способом получения листового стекла до открытия флоат-способа.
Узорчатое стекло
Изготавливается методом машинной прокатки. При этом на одной или на обеих поверхностях стекла остается желаемый рисунок, который получается с помощью вальцовочных цилиндров с нанесенным рисунком. Иногда узорчатое стекло делают и вручную на валках (литье). Изготовленное вручную на валках стекло, как правило, находит применение при работе со специальным художественным стеклом.
Кварцевое стекло
Выдерживает очень большие перепады температуры и обладает очень низким коэффициентом термического расширения. Состоит почти из чистого оксида кремния.
Ламинированное стекло
Состоит из двух или более стекол, ламинированных вместе с помощью ламинирующей пленки PVB или специальной ламинирующей жидкости, причем стекла называются жидколаминированными или ламинированными смолой. При ламинировании можно создавать комбинации из самых различных стекол и использовать разнообразные пленки для ламинирования. При разрушении осколки не разлитаются.остаются прикрепленными к пленке.
Армированное стекло
зготавливается путем прокатки, с добавлением проволочной сетки или проволочных нитей, вдавленных или закрепленных между двумя стеклянными лентами.
Стеклокерамика
Стекломатериал, выдерживающий высокие температуры. Изготавливается из смеси оксида кремния и оксида бора.
Нагреваемое стекло
К такому типу стекол относится, например, стекло, электропроводящее покрытие которого работает как сопротивление при пропускании тока, вследствие чего стекло нагревается. Особенно эффективно в случаях, когда нужно избавиться от конвекции. Может применяться также как стекло, являющееся источником тепла.
Стекло, закаленное термическим способом
Изготавливается, путем нагрева стекла до температуры более 600°С и затем резкого охлаждения. При этом в стекле образуются напряжения сжатия, которые увеличивают механическую прочность и стойкость стекла к перепадам температур. При разрушениио рассыпается на мелкие безопасные осколки.
Термоупрочненное стекло
Изготавливается также, как стекло, закаленное термическим способом. По своей механической стойкости обладает лучшими по сравнению с обычным стеклом свойствами, но все же уступает по стойкости стеклу, подвергшемуся термической закалке. При разрушении распадается на более крупные по сравнению с закаленным термически стеклом осколки, но на более мелкие по сравнению с обычным стеклом.
Стекла с покрытием типа Off-line (а также поверхностнообработанные стекла)
После изготовления на стекло наносится покрытие электромагнитным методом плазменного напыления в вакууме. Покрытие состоит из нескольких слоев, выбор которых зависит от окончательного результата, который необходимо получить, в зависимости от требуемых свойств, излучающей способности, пропускания света и тепловой энергии, а также оптических свойств. Стекла с покрытиями типа Off-line обычно используют при изготовлении стеклопакетов, при этом поверхность с покрытием будет смотреть внутрь.
Стекла с покрытиями типа On-line (а также с твердым покрытием поверхности)
Поверхность стекла обрабатывать во время процесса изготовления стекла методом, при котором горячая поверхность стекла подвергается обработке в различных ваннах. При этом образуется крепкое и прочное металлическое покрытие. Этот способ годится для придания самых разнообразных свойств поверхности стекла. Стекла с покрытиями типа On-line находят применение, например, при производстве различных солнцезащитных стекол с отражающей поверхностью и при изготовлении нейтральных по цвету селективных стекол. Кроме выбора сырьевых материалов, используемых для получения покрытий, на окончательный результат можно воздействовать также и выбором сырьевых материалов для самого стекла.
Опаловое (молочное) стекло
Изготавливается методом машинной вытяжки белое стекло. В двухслойном опаловом стекле основным стеклом служит прозрачное стекло, на поверхность которого наносится тонкий слой опалового стекла. При изготовлении однослойного опалового стекла в приготовленной для получения стекла массе находятся такие сырьевые материалы, благодаря которым создается впечатление, что стекло стало матовым и внешне напоминающим молоко. У двухслойного опалового стекла коэффициент светопропускания больше, чем у однослойного.
Противопожарные стекла
Делятся на:
1. огнестойкие (препятствуют проникновению пламени и дыма в течение времени, характерного для каждого класса стекла. Стекла такого типа – это, как правило, однослойные, закаленные и изготовленные специально для защиты от пожара стекла)
2. изолирующие от огня (как правило, элементы из ламинированных стекол типа стеклопакетов или элементы из специальных материалов, полученных специальными методами, которые, кроме того, что препятствуют проникновению огня и дыма, защищают также и от проникновения теплового излучения)
Зеркала
Стекло, задняя поверхность которого обработана так, что стекло приобретает отражающие свет свойства. Для получения покрытия используется серебро, на него наносится медь и защитный слой краски.
