Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(уступа)

  • 21 überlassen

    überlassen I vt разг. оставля́ть (про запа́с), приберега́ть
    überlassen II vt уступа́ть, отдава́ть, продава́ть; er überläßt mir die Ware für zehn Mark он уступа́ет мне това́р за де́сять ма́рок
    überlassen II vt оставля́ть, предоставля́ть
    sich (D) selbst überlassen sein быть предоста́вленным самому́ себе́
    j-n seinem Schicksal überlassen бро́сить кого́-л. на произво́л судьбы́
    überlassen II vt передава́ть, доверя́ть
    j-m die Entscheidung überlassen предоста́вить реша́ть кому́-л., подчиня́ться чьему́-л. реше́нию
    überlassen III : sich überlassen (D) предава́ться (напр., размышле́ниям)

    Allgemeines Lexikon > überlassen

  • 22 zedieren

    zedieren vt ком., юр. цеди́ровать, уступа́ть; переуступа́ть, передава́ть
    eine Forderung zedieren уступи́ть пра́во тре́бования
    in blanko zedieren передава́ть (ве́ксель) с бланко́вой на́дписью
    zedieren уступа́ть пра́во (напр. востре́бования де́нежных платеже́й)

    Allgemeines Lexikon > zedieren

  • 23 Strossenvorrichtung

    f нарезка ж. уступа; подготовка ж. уступа

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Strossenvorrichtung

  • 24 ablassen

    1) Flüssigkeit, Gas спуска́ть /-пусти́ть, выпуска́ть вы́пустить
    2) leerlaufen lassen: Teich спуска́ть /-пусти́ть. die Wanne ablassen спуска́ть /- <выпуска́ть/вы́пустить > во́ду (из ва́нны)
    3) jdm. etw. verkaufen уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. что-н.
    4) herabsetzen: Preis уступа́ть /-ступи́ть
    5) von jdm./etw. aufgeben оставля́ть /-ста́вить кого́-н. что-н. в поко́е. laß ab! отста́нь ! von etw. ablassen von Absicht, Gewohnheit, Vorhaben отка́зываться /-каза́ться от чего́-н. von seiner Forderung (nicht) ablassen (не) отступа́ться /-ступи́ться от своего́ тре́бования

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ablassen

  • 25 ebenbürtig

    1) jdm. (in etw.) gleichwertig не уступа́ющий кому́-н. (в чём-н.), ра́вный кому́-н. (по чему́-н.), равноце́нный кому́-н. jdm. (in etw.) ebenbürtig sein не уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. (в чём-н.), быть ра́вным кому́-н. (по чему́-н.). ein ebenbürtiger Gegner досто́йный проти́вник
    2) hist: von gleichem Rang ра́вный по происхожде́нию

