-
21 Galle
f =, -n1) тк. sg жёлчь2) разг. жёлчный пузырь4) бот. pl галлы, пецидии, наросты ( на растениях)6) мокрое ( песчаное) место на (доброкачественном) поле••die Galle regt sich bei ihm, ihm kocht die Galle, ihm läuft die Galle über — им овладевает ярость, он выходит из себяseine Galle ausschütten, seiner Galle Luft machen, sich (D) Galle machen — изливать свою жёлчь, дать волю своему раздражениюkeine Galle haben — быть уравновешенным ( спокойным, добродушным)das treibt mir die Galle ins Blut — это выводит меня из себяvor Galle bersten (können) — выходить из себя, лопнуть со злости -
22 Höhe
f =, -nHöhe über alles — ав. полная ( габаритная) высотаHöhe über Grund — ав. высота над уровнем землиdie Höhe der Preise — уровень ценdie Höhe des Tones — муз. высота тонаauf halber Höhe — на половинной высоте; на полпути (вверх)in gleicher Höhe mit etw. (D) — вровень с чем-л.in großer Höhe — на большой высотеin halber Höhe — на половинной высоте; на полпути (вверх)j-n in die Höhe bringen — раздражать кого-л.den Satelliten in eine gegebene Höhe entsenden — запустить спутник на заданную высотуin die Höhe gehen ( steigen) — подниматься; расти (о растениях; тж. перен.)den Teig in die Höhe gehen lassen — дать тесту поднятьсяetw. in die Höhe klappen — открывать, поднимать, откидывать (крышку, воротник и т. п.)in die Höhe kommen — пробить себе дорогу ( в жизни)sich in die Höhe recken — тянуться вверх, растиin die Höhe schießen — быстро ( буйно) расти, подниматься (тж. перен.)die Preise schießen in die Höhe — цены растут2) вершина, верх; пределdie Höhe der Krankheit — разгар болезниdas ist aber die Höhe! — это уж слишком!, дальше уж (ехать) некуда!auf der Höhe des Sommers — в разгар летаauf der Höhe der Wissenschaft stehen — соответствовать современному уровню наукиauf der Höhe sein — быть на высоте положения; быть здоровым, хорошо себя чувствоватьnicht ganz auf der Höhe sein — быть не на высоте положения; разг. плохо себя чувствовать; разг. быть в плохом настроенииes ist nicht ganz auf der geistigen Höhe — ирон. у него не все домаnicht auf der Höhe der Zeit stehen — отставать от века3) высота; возвышенность; холм4) величина, размерdie Höhe der Abgaben — размер налога ( сбора, пошлины)die Höhe des Umsatzes — ком. размер оборотаein Preis in Höhe von hundert Mark — премия в размере ( в сумме) ста марок -
23 kümmern
1. vt 2. viотставать в развитии, хиреть ( о животных); чахнуть, болеть ( о растениях)3. (um ) (sich)заботиться (о ком-л., о чём-л.); печалиться, огорчатьсяsich um nichts kümmern ≈ не интересоваться ничем; и в ус не дуть -
24 loden
I viн.-нем. всходить; распускаться ( о растениях)II adj -
25 milchen
I 1. vi1) доиться, давать молоко3) тускнеть, становиться матовым, приобретать молочный цвет2. vt ю.-нем. II adj1) молочный, приготовленный из молока2) см. milchähnlich3) нежный, мягкийIII adjс молоками ( о рыбе) -
26 ranken
1. viпускать усики ( о растениях); виться2. (an A, um A) (sich)виться, обвиваться (вокруг чего-л.) -
27 rankend
1. 2. part adj -
28 rankig
adj -
29 rauschen
viSeide ( ein Kleid) rauscht — шёлк ( платье) шуршит ( шелестит)sie rauschte durch den Saal — она прошла по залу, шурша платьемein Beifallssturm rauschte durch das Theater — буря аплодисментов пронеслась по театру3) идти в рост ( о растениях)4) охот. быть в течке -
30 schmiegen
I vt II (sich)1) ( an A) прижиматься, жаться (к кому-л.)das Kind schmiegte sich an die Mutter — ребёнок( при)льнул ( (при)жался) к материsich in die Ecke schmiegen — забиться в угол2) (an A, in A) приспосабливаться, применяться (к условиям и т. п.) -
31 Schuß
I m..sses, Schüsseein blinder Schuß — холостой выстрел; выстрел холостым патрономein direkter Schuß — прямой выстрел; выстрел прямой наводкойein scharfer Schuß — выстрел боевым патроном; меткий выстрелes war ein Schuß ins Blaue — это значило попасть пальцем в небоein Schuß ins Schwarze — попадание в цель( в яблоко, в центр мишени); перен. удар в самую точку; меткое словцоes fiel ein Schuß, ein Schuß löste sich ( ging los) — раздался выстрелSchüsse knallten ( krachten, knatterten) — раздались выстрелыeinen Schuß abgeben ( abfeuern, tun) — произвести выстрел, выстрелитьweit vom Schuß bleiben — оставаться вне линии огня; быть вне опасности; держаться ( оставаться) в стороне ( от греха подальше)j-m vor den Schuß kommen, j-m in den Schuß laufen — попасть под огонь кого-л.; попасться кому-л. в руки; столкнуться с кем-л.einen Schuß bekommen — быть раненымeinen Schuß haben — получить ранение; разг. влюбитьсяden Schuß zur Ecke abfälschen — отбить мяч на угловой ( футбол)4) горн. шпур8) тех. обечайка (напр., котла)9) небольшая доза, небольшое количество( примеси), щепоткаer hat einen Schuß Leichtsinn im Blute — он немного легкомысленныйeine Weiße mit Schuß — кружка светлого пива с малиновым сокомkeinen Schuß Pulver wert sein ≈ ломаного гроша не стоить10) текст. уток, уточина, уточная нить11) выпечка ( партия хлеба); посадка в печь ( хлеба)IIetw. in Schuß halten — (со) держать что-л. в полном порядкеin Schuß kommen — разг. приходить в порядок, идти на лад; успешно развиватьсяer hat seine Sache im Schusse — разг. он своё дело сделал ( обстряпал); его дело на мазиin Schuß ( im Schusse) sein — разг. быть в действии ( в разгаре), идти полным ходом; расти, идти в рост( в ботву) ( о растениях); быть в порядкеich bin nicht in Schuß — разг. мне нездоровится; я не в форме ( в ударе)der Ofen ist in Schuß — разг. печь хорошо горит -
