-
1 pesar
1. pe'sar mBedauern n, Gram f, Leid n2. pe'sar v1) wiegen¡Pese esto, por favor! — Wiegen Sie das bitte!
2) ( sopesar) abwägen, abwiegen3. pe'sar prep4. pe'sar konja pesar de — trotzdem, ungeachtet, trotz
1) obwohl2) (fig: tener algo mucho valor) gewichtig sein, wichtig sein3) (fig: sentir arrepentimiento) bereuen, Leid tun4) (fig: sopesar) wägen, abwägen¡Pesa bien todas las opciones que tienes ahora! — Wäge die Möglichkeiten, die du jetzt hast, gut ab!
5)6)sustantivo masculino————————verbo transitivo1. [determinar peso] wiegen2. [ponderar] abwägen————————verbo intransitivo1. [tener peso] wiegen2. [tener importancia] Gewicht haben3. [causar molestia] belasten4. [producir malestar] bedauern————————pesarse verbo pronominal————————a pesar de locución preposicionaltrotz (+G)————————a pesar de que locución conjuntivapesarpesar [pe'sar]num1num (tener peso) wiegen; esta caja pesa mucho diese Kiste ist sehr schwer; pon encima lo que no pese stell die leichten Sachen oben draufnum1num (objeto, persona) wiegen; (cantidad concreta) auswiegen; ¿me puede pesar la fruta? können Sie mir das Obst bitte auswiegen?num2num (ventajas) abwägennum3num (disgustar) me pesa haberte mentido ich bedauere es, dich belogen zu haben; mal que te pese... ob es dir nun gefällt oder nicht,...; pese a quien pese egal, was es kostet; pese a que... obwohl...num3num (loc): a pesar de... trotz +genitivo; a pesar de todo lo quiere intentar er/sie will es trotz allem versuchen -
2 medir
me'đirv irr1) abmessen, ausmessen2) ( apreciar) ermessen3) ( topografía) vermessen4) ( moderar) mäßigenverbo transitivo1. [gen] messen2. [sopesar] abwägen3. [moderar] mäßigen————————medirse verbo pronominal1. [dimensión] sich messen2. [moderarse] sich mäßigen3. [compararse, enfrentarse]medirmedir [me'ðir]num1num (calcular) messennum3num (moderar) mäßigenmessen■ medirse sich messen -
3 sopesar
sope'sarv1) abwiegen2) (fig: estimar algo) abwägenEstoy sopesando una oferta de trabajo. — Ich wäge ein Arbeitsangebot ab.
verbo transitivo1. [calcular peso] das Gewicht schätzen2. [valorar] abwägensopesarsopesar [sope'sar](in der Hand) wiegen; (figurativo) abwägen -
4 palabra
1. pa'labra f1) Wort n2) ( afirmativa) Zusage f2. pa'labra m/pl3. pa'labra fpalabra reservada — INFORM Codewort n, Schlüsselwort n
1) ( dos Bytes) INFORM zwei Bytes n/pl2)pedir la palabra — ums Wort bitten n, das Wort verlangen n
3)la palabra de Dios — REL das Wort Gottes n
4)palabras mayores — Schimpfreden f/pl, Schmähworte n/pl
5)6)hablar comiendose las palabras — sich verhaspeln, sich im Reden übereilen n
7)¿Puedo hablar contigo cuatro palabras? — Kann ich ein Wörtchen mit dir reden?
8)9)dejarlo a uno con las palabras en la boca — jdn nicht ausreden lassen, jdm nicht zuhören wollen
10)11)dirigir la palabra a alguien — das Wort an jdn richten, sich an jdn wenden
12)13)faltar uno a su palabra — sein Wort nicht halten, ein Versprechen brechen
¡Has vuelto a faltar a tu palabra! — Du hast dein Versprechen gebrochen!
14)Me faltan las palabras para explicar la maldad de esa persona. — Mir fehlen die Worte, um die Schlechtigkeit dieser Person erklären zu können.