Стекло окрашенное вжиганием эмалей
Окрашенные вжиганием эмалей и закаленные стекла получают таким образом, что одна из поверхностей стекла покрывается цветной эмалью, которая во время вторичной термообработки стекла вжигается в поверхность стекла, становясь неотделимой частью последнего. Применяется в качестве фасадных стекол, установленных окрашенной поверхностью внутрь.
Селективное стекло (стекло с низким Е или LE)
Все стекла, имеющие покрытие, с низкой излучательной способностью (низкоэмиссивитетное покрытие). Теплоизолирущая способность селективного стекла лучше, чем обычного, солнечное коротковолновое тепловое излучение хорошо проникает через стекло, обратное длинноволновое излучение эффективно отражается от поверхности внутрь. Примняется в качестве одного из стекол в изолирующих стеклопакетах для повышения теплоизолирующих свойств конструкции.
Защищающее от излучения стекло
Изготавливается путем добавления в смесь сырьевых материалов оксидов тяжелых металлов – свинца, церия. Предназначено для предохранения от радиактивного излучения.
[ http://www.info.33kirpicha.ru/?p=505]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Glas
-
68 abbieten
1. * vt1) давать более высокую цену ( на аукционе)j-n abbieten — давать более высокую цену чем кто-л., перебивать покупку у кого-л.2) уст. объявлять (о чём-л.; напр., с церковной кафедры)2. * vi1) давать более низкую цену, торговаться, сбивать цену2) напоминать (кому-л.) об уходе, просить уйти -
69 früher
1. ( comp от früh) adjdie früheren Ausgaben des Buches — более ранние ( более старые, прежние) издания книги2. advetwas früher — пораньше, немного раньшеje früher, desto besser, je früher, je lieber — чем раньше, тем лучшеda hättest du früher aufstehen müssen — в таком случае тебе следовало пораньше встать; перен. это ты проспал ( прозевал)2) раньше, в своё времяfrüher war das anders — раньше это было иначе -
70 recht
I 1. adj1) правый (в противоположность левому)rechter Hand — по правую (руку), справаj-s rechte Hand ( rechter Arm) sein — перен. быть чьей-л. правой рукой2)die rechte Seite — правая ( лицевая) сторона ткани3) верный, правильный, подходящий; настоящий, истинныйer hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht — он так и не добился настоящего успеха; в сущности, он так и не добился успехаes ist ein rechter Jammer! — просто горе!das ist der rechte Kerl! — вот он-то и подходит!, такой парень нам и нужен!etw. ins rechte Licht setzen — правильно осветить что-л.; представить что-л. в правильном ( выгодном) освещенииkeine rechte Lust zu etw. (D) haben — не иметь большой охоты к чему-л., не очень хотеть что-л. делатьein rechter Mann — настоящий человек; нужный( подходящий) человекder rechte Mann an der rechten Stelle — подходящий ( нужный) человек на нужном местеes ist eine rechte Schande! — это просто позор!auf der rechten Spur sein — идти по верному следу; быть на правильном путиder rechte Weg — путь праведныйich habe gar kein rechtes Zutrauen zu ihm — я не очень-то ему доверяюj-m etw. recht machen — угодить кому-л.man kann ihm nichts recht machen — он всегда всем недоволен, его ничто не удовлетворяет, на него не угодишьich kann es ihm nicht recht machen — всё, что я делаю, ему не нравитсяdas ist recht! — (это) правильно!, так и надо!ist schon recht! — ладно (уж)!; хорошо!es ist mir recht — я согласен, меня это устраиваетes ist ihm nichts recht! — он вечно всем недоволен, на него не угодишь!wenn mir recht ist, so... — если я не ошибаюсь, то...alles, was recht ist — что правда, то правда; что ни говориes ist nicht recht von dir — ты не прав, ты напрасно так поступаешь ( говоришь)das ist (nur) recht und billig — это только справедливо, это вполне законно4) правый ( реакционный)5)der rechte Winkel — мат. прямой угол••das Kind beim rechten Namen nennen — называть вещи своими именамиes geht nicht mit rechten Dingen zu — здесь дело нечистоwas dem einen recht ist, ist dem anderen billig — посл. что дозволено одному, разрешено и другомуwer nicht kommt zur rechten Zeit, der muß sehn ( nehmen), was übrigbleibt — посл. не поспеешь вовремя - пеняй