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ebenbürtig

  • 26 lassen

    I.
    1) Vollverb: fort-, heran-, heraus-, herein-, hinaus-, hinein-, los-, weglassen пуска́ть пусти́ть. fortlassen auch отпуска́ть /-пусти́ть. heranlassen auch подпуска́ть /-пусти́ть. herein-, hineinlassen auch впуска́ть /-пусти́ть. heraus-, hinauslassen meist выпуска́ть вы́пустить. jdn. an jdn./etw. lassen пуска́ть /- [подпуска́ть/-] кого́-н. к кому́-н. чему́-н. jdn. auf [hinter/unter] etw. lassen пуска́ть /- кого́-н. на [за подо] что-н. jdn. in etw. lassen пуска́ть /- [впуска́ть/-] кого́-н. во что-н. jdn. zu jdm./etw. lassen пуска́ть /- кого́-н. к кому́-н. чему́-н. jdn./etw. aus etw. lassen выпуска́ть /- кого́-н. что-н. из чего́-н. | die Kinder in den Garten lassen пуска́ть /- [ Eintritt gestatten auch впуска́ть/-, aus dem Haus выпуска́ть/-] дете́й в сад. Wasser in die Wanne lassen напуска́ть /-пусти́ть воды́ в ва́нну. Fische ins Wasser lassen выпуска́ть /- рыб в во́ду
    2) Vollverb: belassen, dalassen, hinterlassen, überlassen, übriglassen, unterlassen, zurücklassen, in Ruhe lassen, zubilligen оставля́ть /-ста́вить. jdm. etw. lassen überlassen, zubilligen auch дава́ть дать <уступа́ть/-ступи́ть, предоставля́ть /-ста́вить > кому́-н. что-н. etw. wie lassen оставля́ть /- что-н. каки́м-н. mit durch un- verneintem Part - übers. auch mit russischer Entsprechung des zugrundeliegenden Verbs. jdm. die Freiheit lassen etw. zu tun дава́ть /- <предоставля́ть/-> кому́-н. свобо́ду де́лать что-н. jdm. den Sieg lassen уступа́ть /- ла́вры кому́-н. jdm. den < seinen> Titel lassen оставля́ть /- кому́-н. его́ зва́ние. jdm. die Wahl lassen предоставля́ть /- кому́-н. вы́бор. jdm. seinen Willen lassen дава́ть /- кому́-н. возмо́жность поступа́ть /-ступи́ть по-сво́ему. jdm. Zeit lassen für etw. <zu etw.> дава́ть /- кому́-н. вре́мя на что-н. | jdn. in Freiheit lassen оставля́ть /- кого́-н. на свобо́де. jdn. in seinem Irrtum [im Ungewissen / im Zweifel] lassen оставля́ть /- кого́-н. при его́ оши́бке <в его́ заблужде́нии> [в неве́дении / в сомне́нии]. jdn./etw. hinter sich lassen оставля́ть /- кого́-н. что-н. за собо́й <позади́>. übertr: übertreffen auch превосходи́ть /-взойти́ кого́-н. что-н. | etw. ungetan lassen не де́лать с- что-н. nichts unversucht lassen про́бовать ис- все сре́дства | alles lassen wie es ist оставля́ть /- всё как есть [Prät как бы́ло]. es nicht lassen können etw. zu tun не мочь не де́лать что-н. das muß man ihm lassen э́того у него́ не отни́мешь <нельзя́ отня́ть>
    3) Vollverb etw., von etw. sein lassen: schlechte Gewohnheit броса́ть бро́сить что-н. das Rauchen [das Trinken < den Alkohol>] lassen броса́ть /- кури́ть [пить]. laß das! брось э́то ! tu, was du nicht lassen kannst де́лай то, чего́ не мо́жешь не де́лать. jd. weiß nicht, was er tun oder lassen soll кто-н. не зна́ет, что ему́ де́лать
    4) Vollverb von jdm. nicht lassen können не мочь <не быть в си́лах, не быть в состоя́нии> расста́ться с кем-н.

