-
1 cram
kræm
1. сущ.
1) еда а) жирная пища, пища, которая толстит, "наполнитель" б) еда для откорма птиц, скота на убой Syn: dough, paste
2) давка, толкотня, толпа A garden made and provided for such crams. ≈ Парк специально сделанный и отведенный для таких толп. Syn: throng, jam, crowd, crush, squeeze
3) а) нахватанные, бессистемные знания Modern education is all cram. ≈ Современное образование порождает лишь кашу в голове. б) зубрежка If capacity for taking in cram would do it, he would be all right. ≈ Если бы сдача экзамена зависела от количества вызубренного, он бы его сдал.
4) разг. ложь, обман, "обвод вокруг пальца", "лапша" (которую вешают на уши) Master believes all the crams we tell. ≈ Хозяин верит любой чуши, которую мы ему рассказываем.
2. гл.
1) а) впихивать, втискивать( into) Seven people crammed into the small car. ≈ В машину набилось целых семь человек. I shall have to cram all my clothes into this small case. ≈ Мне надо будет упихать всю мою одежду в этот маленький чемоданчик. б) переполнять;
наполнять доверху, полный объем The room was crammed with people wanting to buy the furniture. ≈ Торговый зал ломился от желающих купить мебель. Every avenue leading to the fair was crammed. ≈ Все улицы, ведущие к ярмарке, были запружены народом.
2) о еде а) откармливать на убой (особенно домашнюю птицу) ;
перекармливать Syn: overfeed, stuff б) наедаться (также досыта), объедаться, обжираться The little garden where I was crammed with gooseberries. ≈ Маленький садик, где я просто объелся крыжовником.
3) о знаниях а) готовиться к экзамену, зубрить( с отрицательными коннотациями) Although there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests. ≈ На этой неделе занятий нет, но все студенты все равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к экзаменам, которые будут на следующей. б) пичкать, напихивать чрезмерным количеством (фактов, знаний, комплиментов и т.п.) A boy of fourteen with as much learning as two excellent schoolmasters could cram him with. ≈ Четырнадцатилетний мальчик, напичканный знаниями двух прекрасных учителей.
4) разг. лгать, вешать лапшу на уши, втирать очки, "скармливать" кому-л. ерунду Poor Caledonian youth! I have been cramming him with the most dreadful lies. ≈ Бедный каледонский юноша! Я кормил его чудовищнейшей ложью( Теккерей) ! Syn: stuff up
5) сл. пришпоривать лошадь, заставлять лошадь сделать что-л. (с усилием или грубо) He crammed his steed manfully at the palings, and got over. ≈ Перед палисадником он мощно пришпорил лошадь и она взяла забор.
6) сл. диал. вламываться, врываться( куда-л.) (разговорное) толкотня, давка (разговорное) нахватанные знания;
зубрежка (разговорное) репетитор, натаскивающий к экзамену ( разговорное) краткострочные курсы для подготовки к сдаче экзаменов (разговорное) краткий справочник (сленг) ложь, обман - to tell a * соврать (диалектизм) пища для откорма животных и птиц наполнять, переполнять, набивать битком - to * food into one's mouth, to * up one's mouth with food набить полный рот еды - the hall is *med зал набит до отказа - a book *med with quotations книга, полная цитат - they *med our ears with news они засыпали нас новостями (into) впихивать, втискивать - to * clothes into a trunk впихнуть одежду в сундук - to * people into a railway carriage набивать людей в железнодорожный вагон накормить досыта;
перекормить;
пичкать;
наедаться;
жадно есть - to * down one's lunch заглотать завтрак откармливать( разговорное) натаскивать( к экзамену) - to * a pupil for an examination натаскивать ученика к экзамену наспех зазубривать - to * history вызубрить историю (сленг) лгать - you are * ming вы врете, вы завираетесь > to * smth. down smb.'s throat навязывать кому-л. (свое мнение и т. п.) cram вбивать в голову;
втолковывать;
натаскивать к экзамену ~ впихивать, втискивать (into) ~ давка, толкотня ~ зубрежка ~ разг. лгать ~ наедаться ~ наспех зазубривать (часто cram up) ~ нахватанные знания ~ разг. обман, мистификация ~ переполнять;
the theatre was crammed театр был набит битком ~ пичкать, откармливать ~ переполнять;
the theatre was crammed театр был набит битком -
2 A fool can no more see his own folly than he can see his ears.
<01> Дураки так же не способны видеть своей глупости, как своих ушей. Thackeray (Теккерей).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A fool can no more see his own folly than he can see his ears.