на себя2. adv1) правильно, верно, справедливо; как следуетganz recht! — совершенно верно ( правильно)!die Uhr geht recht — часы идут правильно ( верно)gehe ich hier recht? — я иду по правильному пути?, мне нужно идти этой дорогой (к какому-л. месту)?gerade recht kommen — прийти вовремя ( кстати)du kommst mir gerade recht — ты пришёл как раз вовремя ( кстати); ты-то мне как раз и нужен; тебя мне только не хватало!, этого мне только не хватало! (о чьих-л. словах, поступках)sehe ich recht? — я не ошибаюсь?; я не обознался?; мои глаза меня не обманывают?vergnügt euch recht! — желаю получить много удовольствия!, повеселитесь как следует!wenn ich Sie recht verstehe — если я вас верно ( правильно) понял ( понимаю)ohne sich die Sache recht zu überlegen — не обдумав это дело как следуетer ist nicht recht beisammen — он не совсем здоров ( поправился)er ist nicht recht gescheit( bei Trost, bei Sinnen) — он не (совсем) в своём умеich werde nicht recht klug daraus — я в этом никак не разберусь, до меня это не совсем доходитdie Wunde ist noch nicht recht geheilt — рана по-настоящему( как следует) не зажила, рана ещё не совсем зажилаrecht dumm! — довольно глупо!; очень жаль!, как некстати?recht gut — очень хорошо; (очень) неплохо, недурноdas ist ja recht nett ( freundlich) von Ihnen — это весьма ( очень) любезно с вашей стороны3)nun erst recht! — теперь тем более, теперь подавноdas ist erst recht falsch! — это тем более неправильно, это и подавно неверноnun weint das Kind erst recht — теперь ребёнок плачет пуще прежнегоIImit seiner Voraussage hat er recht behalten — его предсказание подтвердилось ( оказалось верным)es wird sich noch zeigen, wer hier recht bekommt — увидим, на чьей стороне окажется правдаj-m recht geben — признать чью-л. правоту; признать кого-л. правым••tue recht, scheue niemand! ≈ посл. дело право - гляди прямоallen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann — посл. на всех не угодишь -
71 Saite
f =, -n1) струнаSaiten aufziehen ( spannen) — натягивать струныeine empfindliche Saite berühren — перен. задеть чьё-л. больное местоin die Saiten fallen — ударить по струнам; заигратьfröhlichere Saiten anschlagen — заговорить о более весёлых вещахandere Saiten aufziehen — переменить тон ( тактику, обращение); заговорить другим тономgelindere ( mildere) Saiten aufziehen — смягчиться, стать мягче ( уступчивее); проявить снисходительностьschärfere ( strengere) Saiten aufziehen — заговорить более резко ( решительно); прибегнуть к более строгим мерам -
72 so
1. adv1) так, таким образомso? — неужели?, разве?, так?so ist es! — (дело обстоит) именно так!; таковы дела!das ist nicht so — это не так, это неправдаes ist so, wie er sagt — дело обстоит так, как он говоритdas ist nun einmal so — таковы дела ( факты), (что ж поделаешь)ich will nicht so sein — я не хочу быть такимwenn es ( dem) so ist... — если это действительно так...sie denkt sich das so — она себе так представляет, ей так кажетсяweder so noch so — ни так, ни этакsie spricht bald ( einmal) so, bald ( einmal) so — она говорит то так, то (э)такgut so!, recht so! — хорошо!; правильно!so siehst du aus! — разг. ирон. вот ты каков!; как бы не так!so und nicht anders! — только так!wenn Sie mir so kommen! — если вы так со мной разговариваете ( поступаете)!ich wollte schon so gehen — я и без того( я и так) уже собирался уходитьso meine ich es nicht — этого я не говорю, этого я сказать не хотелdas war nur so gesagt — это было только так сказаноso (et)was habe ich noch nicht gesehen — ничего подобного я ещё не виделich will mich vor ihm nicht so sehen lassen — я не хочу показаться ему ( я не хочу, чтобы он меня увидел) таким ( в таком виде)2) так, до такой степениso wahr mir Gott helfe! — бог мне свидетель!, разрази меня гром( если это не так)!so wahr ich Karl heiße! — это так же верно как то, что меня зовут Карлом!; не зови меня больше Карлом, если это не так!zweimal so groß — вдвое большеso sehr — так (сильно); до такой степениsich nicht so recht wohl fühlen — чувствовать себя как-то неважноso mancher — не один только, многиеich mag mir noch so viel