    II.
    1) Hilfsverb: dient in Verbindung mit dem Inf eines Vollverbs zur Bildung des faktitiven (im Sinne v. "veranlassen") o. permissiven (im Sinne v. "zulassen") Kausativs a) nicht imperativische Formen - im Russischen entspricht meist die Bezeichnung der konkreten Art des Veranlassens o. Zulassens (bitten проси́ть /по-; befehlen прика́зывать/-каза́ть , веле́ть ; beauftragen поруча́ть/поручи́ть ; zwingen заставля́ть/-cта́вить , принужда́ть/-ну́дить ; gestatten позволя́ть/позво́лить, paзpeша́ть/-peши́ть + Inf). In Verbindung mit best. Verben kann lassen in der Bedeutung "veranlassen" unübersetzt bleiben. In der Bedeutung "zulassen" entspricht дава́ть/дать bzw. in beiden Bedeutungen ist auch Wiedergabe durch spezielle tr Verben möglich . jdn. etw. ahnen <fühlen, spüren> lassen дава́ть/- кому́-н. почу́вствовать [yc] что-н. etw. ändern lassen Kleidungsstück перешива́ть/-ши́ть что-н. jdn. ausbilden lassen y чи́ть кого́-н. jdn./etw. ausruhen lassen дава́ть/- oтдoxну́ть кому́-н./чему́-н. jdn. begraben < beerdigen> lassen xopo ни́ть /по- кого́-н. jdn. [sich] (von jdm.) behandeln lassen ärztlich лечи́ть кого́-н. [«eç€àïcö ] (у кого́-н.). sich betrügen lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> обману́ть себя́. sich betrügen lassen wollen хоте́ть обману́ться. es bei etw. bewenden lassen ограни́чиваться /-грани́читься чем-н. sich etw. teuer bezahlen lassen брать взять до́рого за что-н. bitten lassen проси́ть /-. (sich) von jdm. etw. bringen lassen проси́ть /- кого́-н. [прика́зывать/- <веле́ть> кому́-н., заставля́ть/- кого́-н., позволя́ть/- кому́-н.] принести́ что-н. jdn. einschreiben < eintragen> lassen запи́сывать /-писа́ть кого́-н., проси́ть /- [прика́зывать/- <веле́ть> позволя́ть/-] записа́ть кого́-н. sich einschreiben < eintragen> lassen запи́сываться /-писа́ться. jdn. erschießen lassen отда́ть под расстре́л кого́-н. jdn. von jdm. erschießen lassen прика́зывать /- <веле́ть> кому́-н. расстреля́ть кого́-н. jdn. [sich] evakuieren lassen эвакуи́ровать ipf/pf кого́-н. [эвакуи́роваться ipf/pf] . etw. ergehen lassen Anordnung, Befehl издава́ть /-да́ть что-н. etw. läßt erraten по чему́-н. мо́жно догада́ться. jdn./etw. fallen lassen роня́ть урони́ть кого́-н. что-н. jdn./etw. nicht fallen lassen Fall verhindern не дава́ть /- упа́сть кому́-н. чему́-н. jdn./etw. (von jdm.) fotografieren lassen проси́ть /- (кого́-н.) [поруча́ть/- кому́-н., дава́ть/- <позволя́ть/-> (кому́-н.)] снима́ть снять <фотографи́ровать с-> кого́-н./что-н. sich (von jdm.) fotografieren lassen снима́ться сня́ться <фотографи́роваться с-> (у кого́-н.). das Pferd galoppieren [traben] lassen пуска́ть пусти́ть ло́шадь <коня́> гало́пом <в гало́п> [ры́сью]. jdn. gehen lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> кому́-н. уйти́. sich gehen lassen a) im Benehmen распуска́ться /-пусти́ться b) im Äußeren опуска́ться /-пусти́ться. sich etw. durch den Kopf gehen lassen обду́мывать /-ду́мать что-н. sich gesund schreiben lassen выпи́сываться вы́писаться, проси́ть /- вы́писать себя́. sie hat sich gesund schreiben lassen она́ сама́ вы́писалась <попроси́ла вы́писать её>. jdn./etw. gelten lassen признава́ть /-зна́ть кого́-н. что-н. billigen: Sachverhalt, Meinung auch соглаша́ться /-гласи́ться с чем-н. jdn. grüßen lassen передава́ть /-да́ть кому́-н. приве́т. ich lasse ihn grüßen auch переда́й [переда́йте] ему́ приве́т. jdn. durch jdn. <von jdm.> grüßen lassen проси́ть /- кого́-н. передава́ть /- приве́т кому́-н. sich in etw. hineinziehen lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> втяну́ть себя́ во что-н. von sich hören lassen дава́ть /- знать о себе́. etw. hören lassen издава́ть /- что-н. jdn. kommen lassen вызыва́ть вы́звать кого́-н. sich von etw. leiten lassen руково́дствоваться чем-н. sich in eine Falle locken [irre machen] lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> замани́ть <увле́чь> себя́ в лову́шку [сбить себя́ с пути́]. sich nötigen lassen заставля́ть /- упра́шивать себя́. sich (von jdm.) rasieren lassen бри́ться по- (у кого́-н.). etw. (von jdm.) reparieren lassen чини́ть по- <ремонти́ровать от-> что-н. у кого́-н., заставля́ть/- кого́-н. [проси́ть/- кого́-н., прика́зывать/- <веле́ть, поруча́ть/-> кому́-н., дава́ть/- <позволя́ть/-> кому́-н.] почини́ть <отремонти́ровать> что-н. jdn. etw. sagen lassen a) das Sprechen erlauben дава́ть /- <позволя́ть/-> кому́-н. сказа́ть что-н. b) v. Autor - Helden вкла́дывать /-ложи́ть кому́-н. в уста́ что-н. sich (von jdm.) scheiden lassen разводи́ться /-вести́сь (с кем-н.). etw. läßt das Herz höher schlagen что-н. заставля́ет се́рдце би́ться сильне́е. sich nicht schlagen lassen не дава́ть /- <позволя́ть/-> бить <избива́ть/-би́ть> себя́. sich (von jdm.) die Haare schneiden lassen стри́чься по- (у кого́-н.). sich sehen lassen пока́зываться /-каза́ться. sich sehen lassen können быть о́чень да́же неплохи́м. aufs Äußere bezogen вы́глядеть о́чень да́же непло́хо. den Mut sinken lassen па́дать пасть ду́хом. den Kopf sinken lassen опуска́ть /-пусти́ть го́лову. jdn. wo übernachten lassen позволя́ть /- кому́-н. где-н. <пуска́ть/пусти́ть кого́-н. куда́-н.> ночева́ть пере-. jdn. nicht umkommen lassen не дава́ть /- поги́бнуть кому́-н. jdn. (von jdm.) unterrichten lassen учи́ть кого́-н. (у кого́-н.). jdn. etw. <etw. von jdm.> unterschreiben lassen подпи́сывать /-писа́ть что-н. у кого́-н., проси́ть /- кого́-н. [поруча́ть/- кому́-н., заставля́ть/- кого́-н., позволя́ть/- кому́-н.] подписа́ть что-н. es sich nicht verdrießen lassen не уныва́ть. etw. verschwinden lassen a) stehlen красть у- что-н. b) verstecken пря́тать с- что-н. jdn. verschwinden lassen a) verstecken пря́тать /- кого́-н. b) einsperren упря́тывать /-пря́тать кого́-н. за решётку c) umbringen убира́ть /-бра́ть кого́-н. sich versetzen lassen переводи́ться /-вести́сь. jd.1 läßt jdn.2 etw. vollbringen v. Autor - Helden кто-н.2 по во́ле кого́-н.I соверша́ет что-н. jdn. warten lassen заставля́ть /- кого́-н. ждать. auf sich warten lassen заставля́ть /- себя́ ждать. etw. läßt jdn. nachdenklich werden что-н. заставля́ет кого́-н. заду́маться. jdn. etw. wissen lassen дава́ть /- знать кому́-н. о чём-н. b) imperativische Form mit permissiver Bedeutung + direktes Obj der 1. Pers дава́й дай + Verbform in der 1. Pers o. Inf. laß mich das machen дава́й /- я (э́то) сде́лаю. laß mich nur machen да́йте-ка я сде́лаю. laßt mich mal was sagen да́йте я скажу́ <мне сказа́ть> c) imperativische Form mit permissiver Bedeutung + direktes Obj der 3. Pers пуска́й о. пусть + Verbalform der 3. Pers . laß [laßt] ihn [sie] doch machen пуска́й < пусть> (с)де́лает [(с)де́лают]
    2) Hilfsverb: dient in Verbindung mit dem Inf eines Vollverbs u. sich zur Bildung modaler Passivformen - im Russischen entspricht мо́жно [ verneint нельзя́ <невозмо́жно>] + Inf bzw. поддава́ться + D des vom entsprechenden Verb abgeleiteten Verbalsubst. in nicht negierten Sätzen auch Passiv auf - ся. etw. läßt sich dehnen [biegen] что-н. мо́жно вытя́гивать [гнуть], что-н. вытя́гивается [гнётся]. das Fenster läßt sich öffnen [schließen] окно́ открыва́ется [закрыва́ется]. etw. läßt sich gut [nicht] bearbeiten что-н. мо́жно хорошо́ [нельзя́ <невозмо́жно>] обраба́тывать, что-н. хорошо́ [не] поддаётся обрабо́тке. hier läßt es sich leben здесь мо́жно жить, здесь непло́хо живётся. dort läßt es sich frei atmen там свобо́дно ды́шится
    3) Hilfsverb: dient in der Form des Imp + uns u. Inf eines Vollverbs zur Umschreibung einer höflichen Aufforderung дава́й [дава́йте] + ipf Inf o. pf Form der 1. Pers. laß [laßt/ lassen Sie] uns singen! дава́й [дава́йте] петь < споём>! laßt uns über etwas anderes sprechen! дава́й говори́ть <поговори́м> о чём-н. друго́м ! laßt es uns so machen дава́йте так и сде́лаем ! lassen Sie uns (doch) gehen! дава́йте (-ка) пойдём !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > lassen