15)libertad bajo palabra — JUR Redefreiheit f
16)gastar palabras — ins Leere reden, Worte verschwenden
No quiero gastar palabras contigo. — Bei dir rede ich ja doch gegen eine Wand.
17)18)19)20)sustantivo femeninotomar o coger la palabra a alguien jn beim Wort nehmen2. [aptitud oratoria] Wortgewandtheit die3. (locución)en cuatro/dos palabras kurz gesagt————————palabras femenino pluralpalabrapalabra [pa'laβra]Wort neutro; palabra clave Kodewort neutro; también informática Passwort neutro; (en una conversación) Stichwort neutro; palabras cruzadas Kreuzworträtsel neutro; palabra extranjera Fremdwort neutro; palabras insultantes Schmähworte neutro plural; palabra de matrimonio Eheversprechen neutro; palabras mayores Schimpfwörter neutro plural; palabra técnica Fachausdruck masculino; libertad de palabra Redefreiheit femenino; bajo palabra auf Ehrenwort; buenas palabras leere Worte; de palabra (oral) mündlich; (que cumple sus promesas) zuverlässig; de pocas palabras wortkarg; ahorrar palabras nicht viele Worte machen; aprender las palabras Vokabeln lernen; beber las palabras a alguien jdm ganz aufmerksam zuhören; coger a alguien la palabra jdn beim Wort nehmen; cumplir la palabra sein Wort halten; faltar a la palabra sein Wort nicht halten; dejar a alguien con la palabra en la boca jdn nicht ausreden lassen; hablar a medias palabras nur Andeutungen machen; llevar la palabra das Wort führen; medir las palabras seine Worte genau abwägen; no entender palabra kein Wort verstehen; quitar a alguien la palabra de la boca jdm das Wort aus dem Munde nehmen; tener el don de palabra wortgewandt sein; voy a ponerle dos palabras ich will ihm/ihr ein paar Zeilen schreiben -
5 alambicamiento
alambicamientoalambicamiento [alambika'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto] -
6 composición
kɔmposi'θǐɔnf1) ( redacción) Aufsatz m2) ( de palabras) Zusammensetzung f, Zusammenstellung f3) MUS Komposition f4) ( en la imprenta) Satz m5)6) ( la resultante de fuerzas vectoriales) PHYS Kräftezusammensetzung f7) FOTO Komposition fsustantivo femenino1. [acción, efecto] Komposition die3. [elementos] Zusammensetzung die5. (locución)composicióncomposición [komposi'θjon]num1num literatura Komposition femenino; (obra) Werk neutro; (arte) Kompositionslehre femenino; (redacción) Aufsatz masculino -
7 deliberar
đelibe'rarv1) überlegen2)3) ( decidir) beschließenverbo intransitivodeliberardeliberar [deliβe'rar]verbo intransitivo, verbo transitivoabwägen; (discutir) beratschlagen [sobre/acerca de über+acusativo] -
8 hacerse una composición de lugar
hacerse una composición de lugardas Für und Wider abwägenDiccionario Español-Alemán > hacerse una composición de lugar
-
9 lugar
lu'ɡ̱arm1) Ort m, Platz m, Stelle f, Raum men lugar de — anstatt, statt, anstelle
en ningún lugar — nirgends, nirgendwo
en primer lugar — erst, zuerst, zunächst
tener lugar — stattfinden, abspielen
2) ( puesto) Stelle f3) ( sitio) Sitz msustantivo masculino————————en lugar de locución preposicional————————lugar común sustantivo masculinolugarlugar [lu'γar]num1num (sitio, localidad) Ort masculino; (situación) Platz masculino; lugar de autos Tatort masculino; lugar de nacimiento Geburtsort masculino; en algún lugar de la casa irgendwo im Haus; hacerse una composición de lugar das Für und Wider abwägen; la observación está fuera de lugar die Bemerkung ist fehl am Platz; yo en lugar de Ud.... ich an Ihrer Stelle...num3num (motivo) no des lugar a que te reprendan gib ihnen keinen Anlass dich zu tadeln; dar lugar a un escándalo einen Skandal verursachennum4num (loc): tener lugar stattfinden; en primer/segundo lugar erstens/zweitens; en lugar de (an)statt -