Mühe geben... — сколько бы я ни старался...so erschrocken, daß... — так ( до такой степени) испуган, что...der Vorwurf hatte ihn so getroffen, daß er kaum sprechen konnte — упрёк так ( настолько) обидел его, что он едва мог говоритьso lange, bis..., so lange, daß... — до тех пор, пока не...3) в качестве коррелята тоwenn du kannst, so komm heute — если ты можешь, (то) приди сегодня4) разг. так просто, безо всякихder Rowdy ist so davongekommen — хулиган вышел сухим из воды( не был наказан)er war im Cafe und ist dann so gegangen — он был в кафе и ушёл, не уплативdieser Gast ist so gekommen — этот гость пришёл без приглашенияdas kann er so — это он может ( сделать) так ( без чужой помощи, без пособий)das spielt der Geiger so — скрипач это играет без нотdu glaubst, das geht nur so — ты думаешь, что всё это так просто делаетсяsie stand so da — она стояла в чём мать родила5) примерно, приблизительно; довольно-такиes war so um Mitternacht — было примерно двенадцать часов ночи ( около полуночи)er hat so einige Kenntnisse — у него есть кое-какие знания, кое-что он знаетer hatte so seine Gedanken — у него( какие-то) свои мыслиich bin so ziemlich zufrieden — я более или менее доволенich verstehe das so ziemlich — более или менее я это понимаюer zog sich noch so leidlich aus der Sache — он ещё более или менее благополучно выпутался из этого делаwie geht es Ihnen? - So, so, la, la — как вы живёте ( поживаете)? - Так себеmit der Gesundheit ist es so, so — со здоровьем дело обстоит так себе( не особенно хорошо)6)er hat so gut wie keine Aussicht, die Stelle zu erhalten — его шансы на получение места ( должности) равны нулюso gut wie nichts — почти( всё равно) что ничего2. cj1) так, так что, следовательноdu hast es gewollt, so trage die Folgen — ты хотел этого, так ( следовательно) отвечай за последствияer war nicht da, so konnten wir ihn nicht sprechen — его не было, так что мы не могли с ним поговорить2) во временных предложениях какes dauerte kaum eine Stunde, so kam sie zurück — не прошло и часу, как она вернулась3) в условных предложениях уст. если; коли (уст.)so nichts dazwischen kommt... — если ( коли) ничто не помешает...so Gott will,... — коли угодно богу,...so er das sagt, lügt er — если он это говорит, он лжёт4)so... (auch) — в уступительных предложениях в сочетании с прилагательными и наречиями как (бы)... ни, хотя, несмотря на то чтоso sehr er sich (auch) bemüht, er wird nichts ausrichten — как бы он ни старался, он ничего не сделаетso viel es auch koste — сколько бы это ни стоило; чего бы это ни стоилоso gerne ich es täte... — я был бы рад сделать это, но...so schlau er (auch) ist, diesmal hat er sich doch betrügen lassen — как он ни хитёр, на этот раз он всё же дал себя обманутьso (auch)... so — хотя... и...so leid es mir tut, ich kann es nicht ändern — как мне ни жаль( хотя мне и очень жаль), я не смогу изменить этогоer sprach sehr leise, so daß ich ihn kaum verstehen konnte — он говорил очень тихо, так что я лишь с трудом понимал его5) в роли относительного местоимения уст. которыйdie Papiere der Braut, so für die Hochzeit erforderlich waren — бумаги невесты, которые нужны были для свадьбыder, so es sagen konnte, ist tot — тот, кто мог бы сказать это, умер3. prtcso ein guter Mensch! — какой хороший человек!; до чего же он хороший человек!das war so recht nach seinem Sinn — это было совсем в его вкусе, это действительно было в его духеder Wagen sauste nur so dahin — машина( про)мчалась с огромной скоростьюso mach doch, daß du fortkommst! — груб. так проваливай же отсюда!, так убирайся же прочь!2) в восклицаниях выражает заинтересованность собеседника темой разговораso!, ja so!, ach so! — вот как!er hat es mir als Neuigkeit erzählt! - So, so! — он рассказал мне это как новость!- Так, так! ( Ну, ну!; Да, да!) -
73 vollends
1. advсовершенно, совсем, окончательноdie Arbeit war vollends erledigt — работа была совсем ( полностью) закончена2. cjvollends daß — тем более чтоvollends wenn — тем более ( особенно) еслиder Kranke fühlte sich wohl, vollends daß ( vollends wenn) er aufstehen durfte — больной чувствовал себя хорошо, тем более что ему разрешили вставать ( особенно если ему разрешали вставать) -
