-
61 ojo
'ɔxom1) ANAT Auge nen un abrir y cerrar de ojos — (fig) im Handumdrehen
¡Ojo! — Achtung!
Tengo algo en el ojo. — Ich habe etw im Auge.
Ojos que no ven, corazón que no siente. — Aus den Augen, aus dem Sinn.
2)3)4)ojo de buey — NAUT Bullauge n
5)a ojo — nach Augenmaß, aufs Geratewohl
6) (fig)7) (fig)clavar los ojos en algo/alguien — die Blicke auf etw/jdn heften
sustantivo masculinoojo a la funerala o la virulé blaues Auge2. [de cerradura] Schlüsselloch das3. (locución)estar ojo avizor o alerta wachsamen Auges seinmirar o ver con buenos ojos [algo] wohlwollend betrachten[a alguien] (gut) leiden könnenmirar o ver con malos ojos [algo] missbilligen[a alguien] nicht leiden können4. ojo por ojo, diente por diente Auge um Auge, Zahn um Zahnojos que no ven, corazón que no siente was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß————————interjección¡ojo! Vorsicht!————————ojo de buey sustantivo masculino————————ojo de gallo sustantivo masculino————————ojo de pez sustantivo masculinoojoojo ['oxo]num1num anatomía Auge neutro; ojo de buey náutico Bullauge neutro; ojo del caldo Fettauge neutro; ojo de gallo (figurativo) Hühnerauge neutro; ojos rasgados Schlitzaugen neutro plural; ojos saltones Glupschaugen neutro plural; a ojo nach Augenmaß; a ojos cerrados (figurativo) ohne nachzudenken; a ojos vistas augenscheinlich; abrir los ojos (figurativo) die Augen offen halten; aguzar los ojos die Augen zusammenkneifen; andar con cien ojos sehr vorsichtig sein; cerrar los ojos a algo (figurativo) die Augen vor etwas dativo verschließen; con los ojos cerrados (figurativo) in blindem Vertrauen; clavar los ojos en algo den Blick auf etwas heften; comerse con los ojos mit den Augen verschlingen; costar un ojo de la cara ein Vermögen kosten; echar el ojo a algo/alguien (querer) ein Auge auf etwas/jemanden werfen; (vigilar) etwas/jemanden im Auge behalten; en un abrir y cerrar de ojos im Nu; estar entrampado hasta los ojos bis über die Ohren verschuldet sein; estoy con el agua hasta los ojos das Wasser steht mir bis zum Halse; hacer del ojo sich dativo zublinzeln; los niños llenan antes los ojos que la barriga bei Kindern sind die Augen meist größer als der Magen; meter por los ojos aufdrängen; mirar con buenos/malos ojos gern haben/nicht ausstehen können; ¡mis ojos! (figurativo) mein Schatz!; no parecerse ni en el blanco de los ojos sich dativo kein bisschen ähnlich sehen; no pegar ojo kein Auge zutun; no saber dónde poner los ojos niemanden haben, an den man sich wenden kann; no tener ojos en la cara (figurativo) keine Augen im Kopf haben; tener ojo (cuidado) vorsichtig sein; ¡ojo! Vorsicht!; ¡ojo con este tipo! nimm dich vor diesem Kerl in Acht!; ¡ojo al dinero que es el amor verdadero! man kann nicht von Luft und Liebe leben!; pasar los ojos por algo etw überfliegen; poner delante de los ojos de alguien (figurativo) jdm vor Augen führen; poner los ojos en blanco die Augen verdrehen; ¡qué ojo tienes! dir entgeht aber auch nichts!; sacarle los ojos a alguien jdm die Augen auskratzen; ser el ojo derecho de alguien jds rechte Hand sein; ser todo ojos aufmerksam zusehen; tener a alguien entre ojos (estar enfadado) auf jemanden schlecht zu sprechen sein; (tener manía) jemandem grollen; tener ojo a algo etw im Auge behalten; tener ojo clínico gut diagnostizieren können; (figurativo) ein scharfer Beobachter sein; tiene mucho ojo con los turistas er/sie versteht es, mit Touristen umzugehen; ojo por ojo (y diente por diente) (proverbio) Auge um Auge, Zahn um Zahn; ojos que no ven, corazón que no siente (proverbio) aus den Augen, aus dem Sinnnum2num (agujero) Loch neutro; ojo de aguja Nadelöhr neutro; ojo de cerradura Schlüsselloch neutro; ojo de patio Lichthof masculino; ojo de un puente Brückenbogen masculino; meterse por el ojo de una aguja pfiffig sein -