32 sprießen
-
33 umsteh{(}e{)}n
I * vi (s)1) портиться (о напитках, вине)2) околевать; гибнуть ( о растениях)II * vtстоять, толпиться (вокруг кого-л., вокруг чего-л.), окружать, обступать (кого-л., что-л.) -
34 umsteh{(e)}n
I * vi (s)1) портиться (о напитках, вине)2) околевать; гибнуть ( о растениях)II * vtстоять, толпиться (вокруг кого-л., вокруг чего-л.), окружать, обступать (кого-л., что-л.) -
35 verdorren
-
36 verwildern
vi (s)1) (о) дичать; опускаться ( о человеке)2) заглохнуть, зарасти сорняками ( о саде); дичать, превращаться в дичок, вырождаться ( о культурных растениях) -
37 виться
1) sich winden (непр.), sich schlingen (непр.) ( вокруг чего-либо - um A); sich ranken ( о растениях)3) ( подниматься вихрем) aufwirbeln vi (s)4) (извиваться - о дороге и т.п.) sich schlängeln5) ( о волосах) sich kräuseln, sich locken -
38 встречаться
1) см. встретиться4) разг. ( поддерживать отношения) gehen (непр.) (mit) (s) -
39 вырастать
производство выросло на 20% — die Produktion ist um zwanzig Prozent gestiegen4) ( из чего-либо) (her) auswachsen (непр.) vi (s) (aus)5) ( внезапно возникнуть) auftauchen vi (s)за поворотом перед нами вырос холм — hinter der Biegung erhob sich vor uns ein Hügel•• -
40 вырасти
производство выросло на 20% — die Produktion ist um zwanzig Prozent gestiegen4) ( из чего-либо) (her) auswachsen (непр.) vi (s) (aus)5) ( внезапно возникнуть) auftauchen vi (s)за поворотом перед нами вырос холм — hinter der Biegung erhob sich vor uns ein Hügel••
См. также в других словарях:
Энзимы в растениях — иначе назыв. ферментами (общую характеристику их см. Ферменты). Главнейшие из находящихся в растениях Э. следующие. Амилаза (диастаз). Она переводит в растениях крахмал в мальтозу. Одна весовая часть амилазы может разложить 2000 част. крахмала.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Энзимы в растениях — иначе назыв. ферментами (общую характеристику их см. Ферменты). Главнейшие из находящихся в растениях Э. следующие. Амилаза (диастаз). Она переводит в растениях крахмал в мальтозу. Одна весовая часть амилазы может разложить 2000 част. крахмала.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Углеводы в растениях — имеют очень широкое распространение. Клеточная оболочка состоит из нескольких У. Для отделения клеточных оболочек исследуемое растение тщательно измельчается. Полученное вещество обезжиривается сначала эфиром и затем кипящим алкоголем. Затем… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Что в растениях особенно ценно — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Коричный самогон): | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Движение газов воды соков в растениях — см. Передвижение газов, воды, соков в растениях … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Диосмоз в растениях — см. Осмоз в растениях … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Диффузия в растениях — Так как громадное большинство растительных клеток покрыто оболочкой, то из диффузионных явлений особо важное значение имеют те, которые носят специальное название осмотических. См. Осмоз в растениях … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кальций в растениях* — принадлежит к числу необходимых элементов золы. Кальций необходим растениям главным образом для правильного развития листьев. Бесхлорофильные цветковые растения содержат кальция гораздо меньше, чем зеленые растения. Простейшие же незеленые… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Нуклеины в растениях — изучены гораздо хуже нуклеинов животного происхождения. Протеиды при расщеплении дают белковые вещества и Н. Нуклеины несколько растворимы в воде. Многие Н. ни с миллоновым реактивом, ни с медным купоросом и едким кали не дают реакции. При… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Движение газов, воды, соков в растениях — см. Передвижение газов, воды, соков в растениях … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кальций в растениях — принадлежит к числу необходимых элементов золы. Кальций необходим растениям главным образом для правильного развития листьев. Бесхлорофильные цветковые растения содержат кальция гораздо меньше, чем зеленые растения. Простейшие же незеленые… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона