Перевод: с белорусского на русский

с русского на белорусский

Навуменка

  • 1 цягавіты

    цягавіты, -ая, -ае.
    Способный на тяжёлую работу, выносливый в труде.
    Параходзік, як паслухмяны цягавіты конік, мерна тупацеў і тупацеў між мяляўнічымі рачнымі берагамі. Кірэенка. Пятро страшэнна руплівы і цягавіты: з раніцы да вечара, цёпкаючы па гразі разлезлымі лапцямі, возіць на поле гной, арэ, сее, скародзіць поле. Навуменка. А калі падумаеш нават пра недалёкую гісторыю Старыцы - дзіву даешся: да чаго жывучы, вынослівы і цягавіты наш народ!.. Хадкевіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > цягавіты

  • 2 покуць

    покуць (покут) покуць, -і ж. покут, -а м.
    Место в углу под образами.
    На покуць, пад іконы, бацька і дзед кладуць патроху сена і каласавой саломы. Навуменка. І тады асцярожна заварушылася на сваёй лаве ля покуці Бычыха. Кулакоўскі. Ганна сядзела на покуце ўсё з той жа нясмеласцю і асцярожлівасцю, якія не ападалі, не адступаліся. Мележ. Не спяшаючыся, дзед сеў за стол на покуце, паклаў рукі перад сабой на чысты абрус. Асіпенка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > покуць

  • 3 покут

    покуць (покут) покуць, -і ж. покут, -а м.
    Место в углу под образами.
    На покуць, пад іконы, бацька і дзед кладуць патроху сена і каласавой саломы. Навуменка. І тады асцярожна заварушылася на сваёй лаве ля покуці Бычыха. Кулакоўскі. Ганна сядзела на покуце ўсё з той жа нясмеласцю і асцярожлівасцю, якія не ападалі, не адступаліся. Мележ. Не спяшаючыся, дзед сеў за стол на покуце, паклаў рукі перад сабой на чысты абрус. Асіпенка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > покут

  • 4 бярозавік

    бярозавік, -у м.
    Напиток из берёзового сока.
    Частуе (Крот) церпкім ад скіслых хлебных скарынак бярозавікам. Навуменка. Снег рыхлы з'елі туманы, - бярозавік цячэ ў збаны. Бялевіч. Мужчына зачысціў і паглыбіў надсек на бярозе, і бярозавік пабег амаль што цурком, буйнымі і крыху мутнаватымі кроплямі, падобнымі на ваду, якая толькі пачынае кіпець. Казько.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > бярозавік

  • 5 ладкаваць

    ладкаваць незак., разм.
    Приводить в порядок.
    Калі зайшоў у купэ, там ладкавала рэчы высокая, досыць маладая жанчына. Навуменка....Тося ладкавала пасцель, а ён (Антон) стаяў ля акна і глядзеў на вяргіні ў палісадніку. Савіцкі.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > ладкаваць

  • 6 кірпа

    кірпа, -ы ж. разм.
    Короткий вздернутый нос.
    Збянтэжаны Піліпка замоўк, таму што яго нос і дапраўды выглядаў самай адчайнай кірпай. Краўчанка. З думкаю, што пара ўставаць, я саджуся, азіраюся, гляджу на Сярожку, які побач са мною сапе ў тоўсценькую кірпу, смыкае ў сне пухлымі губкамі. Карамазаў. Вяртаючыся назад, старшыня яшчэ здалёк убачыў, што яго новыя сябры з нецярпеннем пазіраюць на вуліцу, прыціснуўшы да шыб прыплюшчаныя кірпы. Навуменка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > кірпа

  • 7 забарсні

    забарсні (забарсня, забарсень) забарсні адз. забарсня, -і ж. забарсень, -сня м.
    Верёвочные петли, в которые протягивается обора для крепления лаптя на ноге.
    Ужо лісце пад нагамі аж па забарсні шуміць. Броўка. Уставіўшы нагу ў лапаць, спачатку зацягнуў забарсень на пятцы, замацаваў зашмарг спераду, затым стаў абвіваць голень аборай. Навуменка. Неглыбокі - па забарсні - Шапавалаў перамел... Сачанка

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > забарсні

  • 8 забарсня

    забарсні (забарсня, забарсень) забарсні адз. забарсня, -і ж. забарсень, -сня м.
    Верёвочные петли, в которые протягивается обора для крепления лаптя на ноге.
    Ужо лісце пад нагамі аж па забарсні шуміць. Броўка. Уставіўшы нагу ў лапаць, спачатку зацягнуў забарсень на пятцы, замацаваў зашмарг спераду, затым стаў абвіваць голень аборай. Навуменка. Неглыбокі - па забарсні - Шапавалаў перамел... Сачанка