62 partido
par'tiđom1) Partie f2) POL Partei f3) SPORT Spiel n————————sustantivo masculinopartido bisagra kleiner Koalitionspartner, der zur Mehrheitsbildung gebraucht wirdun buen / mal partido eine gute/schlechtePartie4. (locución)tomar partido por algo / alguien für etw/jnPartei ergreifen————————partida sustantivo femeninojugar o echar una partida de ajedrez eine Partie Schach spielenpartido1partido1 [par'tiðo]num1num política Partei femenino; partido de clase media Mittelstandspartei femenino; partido comunista kommunistische Partei; partido de derecha(s)/de izquierda(s) Rechts-/Linkspartei femenino; partido obrero Arbeiterpartei femenino; partido pequeño Splitterpartei femenino; partido popular Volkspartei femenino; partido único Einheitspartei femeninonum2num (grupo) (Interessen)gruppe femenino; formar partido sich zusammenschließen; esta idea tiene mucho partido diese Idee wird von vielen befürwortet; el candidato tenía cada vez menos partido der Kandidat hatte immer weniger Anhänger; la película tuvo mucho partido en el extranjero der Film war im Ausland sehr erfolgreichnum6num administración Bezirk masculino; partido judicial Gerichtsbezirk masculino; cabeza de partido Bezirkshauptstadt femeninonum7num (determinación) Stellungnahme femenino; tomar partido (inclinarse) Partei ergreifen [a favor de für+acusativo]; (opinar) Stellung beziehen; (decidirse) sich entscheiden; fuerzas armadas sich freiwillig meldennum8num (provecho) Nutzen masculino; de esto aún se puede sacar partido daraus lässt sich noch was machen; no sacarás partido de él er ist ein hoffnungsloser Fall; saqué partido del asunto ich habe von der Sache profitiert————————partido2partido2 , -a [par'tiðo, -a](liberal) freigebig -
63 pesar
1. pe'sar mBedauern n, Gram f, Leid n2. pe'sar v1) wiegen¡Pese esto, por favor! — Wiegen Sie das bitte!
2) ( sopesar) abwägen, abwiegen3. pe'sar prep4. pe'sar konja pesar de — trotzdem, ungeachtet, trotz
1) obwohl2) (fig: tener algo mucho valor) gewichtig sein, wichtig sein3) (fig: sentir arrepentimiento) bereuen, Leid tun4) (fig: sopesar) wägen, abwägen¡Pesa bien todas las opciones que tienes ahora! — Wäge die Möglichkeiten, die du jetzt hast, gut ab!
5)6)sustantivo masculino————————verbo transitivo1. [determinar peso] wiegen2. [ponderar] abwägen————————verbo intransitivo1. [tener peso] wiegen2. [tener importancia] Gewicht haben3. [causar molestia] belasten4. [producir malestar] bedauern————————pesarse verbo pronominal————————a pesar de locución preposicionaltrotz (+G)————————a pesar de que locución conjuntivapesarpesar [pe'sar]num1num (tener peso) wiegen; esta caja pesa mucho diese Kiste ist sehr schwer; pon encima lo que no pese stell die leichten Sachen oben draufnum1num (objeto, persona) wiegen; (cantidad concreta) auswiegen; ¿me puede pesar la fruta? können Sie mir das Obst bitte auswiegen?num2num (ventajas) abwägennum3num (disgustar) me pesa haberte mentido ich bedauere es, dich belogen zu haben; mal que te pese... ob es dir nun gefällt oder nicht,...; pese a quien pese egal, was es kostet; pese a que... obwohl...num3num (loc): a pesar de... trotz +genitivo; a pesar de todo lo quiere intentar er/sie will es trotz allem versuchen -
64 por
1. pɔr prepan, am, je, per, aus, vor, für, wegenpor lo demás — übrigens, ansonsten
¿Por qué? — Warum?