  • 27 nachgeben

    1) Bedenken, Widerstand aufgeben идти́ пойти́ на усту́пки. Druck nicht standhalten поддава́ться /-да́ться. jdm./einer Sache nachgeben уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. чему́-н. einem Vorschlag соглаша́ться /-гласи́ться с чем-н. dem Drängen nachgeben поддава́ться /- на угово́ры. der Boden gab unter den Füßen nach но́ги провали́лись в зе́млю ; земля́ осы́палась под нога́ми
    2) lockerer, schwächer werden ослабева́ть /-слабе́ть
    3) jdm./einer Sache (an <in> etw.) nichts nachgeben gleichkommen не уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. чему́-н. (в чём-н.)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > nachgeben

  • 28 nachstehen

    jdm./einer Sache in etw. уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. чему́-н. в чём-н. jdm. nur wenig nachstehen ма́ло в чём уступа́ть кому́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > nachstehen

  • 29 wachsen

    1) größer werden, zunehmen, steigen, sich ausdehnen расти́ вы́расти. v. Anforderungen, Ansehen, Ansprüchen, Bevölkerung, Einkommen, Einwohnerzahl, Gefahr, Handel, Interesse, Kosten, Kräften, Stadt, Tempo, Wohlstand auch возраста́ть /-расти́, увели́чиваться увели́читься. hervorkommen, gedeihen, verbreitet sein auch произраста́ть /-расти́. v. Pflanzen: sich befinden, anzutreffen sein расти́. v. Keimen пробива́ться /-би́ться. v. Tag, Mond прибыва́ть /-бы́ть. v. Schatten удлиня́ться удлини́ться. entstehen, sich entwickeln продвига́ться /-дви́нуться вперёд | sich etw. wachsen lassen a) Bart, Haare, Nägel отра́щивать /-расти́ть <отпуска́ть/-пусти́ть > (себе́) что-н. b) Bauch отра́щивать /- что-н. gut ge wachsen sein быть хорошо́ сложённым. schlank ge wachsen sein быть стро́йным. schief [hoch] ge wachsen sein быть кривы́м [высо́ким] | historisch ge wachsen истори́чески сложи́вшийся. die Arbeit wächst einem unter den Händen рабо́ты стано́вится всё бо́льше, рабо́ты всё прибавля́ется. in die Breite wachsen a) v. Pers iron раздава́ться /-да́ться вширь b) v. Pflanze разраста́ться /-расти́сь. in die Höhe [Länge] wachsen расти́ /- вверх [в длину́]. aus den Kleidern wachsen выраста́ть вы́расти из пла́тьев. der Sturm wächst zum Orkan бу́ря перехо́дит в урага́н | ständig < stets> wachsend Interesse, Aufmerksamkeit, Sorge auch всё возраста́ющий. in wachsendem Maße во всё возраста́ющей сте́пени | wachsen рост [возраста́ние <увеличе́ние>]. im wachsen sein быть в проце́ссе ро́ста, расти́ du bist ihm nicht ge wachsen ты ещё до него́ не доро́с / тебе́ ещё далеко́ до него́. sie waren einander ge wachsen они́ сто́или друг дру́га / они́ не уступа́ли друг дру́гу. die Arbeit wächst jdm. über den Kopf кто-н. не мо́жет бо́льше спра́виться с рабо́той. er war seinem Gegner an Körperkraft nicht ge wachsen по физи́ческой си́ле он уступа́л своему́ проти́внику. das Gras wachsen hören ви́деть на три арши́на в зе́млю < под землёй>. über etw. wird Gras wachsen что-н. порастёт траво́й. jd. läßt sich darüber keine grauen Haare wachsen э́то кого́-н. не огорча́ет <не тро́гает>. ich lasse mir deswegen keine grauen Haare wachsen я не расстра́иваюсь из-за э́того. jdm. ans Herz ge wachsen sein прийти́сь pf im Prät по́ сердцу <по душе́> <о́чень полюби́ться pf im Prät> кому́-н. jd./etw. wächst jdm. über den Kopf кто-н. с кем-н. чем-н. бо́льше не мо́жет справля́ться /-пра́виться. die Kinder sind ihm über den Kopf ge wachsen auch де́ти у него́ от рук отби́лись. gegen etw. ist kein Kraut ge wachsen про́тив чего́-н. нет никаки́х средств, чему́-н. ниче́м помо́чь нельзя́. das ist nicht auf seinem Mist ge wachsen э́то не его́ заслу́га / э́то не ему́ принадлежи́т / э́то плод не его́ ума́. wo der Pfeffer wächst куда́ пода́льше, ко всем чертя́м. wie Pilze aus der Erde wachsen расти́ /- <выраста́ть/-> как грибы́ по́сле дождя́. einer Sache ge wachsen sein справля́ться /-пра́виться с чем-н. er ist dieser Sache nicht ge wachsen ему́ с э́тим не спра́виться / э́то ему́ не по плечу́. umg у него́ до э́того ещё нос не доро́с
    2) mit Wachs einreiben вощи́ть на-. Skier сма́зывать /-ма́зать | wachsen воще́ние [сма́зывание <сма́зка>]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wachsen