74 Abgebot
сущ.3) бизн. предложение более сходной цены -
75 Aufsteiger
сущ.1) разг. делающий карьеру (человек), преуспевающий (напр., бизнесмен) -
76 Aufstiegsspiel
сущ.спорт. матч за выход в более высокую лигу, решающий матч, от которого зависит переход в более высокий класс, игра за выход в более высокую лигу -
77 Listenanschrift
сущ.воен. радиограмма, направленная двум или более адресатам, телеграмма, направленная двум или более адресатам, телефонограмма, направленная двум или более адресатам -
78 Vorverlegung
сущ.1) общ. перенесение на более ранний срок2) экон. перенос на более ранние сроки3) внеш.торг. перенос на более ранний срок -
79 ich habe Besseres zu tun
мест.общ. у меня есть более важное дело, у меня есть более выгодное дело, у меня есть более интересное дело, у меня есть дела поважнееУниверсальный немецко-русский словарь > ich habe Besseres zu tun
-
80 kalte Progression
прил.1) разг. "холодная прогрессия" (фактическое увеличение ставки налога, когда напр. вследствие инфляции увеличивается облагаемая номинальная сумма, а вместе с тем осуществляется переход к более высоким налоговым ставкам)2) юр. "холодная прогрессия" (фактическое увеличение ставки налога, когда, напр., вследствие инфляции увеличивается облагаемая номинальная сумма, а вместе с тем осуществляется переход к более высоким налоговым ставкам)3) экон. "холодная прогрессия" (фактическое увеличение ставки налога, когда, напр. вследствие инфляции увеличивается облагаемая номинальная сумма, а вместе с тем осуществляется переход к более высоким налоговым ставкам)
См. также в других словарях:
БОЛЕЕ — (книжн.). 1. То же, что больше. 2. В сочетании с прил. или нареч. служит для образования сравн. (ему во второй части сравнения обычно соответствуют нареч. чем или нежели). Более сильный сердечный припадок, чем прежде. ❖ Более или менее до… … Толковый словарь Ушакова
БОЛЕЕ — БОЛЕЕ, нареч. 1. То же, что больше (в 1, 2 и 3 знач.) (устар. и книжн.). 2. В сочетании с прилагательными и наречиями обозначает сравнение. Б. спокойный. Б. важно. • Более или менее до известной степени [неправильно более менее]. Более или менее… … Толковый словарь Ожегова
более — Более или менее до известной степени, отчасти. Более или менее известно. Колее или менее похожий. Не более и не менее, как (книжн.) как раз, точно, именно. Речь идет не более и не менее, как о франко германском соглашении. Более чем … Фразеологический словарь русского языка
более — Более, на тему неправильного употребления этого слова можно делать целые доклады. Кому не приходилось слышать уродливые образования, вроде более умнее или более интереснее?! Запомним: у прилагательного не может быть две степени сравнения… … Словарь ошибок русского языка
более — как нельзя более, не более, ничего более не оставалось, как.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. более паче, сильнее, больше, побольше Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Более — См. больше В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
более — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN aboveabv … Справочник технического переводчика
более — нареч.; сравнит. ст. см. тж. всё более и более, более или менее, более менее, не более не менее как..., ни … Словарь многих выражений
более — сравнит. ст.; нареч. 1. = Больше (1 2 зн.). * Ваш шпиц прелестный шпиц, не более напёрстка (Грибоедов). 2. (с прил. и нареч.). Употр. для образования сложной сравнительной степени. Тот берег б. пологий. Надо относиться к себе б. критически.… … Энциклопедический словарь
более — ▲ степени ↑ больший сравнительная степень:, более в большей степени; больше в сочетании с прилагательными и наречиями (# общее понятие. # равномерно). более чем (# успешный). более того. больше того. по... (помягче. подальше. поболее).… … Идеографический словарь русского языка
более — I бо/лее че/м; тем бо/лее; бо/лее того/; бо/лее или ме/нее; не бо/лее и не ме/нее ка/к... II в знач. сравн. ст. Более сильный … Орфографический словарь русского языка