2. pɔr konjpor usted/por ustedes — Ihretwegen
preposición1. [causa] wegen (+G)2. [finalidad] (antes de infin) um... zulo hizo por complacerte er tat es, um dir eine Freude zu machen(antes de sust, pron) für3. [medio, modo] durchpor mensajero/fax per Eilbote/Fax4. [tiempo aproximado] in (+D)creo que la boda será por abril ich glaube, die Hochzeit wird im April sein5. [tiempo concreto] am6. [en lugar aproximado]¿por dónde vive? wo wohnt er?7. [a través de] über9. [a cambio de, en lugar de] gegen (+A)10. [distribución] pro11. [elección] füral final, se decantó por mí letztendlich hat er sich für mich entschieden12. MATEMÁTICAS mal13. [en busca de]14. [aún sin] nochestá por saberse si ganará man weiß noch nicht, ob er gewinnen wird15. [a punto de]estar por hacer algo kurz davor sein, etw zu tun16. [concesión] so vielpor más o mucho que lo intentes no lo conseguirás du kannst es noch so viel versuchen, du wirst es nicht schaffenno me cae bien, por(muy) simpático que te parezca ich kann sie nicht leiden, so sympathisch sie dir auch erscheinen magno por llorar, arreglarás nada mit Heulen erreichst du überhaupt nichtsporpor [por]num1num (lugar: a través de) durch +acusativo; (vía) über +acusativo; (en) in +dativo; por aquí hier entlang; limpia la botella por dentro/fuera spül die Flasche von innen/außen; pasé por Madrid hace poco ich war vor kurzem in Madrid; adelantar por la izquierda links überholen; volar por encima de los Alpes über die Alpen fliegen; ese pueblo está por Castilla das Dorf liegt irgendwo in Kastilien; la cogió por la cintura er/sie fasste sie um die Taillenum2num (tiempo) für +acusativo um +acusativo; por la(s) mañana(s) morgens; mañana por la mañana morgen früh; por la tarde nachmittags; ayer por la noche gestern Abend; por noviembre im November; por fin endlich; tengo un contrato por tres años ich habe einen Vertrag für drei Jahrenum3num (a cambio de) für +acusativo; (en lugar de) statt +genitivo; (sustituyendo a alguien) anstelle +genitivo; le cambié el libro por el álbum ich habe das Buch gegen das Album getauschtnum6num (reparto) pro; toca a cuatro por cabeza jeder von uns bekommt vier; el ocho por ciento acht Prozentnum8num (causa) wegen +genitivo/dativo; (en cuanto a) von... aus; lo merece por los esfuerzos que ha hecho er/sie hat es verdient, weil er/sie sich so bemüht hat; lo hago por ti ich tue es dir zuliebe; por desesperación aus Verzweiflung; por consiguiente folglich; por eso deshalb; por lo que a eso se refiere was das betrifft; por mí que se vayan meinetwegen können sie gehen; no te preocupes por hacer muchas fotocopias mach dir keine Sorgen wegen der vielen Fotokopiennum9num (preferencia) für +acusativo; estoy por dejarlo plantado ich bin kurz davor, ihn sitzen zu lassen; estar loco por alguien verrückt nach jemandem seinnum12num (aunque) trotz +genitivo; por muy cansado que esté no lo dejará a medias trotz seiner Müdigkeit wird er es fertig stellennum13num (medio) per +acusativo; (alguien) durch +acusativo; poner por escrito aufschreiben; al por mayor en grosnum15num (final) por que subjuntivo damit; hizo todo por que no viniera er/sie tat alles, damit er/sie nicht käme; lo hago por si acaso ich mache es vorsichtshalber -
65 presión
pre'sǐɔnf1) TECH Druck malta presión — METEO Hochdruck m
2)presión atmosférica — METEO Luftdruck m
3)presión sanguínea — MED Blutdruck m
4) (fig) Zwang m, Druck msustantivo femeninopresiónpresión [pre'sjon]Druck masculino; presión arterial Blutdruck masculino; presión competitiva Konkurrenzdruck masculino; presión fiscal Steuerbelastung femenino; presión social sozialer Zwang; grupo de presión Lobby femenino; zona de altas presiones metereología Hochdruckgebiet neutro; cerrar a presión unter Druck verschließen; ¿a qué presión llevas las ruedas? mit welchem Reifendruck fährst du?; estar bajo presión unter Druck stehen; hacer presión sobre alguien jdn unter Druck setzen; no acepto presiones de nadie ich lasse mich nicht unter Druck setzen; Arantxa se ha sabido sacar muy bien la presión de encima con este golpe Arantxa hat sich mit diesem Schlag aus der Bedrängnis befreit -