10 medir las palabras
medir las palabrasseine Worte genau abwägen -
11 medir los riesgos
medir los riesgosdie Risiken abwägen -
12 ponderación
pɔnđera'θǐɔnf1) Erwägung f2) (fig: equilibrio, sobriedad) Ausgeglichenheit f, Besonnenheit f, Zurückhaltung f3) ( encarecimiento) Lob n, Anpreisung fsustantivo femenino1. [moderación] Ausgewogenheit die3. [método estadístico] Gewichtung dieponderaciónponderación [poDC489F9Dn̩DC489F9Ddera'θjon] -
13 ponderar
-
14 pro
preposición————————sustantivo masculinopropro [pro]num1num (provecho) Pro neutro; valorar los pros y los contras Pro und Kontra abwägen; en pro de zugunsten +genitivo; campaña en pro de la erradicación de las pruebas nucleares Kampagne gegen AtomtestsII preposiciónfür +acusativo pro +acusativo -
15 valorar los pros y los contras
valorar los pros y los contrasPro und Kontra abwägen
См. также в других словарях:
Abwägen — Abwägen, verb. reg. am häufigsten irreg. act. S. Wägen. 1. Das Gewicht einer Sache gehörig bestimmen. 1) Eigentlich. Die Güter abwägen lassen. Ehedem zählte man das Geld nicht ab, sondern man wägte es ab. 2) In weiterer Bedeutung, das Gefälle… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
abwägen — V. (Mittelstufe) etw. genau überlegen, vergleichend prüfen Synonym: wägen (geh.) Beispiel: Wir müssen jeden Schritt vorsichtig abwägen … Extremes Deutsch
Abwägen — Abwägen, 1) (Feldmeß u. Markscheidek.), den Höhenunterschied zweier oder mehrerer Punkte im Felde od. in einem Bergwerke mittelst eines Nivellir Instrumentes messen; daher Abwägekunst, so v.w. Nivelliren; 2) (Uhrm.), die Rundung u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Abwägen — Abwägen, eine zuweilen gebrauchte Verdeutschung für Nivellieren (s.d.) … Lexikon der gesamten Technik
abwägen — ↑ wägen … Das Herkunftswörterbuch
abwägen — abschätzen; austarieren (umgangssprachlich); taxieren; prüfen; einschätzen; beurteilen * * * ab|wä|gen [ apvɛ:gn̩], wog, auch: wägte ab, abgewogen, auch: abgewägt <tr.; hat: vergleichend und prüfend genau bedenken: das Pro und Kontra einer… … Universal-Lexikon
abwägen — ạb·wä·gen; wog / wägte ab, hat abgewogen / selten abgewägt; [Vt] etwas abwägen mehrere Möglichkeiten sorgfältig prüfen <seine Chancen, sein Urteil, seine Worte abwägen>: die Vor und Nachteile einer Sache sorgfältig gegeneinander abwägen || … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
abwägen — bedenken, drehen und wenden, durchdenken, sich durch den Kopf gehen lassen, erwägen, sich Gedanken machen, mit sich Rat halten/zurate gehen, nachdenken, überdenken, überlegen, von allen Seiten betrachten; (geh.): wägen. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
abwägen — avwäge … Kölsch Dialekt Lexikon
abwägen — ạb|wä|gen ; du wägst ab; du wägtest, wogst ab; abgewogen, abgewägt … Die deutsche Rechtschreibung
erwägen — abwägen, bedenken, durchdenken, sich durch den Kopf gehen lassen, in Betracht/Erwägung ziehen, mit dem Gedanken spielen, mit sich Rat halten/zurate gehen, nachdenken über, prüfen, überdenken, überlegen, überschlafen; (geh.): wägen; (bildungsspr.) … Das Wörterbuch der Synonyme