  • 30 weichen

    I.
    1) itr. weggehen отходи́ть отойти́. nicht von jdm. weichen не отходи́ть /- от кого́-н. nicht von jds. Seite weichen, jdm. nicht von den Fersen weichen не отходи́ть /- ни на шаг от кого́-н. zur Seite weichen a) Platz machen уступа́ть /-ступи́ть <дава́ть/дать> доро́гу, сторони́ться по- b) vor Schlag, Stoß уклоня́ться /-клони́ться. nicht von der Stelle weichen не тро́гаться тро́нуться <не дви́гаться дви́нуться> с ме́ста
    2) itr. zurückweichen отходи́ть отойти́. vor jdm./etw. weichen, jdm./einer Sache weichen vor Feind, Gewalt, Übermacht отступа́ть /-ступи́ть перед кем-н. чем-н.
    3) itr. (allmählich) vergehen отступа́ть /-ступи́ть. v. Spannung auch спада́ть /- пасть. v. Nacht, Winter auch проходи́ть пройти́. v. Nebel рассе́иваться /-се́яться. die Erkältung will nicht weichen просту́да (ника́к) не прохо́дит. das Glück war von ihm gewichen сча́стье отверну́лось от него́. das Blut war aus ihrem Gesicht gewichen кровь отлила́ от её лица́, в её лице́ не́ было ни крови́нки
    4) itr jdm./einer Sache Platz machen уступа́ть /-ступи́ть ме́сто кому́-н. чему́-н. die Nacht wich dem Tage ночь уступи́ла ме́сто дню, ночь смени́лась днём. die alten Häuser müssen modernen Neubauten weichen ста́рые дома́ должны́ уступи́ть ме́сто новостро́йкам keinen Schritt von seinem Wege weichen ни на шаг не отступа́ть/-ступи́ть от своего́ пути́

    II.
    1) tr. Brötchen разма́чивать /-мочи́ть
    2) tr. Wäsche нама́чивать /-мочи́ть, зама́чивать /-мочи́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > weichen