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > забарсня

  • 9 забарсень

    забарсні (забарсня, забарсень) забарсні адз. забарсня, -і ж. забарсень, -сня м.
    Верёвочные петли, в которые протягивается обора для крепления лаптя на ноге.
    Ужо лісце пад нагамі аж па забарсні шуміць. Броўка. Уставіўшы нагу ў лапаць, спачатку зацягнуў забарсень на пятцы, замацаваў зашмарг спераду, затым стаў абвіваць голень аборай. Навуменка. Неглыбокі - па забарсні - Шапавалаў перамел... Сачанка

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > забарсень

  • 10 гарбузнік

    гарбузнік, -у м.
    Тыквенная ботва.
    Бульбоўнік, агурэчнік, гарбузнік як бы прывядаюць, сланечнік апускае галаву. Навуменка....Разорай, цераз агарод, па росным яшчэ гарбузніку, па мокрым бульбоўніку вяду сваю басаногую каманду ў алешнік. Васілевіч. Маладуха выцягнула з-пад Мацвеевых ног начоўкі, адбегла з імі пад плот і шуганула ваду цераз частакол на гарбузнік. Лобан.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > гарбузнік

  • 11 падваліна

    падваліна, -ы ж.
    1. Бревно, на которое настилается пол.
    Тоня астаўся адзін пасярод гаспадарскай няўладжанасці: трэба было і скляпок дамураваць, і падваліны ў хаце змяніць, і хляўчук новы паставіць. Чорны. Пад падлогу, якраз паміж дзвюх абгніўшых падвалін, вёў шырокі лаз. Місько.
    2. Нижний венец сруба.
    Хата была ўехала ў зямлю, выгнулася сцяной, але дзядзька паклаў новыя падваліны, штандары, зрабіў прыбудоўку, перакрыў дах гонтамі, павялічыў вокны - нібы ведаў загадзя, што сыдуцца тут дзве сям'і. Навуменка. А яшчэ дні праз тры Андрэй, Костусь, дзед Ігнат, Лявон з раніцы ўкопвалі дубовыя падваліны, а затым клалі першы вянок калгаснай аборы... Васілевіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > падваліна

  • 12 мусіць

    мусіць незак.
    Быть должным что-либо сделать.
    Пад пагрозай арышту, нават расстрэлу кожны мусіў працаваць на ранейшым месцы. Навуменка. Зноў і зноў думаю пра тых, хто адсюль за свет паехаць мусіў, і ў хвіліну гэтую чамусьці так шкада мне, так шкада мне іх. Гілевіч. На аселіцы райцэнтра, дзе ўранні мусілі праплываць плыты, за трыма карчастымі прыбярэжнымі вербамі жыла-чакала Яна... Карамазаў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > мусіць

  • 13 балагол

    балагол, -а м., уст. Ломовой извозчик.
    Сувязь з горадам падтрымлівалі балаголы і паспявалі забяспечыць усе патрэбы. Грахоўскі. Цяпер ён (Джвучка) сядзеў на пустой бочцы, як балагол, загарэў, стаў зусім буры. Пташнікаў. Пошту ў тыя гады прывозіў дзікаваты, чорны, як грак, балагол Беня... Навуменка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > балагол

  • 14 цыб'е

    цыб'е, -я, мн. няма, зб. абл.
    Голые стебли.
    Счарнела канаплянае і сланечнікавае цыб'е, заінелі палыны і бур'яны, вецер хвастаў твары пылам і шорсткім пяском. Грахоўскі. Паўзверх лёду вытыркалася вярхоўе розных балотных дудак, зараслі трыснягу, чароту з чорнымі катамі на выпетраным цыб'і, грыўкі рудой асакі. Навуменка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > цыб'е

  • 15 дзірван

    дзірван, -у м.
    Непаханая земля, густо поросшая травой.
    Мартын Рыль, апёршыся на локаць, ляжыць на баку на прагрэтым дзірване. Колас. Белая вопратка дзірваноў, на фоне якой сям-там, у лагчынах, хаваюцца жывыя сакавітыя плямы паплавоў. Брыль. Калі дзед, ускінуўшы на воз плуг і барану, выбіраецца араць поле ці ўздзіраць дзірван пад проса, Рудзька бяжыць услед за возам. Навуменка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > дзірван

  • 16 здор

    здор, -у м.
    Нутряной свиной жир.
    А боты вымазаў ён (дзядзька) здорам. Колас. Дала яму цётка Зося бохан хлеба і скрутачак здору, перахрысціла пакутніка і правяла за вароты, выціраючы фартухом слёзы. Грахоўскі. Які б ні быў галодны, (Вася) не есць смажанай бульбы, баршчу, не дакранецца да картаплянага супу, калі ён засмажаны здорам з цыбуляй. Навуменка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > здор