-
3 A good laugh is a sunshine in a house.
<01> Добрый смех – это солнечный свет в доме. Thackeray (Теккерей).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A good laugh is a sunshine in a house.
-
4 People hate, as they love, unreasonably.
<01> Люди ненавидят, как и любят, беспричинно. Thackeray (Теккерей).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > People hate, as they love, unreasonably.
См. также в других словарях:
Теккерей — Теккерей, Уильям Мейкпис Уильям Мейкпис Теккерей William Makepeace Thackeray Уильям Мейкпис Теккерей Псевдонимы … Википедия
Теккерей — Уилльям Мэйкпис (William Makepeace Thackeray, 1811 1863) знаменитый английский писатель реалист. Р. в Калькутте. После смерти отца, колониального чиновника, был отвезен шестилетним ребенком в Англию. Учился в Кэмбриджском ун те. Но уже через год… … Литературная энциклопедия
ТЕККЕРЕЙ — (Thackeray) Уильям Мейкпис (1811 63), английский писатель. В сатирическом романе Ярмарка тщеславия (1848) социально типические пороки современного общества рассматриваются как зло, свойственное всему человеческому роду. Социальный пессимизм… … Современная энциклопедия
Теккерей — (William Makepeace Thackeray) знаменитый английскийроманист, один из творцов реалистического романа в Европе; род. в 1811г. Отец и дед его служили в Индии; сам Т. родился в Калькутте. Его враннем детстве перевезли в Лондон, где он поступил в… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Теккерей — (Thackeray) Уильям Мейкпис (18.7.1811, Калькутта, 24.12.1864, Лондон), английский писатель. Крупнейший представитель «блестящей плеяды» английских романистов 19 в. (см. К. Маркс, в кн.: Маркс К. и Энгельс Ф., Соч., 2 изд., т. 10, с. 648) … Большая советская энциклопедия
Теккерей Уильям Мейкпис — Теккерей (Thackeray) Уильям Мейкпис (18.7.1811, Калькутта, 24.12.1864, Лондон), английский писатель. Крупнейший представитель «блестящей плеяды» английских романистов 19 в. (см. К. Маркс, в кн.: Маркс К. и Энгельс Ф., Соч., 2 изд., т. 10, с. 648) … Большая советская энциклопедия
Теккерей Уильям — (Thackeray) Теккерей Уильям Мейкпис (Thackeray William Makepeace) (1811 1863) Английский писатель сатирик. Критиковал классовое деление общества. Иллюстрировал собственные сочинения. Среди произведений Записки Желтоплюша (1840), Кэтрин (1840),… … Сводная энциклопедия афоризмов
ТЕККЕРЕЙ (Thackeray) Уильям Мейкпис — (1811 63) английский писатель. В романе Ярмарка тщеславия (1848) социально типические пороки современного общества рассматриваются как зло, свойственное всему человеческому роду. Ноты социального пессимизма крепнут в романе Пенденнис (1850).… … Большой Энциклопедический словарь
Теккерей, Уильям Мейкпис — Уильям Мейкпис Теккерей William Makepeace Thackeray … Википедия
Теккерей Уильям Мейкпис — (Thackeray) (1811 1863), английский писатель. В романе «Ярмарка тщеславия» (1848) социально типические пороки современного общества рассматриваются как зло, свойственное всему человеческому роду. Ноты социального пессимизма крепнут в романе… … Энциклопедический словарь
Теккерей, Уильям Мейкпис — Уильям Мейкпис Теккерей. ТЕККЕРЕЙ (Thackeray) Уильям Мейкпис (1811 63), английский писатель. В сатирическом романе “Ярмарка тщеславия” (1848) социально типические пороки современного общества рассматриваются как зло, свойственное всему… … Иллюстрированный энциклопедический словарь