  • 31 zurückweichen

    1) (vor jdm./etw.) nach hinten weichen отступа́ть /-ступи́ть (наза́д) (от кого́-н./чего́-н.), подава́ться /-да́ться наза́д, пя́титься по-. einige Schritte zurückweichen отступа́ть /- на не́сколько шаго́в. vor Schreck < erschrocken> zurückweichen отша́тываться /-шатну́ться <отпря́нуть pf> в стра́хе <в у́жасе, в испу́ге>
    2) Militärwesen v. Feind отступа́ть /-ступи́ть, отходи́ть отойти́
    3) nachgeben уступа́ть /-ступи́ть, отступа́ть /-ступи́ть. keinen Fußbreit zurückweichen не уступа́ть /- ни на йо́ту, не отступа́ть /- ни на шаг
    4) vor etw. ausweichen vor Schwierigkeit, Aufgabe, Anstrengung, Auseinandersetzung избега́ть /-бежа́ть чего́-н., уклоня́ться /-клони́ться от чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zurückweichen

  • 32 ablassen

    áblassen*
    I vt
    1. спуска́ть (воду, пруд); выпуска́ть (пар, газ)
    2. отправля́ть ( поезд); выпуска́ть ( стрелу); запуска́ть (шар, ракету)
    3. уступа́ть (товар, свою долю)
    4. уступа́ть в цене́

    ich l sse nichts vom Preis ab — я ниско́лько не уступлю́ (в цене́)

    er ließ uns zehn Mark ab — он уступи́л нам де́сять ма́рок

    II vi ( von D) высок.
    1. отка́зываться, отступа́ться (от чего-л.); броса́ть (какое-л. дело)

    er ließ von s iner F rderung nicht ab — он не отступа́лся от своего́ тре́бования

    laß davn ab! — брось!, прекрати́!

    2. оставля́ть в поко́е (кого-л.)

    laß ab! — отста́нь!

    er läßt von ihr nicht ab — он не оставля́ет её́ в поко́е [не даё́т ей поко́я]

    Большой немецко-русский словарь > ablassen

  • 33 nachstehen

    náchstehen* vi (D an D)
    уступа́ть ( по качеству) (кому-л., чему-л., в чём-л.), стоя́ть ни́же (кого-л., чего-л., по чему-л.)

    er steht s inem Freund an K nntnissen nicht nach — он не уступа́ет свое́му дру́гу в зна́ниях

    Большой немецко-русский словарь > nachstehen

  • 34 wachsen

    wáchsen* I vi (s)
    1. расти́; произраста́ть (где-л.)
    sich (D) inen Bart w chsen l ssen* — отпуска́ть [отра́щивать] (себе́) бо́роду

    in die Hö́he w chsen — расти́ [тяну́ться] вверх

    in die Br ite w chsen — расти́ в ширину́ (о кустарнике и т. п.) разраста́ться; ( о человеке) разда́ться (в плеча́х)

    gut gew chsen — хорошо́ сложё́нный

    2. расти́, возраста́ть, увели́чиваться

    der Sturm wächst zum Orkn — бу́ря нараста́ет и перехо́дит в урага́н

    die rbeit wächst inem nter den Hä́ nden — рабо́ты стано́вится всё бо́льше, рабо́ты всё прибавля́ется

    die rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf разг. — у меня́ рабо́ты вы́ше головы́, я не могу́ бо́льше спра́виться с рабо́той

    3.:

    er ist d eser S che (D ) (nicht) gew chsen — э́то ему́ (не) по плечу́

    er war s inem G gner an Kö́ rperkraft nicht gew chsen — по физи́ческой си́ле он уступа́л своему́ проти́внику

    sie w ren ein nder gew chsen — они́ сто́или друг дру́га, они́ не уступа́ли друг дру́гу

     
    wáchsen II vt
    1. натира́ть во́ском, вощи́ть
    2. натира́ть ( пол)
    3. сма́зывать ( лыжи)

    Большой немецко-русский словарь > wachsen

  • 35 zurückstehen

    zurǘckstehen* (zurückstehn) vi
    1. стоя́ть позади́ [в глубине́]
    2. отстава́ть( hinter D от кого-л., от чего-л.), уступа́ть (кому-л. в чём-л.)