  • 17 жорны

    жорны, -аў, адз. няма. Ручная мельница.
    Жорны былі старасвецкія, з тонкімі, пабітымі і сцягнутымі абручом камянямі, даўно не насяканымі, малолі не дужа спраўна... Быкаў. Усю доўгую восень (Хвядосік) цупае ў гуменцы цэпам, малоцячы сваю збажыну, а зімой грыміць жорнамі: меле зерне на муку. Навуменка. Скрыгаталі, аднастайна шоргалі жорны, і пад гэты шоргат прыходзілі да яе (нявесткі) невясёлыя думкі... Стральцоў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > жорны

  • 18 каласавік

    каласавік, -а м., разм.
    Ранний боровик, который растёт во время колошения ржи.
    Жоўтагаловыя каласавікі - грыбы нядоўгія. Навуменка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > каласавік

  • 19 слівіна

    слівіна, -ы ж.
    Единичное дерево сливы.
    Васю ўдаецца аддзерці ад камля слівіны невялікую пасачку светла-жоўтай смалы, і ён аддае яе брату. Навуменка. Усяго і засталося ад некалі дагледжанай і вясёлай сядзібы - з пяток пакалечаных яблынь, падапрэлая ў камлі і ўсохлая ў галінах слівіна і зусім здзічэлая груша-рагач. Кухараў. Не прыхінайся да плота, слівіну зломіш. Дайнека.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > слівіна

  • 20 тук

    тук, -у м.
    Растопленный жир.
    Яны ламалі тоўстыя лусты яшчэ не вельмі чорствага хлеба, мачалі яго ў гарачы, духмяны тук і елі спакойна, на поўны рот. Брыль. Раней хлопцы, выганяючы свіней за чыгунку, праглі на ражончыках сала, і калі сала пачынала пырскаць тукам, клалі яго на акрайчык хлеба. Навуменка. Дзяўчына зноў уладкавалася на свой корчык, трымаючы над полымем ражно з салам, час ад часу кавалачкам хлеба лавіла кроплі туку, што густа падалі ў цяпельца. Дайнека.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > тук

См. также в других словарях:

  • Науменко, Иван Яковлевич — Иван Яковлевич Науменко Iван Якаўлевiч Навуменка …   Википедия

  • Науменко, Яков Павлович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Науменко. Яков Науменко Якаў Навуменка Имя при рождении Яков Павлович Науменко Дата рождения 28 марта 1959( …   Википедия

  • Колас Якуб — (псевдоним; настоящее имя и фамилия Константин Михайлович Мицкевич [22.10(3.11).1882, хутор Акинчицы, ныне Минской области, ‒ 13.8.1956, Минск], белорусский советский писатель, общественный деятель. Один из основоположников белорусской советской… …   Большая советская энциклопедия

  • Купала Янка — (псевдоним; настоящее имя и фамилия Иван Доминикович Луцевич) [25.6(7.7).1882, Вязынка, ныне Молодечненского района Минской области, ≈ 28.6.1942, Москва], белорусский советский поэт, народный поэт БССР (1925), академик АН БССР (1928) и УССР… …   Большая советская энциклопедия

  • Колас —         Якуб (псевдоним; настоящее имя и фамилия Константин Михайлович Мицкевич [22.10(3.11).1882, хутор Акинчицы, ныне Минской области, 13.8.1956, Минск], белорусский советский писатель, общественный деятель. Один из основоположников белорусской …   Большая советская энциклопедия

  • Купала —         Янка (псевдоним; настоящее имя и фамилия Иван Доминикович Луцевич) [25.6(7.7).1882, Вязынка, ныне Молодечненского района Минской области, 28.6.1942, Москва], белорусский советский поэт, народный поэт БССР (1925), академик АН БССР (1928) и …   Большая советская энциклопедия

  • Белорусская литература — Белорусская литература  литература на белорусском языке, либо написанная белорусскими авторами. Содержание 1 История 1.1 До XVII века 1.2 XVIII век  начало ХХ века …   Википедия

  • Науменко — Науменко  Многозначный термин, обозначающий следующее: Украинская фамилия Науменко, Александр Анатольевич (род. 1956)  российский оперный певец (бас) Науменко, Владимир Павлович (1852 1919) украинский педагог, учёный филолог, журналист… …   Википедия

  • Список поэтов и писателей Белоруссии — Писатели и поэты Белоруссии  это писатели и поэты, работавшие в различные времена на территории Беларусь в современных границах, независимо от их национальности и языка, на котором они создавали литературные произведения. Писателей и поэтов… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»