66 promedio
pro'međǐomDurchschnitt m, Mittel nsustantivo masculinopromediopromedio [pro'meðjo]Durchschnitt masculino; veo la tele un promedio de dos horas al día ich sehe jeden Tag durchschnittlich zwei Stunden fern -
67 sacudir
saku'đirv1) schütteln, abschütteln2) ( fuertemente) rütteln, schüttelnverbo transitivo1. [agitar] schütteln2. [golpear] ausklopfen3. [conmover] erschüttern4. (familiar) [pegar] verprügeln————————sacudirse verbo pronominal[librarse de] abschüttelnsacudirsacudir [saku'ðir]schütteln; (noticia, terremoto) erschüttern; (pegar) verprügeln; (alfombras) ausklopfen; sacudir el rabo mit dem Schwanz wedeln; sacudir a alguien por los hombros jdn an den Schultern packen und schütteln; un estremecimiento le sacudió todo el cuerpo ein Schauder fuhr ihm/ihr durch den Körper■ sacudirse sich schütteln; sacudirse la duda jeden Zweifel von sich dativo weisen; sacudirse el yugo das Joch abschütteln; sacudirse a alguien de encima jdn loswerden -
68 sobreponer
verbo transitivo————————sobreponerse verbo pronominalsobreponersobreponer [soβrepo'ner]num1num (encima de algo) obenauf legen, obenauf stellen; (cubierta) legen; (funda) überziehen; (bordado) aufsetzen; (añadir) hinzugebennum2num (en consideración/rango/autoridad) stellen [a über+acusativo]; (anteponer) den Vorzug geben +dativo; sobreponer a alguien a todos los demás jdn über alle anderen stellennum1num (calmarse) sich beherrschennum2num (al enemigo, a una enfermedad) besiegen; (al miedo, a un susto) überwinden -
69 vista
'bistaf1) Ansicht f, Sicht f, Blick m, Anblick m2) JUR Termin m, Verhandlung fvista de la causa — Hauptverhandlung f, Gerichtsverhandlung f, Verhandlung f
3) (fig) Aussicht f4)5) (fig)6)7)apartar la vista de algo/alguien — den Blick von jdm abwenden
8)9)Conozco de vista a esa muchacha. — Ich kenne dieses Mädchen vom Sehen.
10)11)12)13)14)sustantivo femenino[sentido] Sehvermögen dasa primera o simple vista [rápidamente, aparentemente] auf den ersten Blick6. COMERCIO7. (locución)¡hasta la vista! auf Wiedersehen!no perder de vista [vigilar] nicht aus den Augen lassen[tener en cuenta] nicht vergessenvolver la vista atrás [mirar atrás, recordar] zurückblicken————————vistas femenino plural————————a la vista locución adjetiva————————con vistas a locución preposicional————————en vista de locución preposicional————————en vista de que locución conjuntivaangesichts der Tatsache, dassvistavista ['bista]num1num (visión) Sicht femenino; (capacidad) Sehvermögen neutro; (mirada) Blick masculino; vista de lince Adleraugen neutro plural; aguzar la vista den Blick schärfen; al/fuera del alcance de la vista in/außer Sicht(weite); a la vista (al parecer) anscheinend; (visible) offensichtlich; (previsible) absehbar; a la vista de todos vor aller Augen; a la vista está sieht ganz so aus; alzar/bajar la vista den Blick heben/senken; apartar la vista wegschauen; no apartar la vista de alguien jdn unaufhörlich anschauen; a primera vista auf den ersten Blick; a simple vista mit dem bloßen Auge; (figurativo) auf einen Blick; comerse a alguien con la vista jdn mit den Augen verschlingen; con la vista puesta en algo den Blick auf etwas gerichtet; con vistas a... im Hinblick auf... +acusativo; corto de vista kurzsichtig; dejar vagar la vista den Blick schweifen lassen; dirigir la vista a algo den Blick auf etwas richten; a Paco no hay quien le eche la vista encima Paco ist völlig von der Bildfläche verschwunden; de vista vom Sehen; en vista de que... angesichts der Tatsache, dass...; está a la vista quién va a ganar es ist abzusehen, wer gewinnen wird; ¡fuera de mi vista! geh mir aus den Augen!; hacer la vista gorda ein Auge zudrücken; ¡hasta la vista! auf Wiedersehen!; hasta donde alcanza la vista so weit das Auge reicht; nublar la vista den Blick trüben; se me nubla la vista (desmayo) mir wird schwarz vor den Augen; no perder de vista nicht aus den Augen lassen; pagadero a la vista comercio zahlbar bei