    lle hlfen, k iner w llte h nter den nderen zurückstehen — все помога́ли, никто́ не хоте́л отстава́ть от други́х

    3. уступа́ть (кому-л.), поступа́ться свои́ми интере́сами (ради кого-л.)

    nehmt es euch, ich sthe gern zurück — возьми́те э́то себе́, я охо́тно уступлю́

    4. отступи́ть на за́дний план

    h nter d esem Probl m mǘ ssen lle nderen zurückstehen — пе́ред э́той пробле́мой все други́е отступа́ют

    Большой немецко-русский словарь > zurückstehen

  • 36 absatzlos

    adj
    1) безостановочный, непрерывный
    2) сплошной, ровный, без уступа
    3) не имеющий каблуков, без каблуков

    БНРС > absatzlos

  • 37 Arbeitsebene

    БНРС > Arbeitsebene

  • 38 Sohle

    f =, -n
    vom Scheitel bis zur Sohle — с головы до пят ( до ног)
    2) подошва, подмётка ( обуви)
    3) тех. основание, под (напр., печи); подкладная плита
    4) гидр. подошва; основание; дно; русло; постель
    6) горн. подошва (напр., выработки, уступа, забоя)
    8) с.-х. пятка ( плуга)
    9) воен. нижняя связь( подхоботовая клёпань) лафета
    ••
    komm, leg eine Sohle zu! — разг. ну-ка прибавь шагу ( поторапливайся)!
    sich (D) nach etw. (D) die Sohlen wund laufen — сбиться с ног в поисках чего-л.
    es brennt ihm auf ( unter) den Sohlen — у него земля горит под ногами
    das habe ich mir längst an den Sohlen abgelaufen — мне это известно уже давно по собственному опыту

    БНРС > Sohle

  • 39 Stufenstirn

    уступ, забой в виде уступа

    БНРС > Stufenstirn

  • 40 Abbaukante

    Универсальный немецко-русский словарь > Abbaukante

См. также в других словарях:

  • уступа́ть — аю, аешь. несов. к уступить …   Малый академический словарь

  • уступа́ться — ается; несов. страд. к уступать (в 1 и 4 знач.) …   Малый академический словарь

  • Призма обрушения борта карьера (откоса уступа, отвала) — 45. Призма обрушения борта карьера (откоса уступа, отвала) часть массива горных пород (отвальных масс), заключенная между бортом карьера (откосом уступа или отвала) и поверхностью скольжения. Достигнув состояния предельного равновесия, призма… …   Официальная терминология

  • Угол откоса уступа карьера — 58. Угол откоса уступа угол в плоскости, нормальной к простиранию уступа, между линией, соединяющей верхнюю и нижнюю бровки уступа, и ее проекцией на горизонтальную плоскость... Источник: Инструкция по наблюдениям за деформациями бортов, откосов… …   Официальная терминология

  • Площадка (берма) уступа — 39. Площадка (берма) уступа горизонтальная часть поверхности уступа карьера, служащая для размещении горнодобывающих механизмов, транспортных путей, водосборных средств и приема и размещения осыпей и скатывающихся с поверхности откоса отдельных… …   Официальная терминология

  • калибр глубины (высоты) уступа — Калибр, имеющий две или более рабочие поверхности с проходным и непроходным пределом и одну или две базовые поверхности, для контроля глубины (высоты уступа элемента изделия). [ГОСТ 27284 87] Тематики калибры …   Справочник технического переводчика

  • СТРОЙ УСТУПА — (Bow and quarter line) строй, при котором корабли идут, несколько (на две три ширины корабля) отступая в сторону от линии кильватера (в перпендикулярном к ней направлении). Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское… …   Морской словарь

  • без уступа — нареч, кол во синонимов: 2 • воднокос (2) • воднокосок (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • основание уступа — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN toe …   Справочник технического переводчика

  • расстояние скважины от откоса уступа — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN drillhole burden …   Справочник технического переводчика

  • расширение скважины у подошвы уступа — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN snake hole springing …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»