Sicht; perder de vista aus den Augen verlieren; quedar a la vista zum Vorschein kommen; saltar a la vista ins Auge springen; tener buena vista gute Augen haben; volver la vista (atrás) zurückblicken; tener vista (figurativo) ein Schlitzohr seinnum2num (panorama) Aussicht femenino; vista panorámica Panoramablick masculino; (mirador) Aussichtspunkt masculino; con vistas al mar mit Blick auf das Meernum3num (imagen, perspectiva) Ansicht femenino; fotografía Aufnahme femenino; vista aérea Luftaufnahme femenino; arquitetura Aufsicht femenino; vista general Gesamtbild neutro; vista de pájaro Vogelperspektive femenino; a vista de pájaro aus der Vogelperspektive -
70 encimar
enθi'marv( poner por encima de otra cosa) darauf legen, obenauf stellen -
71 quitarse
ki'tarsevquitarse la ropa — die Kleider ablegen, sich ausziehen
-
72 inundación
* -
73 llanura
Ebene; Flachland* -
74 terraza
* -
75 Una buena capa todo lo tapa
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La capa todo lo tapa.[lang name="SpanishTraditionalSort"][La apariencia suele encubrir muchas faltas. Originariamente tenía un sentido figurado. Ahora significa que, aunque se lleve un vestido poco presentable, con una capa o abrigo encima no se nota.]Ein weiter Mantel verdeckt alles.Oben hui und unten pfui.Oben fix und unten nix.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Una buena capa todo lo tapa
См. также в других словарях:
encima — adverbio de lugar 1. En un lugar que está más alto que otro, en la misma vertical, en contacto físico o a cierta distancia: El caballo llevaba a varias personas encima. Sinónimo: sobre. Antónimo: debajo, abajo. Observaciones: Seguido de de,… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
encima — (De en y cima). 1. adv. l. En lugar o puesto superior, respecto de otro inferior. U. t. en sent. fig.) 2. Sobre sí, sobre la propia persona. U. t. en sent. fig. Echarse encima una responsabilidad. 3. adv. c. Además, sobre otra cosa. Dio seis… … Diccionario de la lengua española
encima — 1. Como adverbio de lugar, con el significado de ‘en lugar o parte superior con respecto a algo’, suele ir seguido de un complemento con de que expresa el lugar de referencia: «Me duermo encima de la mesa» (ASantos Pares [Esp. 1989]). Cuando el… … Diccionario panhispánico de dudas
encima — (Derivado de cima.) ► adverbio 1 En lugar superior, ya sea inmediato o no: ■ encima de mi piso viven dos hermanas. ANTÓNIMO debajo 2 En su persona, sobre sí, consigo: ■ no llevo encima más de dos o tres duros; tener encima mucha responsabilidad.… … Enciclopedia Universal
encima — {{#}}{{LM E14907}}{{〓}} {{SynE15281}} {{[}}encima{{]}} ‹en·ci·ma› {{《}}▍ adv.{{》}} {{<}}1{{>}} En una posición o parte superior, o en una altura más elevada: • El plato está encima de la mesa. Solo hay dos jefes por encima de ella.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
encima — adv 1 En la parte superior de algo o en un nivel más alto respecto de otra cosa: La Luna se ve encima de los tejados , Nos cayó el aguacero encima 2 Sobre algo o alguien, o cubriéndolo: La bolsa está encima de la cama , Se echó encima toda la… … Español en México
encima — adverbio 1) sobre. ≠ debajo, bajo. «Úsanse indistintamente para explicar la situación, o el lugar que ocupa una cosa respecto de otra, como cuando decimos: está encima de la mesa, ha quedado sobre la mesa... El adverbio encima explica solamente… … Diccionario de sinónimos y antónimos
encima — (prep) (Básico) en la posición superior de algo, sobre Ejemplos: El cuaderno está encima de la mesa. Cuelga este cuadro encima del otro. Colocaciones: por encima (adv) (Básico) (tener algo) consigo mismo, sobre sí Ejemplos: No puedo pagar … Español Extremo Basic and Intermediate
encima de — ► locución prepositiva Sobre, en la parte superior: ■ ponlo encima de mi mesa. ANTÓNIMO bajo … Enciclopedia Universal
encima — adv. En lugar o puesto superior. Sobre sí. Además … Diccionario Castellano
encima mío — Véase delante de mí … Diccionario español de neologismos