Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(данный)

  • 101 the analysis will be limited to functions ...

      • данный расчет будет ограничен функциями...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the analysis will be limited to functions ...

  • 102 the experiments fall into 4 ...

      • данный эксперимент распадается на 4...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the experiments fall into 4 ...

  • 103 the following essay is not restricted to the ideas that ...

      • данный очерк не ограничивается представлениями/ мыслями о том, что...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the following essay is not restricted to the ideas that ...

  • 104 the material exhibits the property of ...

      • данный материал проявляет свойства...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the material exhibits the property of ...

  • 105 the method has been used by the author as the basis for technological prediction ...

      • данный метод использовался автором как основа технологического предсказания...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the method has been used by the author as the basis for technological prediction ...

  • 106 the method is ameliorated by its essential simplification ...

      • данный метод улучшен за счет существенного упрощения...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the method is ameliorated by its essential simplification ...

  • 107 the method is ameliorated by its essential simplification which makes it ideal for ...

      • данный метод улучшен за счет существенного упрощения, которое делает его идеальным для...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the method is ameliorated by its essential simplification which makes it ideal for ...

  • 108 the subject is fairly widely discussed ...

      • данный предмет довольно широко обсуждается...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the subject is fairly widely discussed ...

  • 109 the technique has been successfully used to measure ...

      • данный метод успешно использовался для измерения...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the technique has been successfully used to measure ...

  • 110 the technique involves experimenting with ...

      • данный метод включает экспериментирование с...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the technique involves experimenting with ...

  • 111 this approach to the analysis of ... can be defined as ...

      • данный подход к теории/ расчету... может быть определен как...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > this approach to the analysis of ... can be defined as ...

  • 112 this aрproach is even more uncertain when ...

      • данный подход ещё более сомнителен, когда...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > this aрproach is even more uncertain when ...

  • 113 this method, though similar to some extent to ... is based on other principles ...

      • данный метод, хотя и схожий до некоторой степени с..., основывается на других принципах...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > this method, though similar to some extent to ... is based on other principles ...

  • 114 present

    ̈ɪˈpreznt I
    1. сущ.
    1) текущий момент;
    настоящее;
    настоящее время at presentв данное время until the presentдо сих пор, до настоящего времени up to the present ≈ до сих пор, до настоящего времени
    2) юр. письмо, документ these presentsсей документ know all men by these presents ≈ настоящим объявляется
    3) а) (the present) грам. настоящее время Syn: present tense б) глагол в форме настоящего времени
    2. прил.
    1) присутствующий, имеющийся налицо;
    данный, наличествующий
    2) теперешний, настоящий;
    современный;
    существующий Syn: actual, contemporary
    3) грам. настоящий, настоящего времени present participleпричастие настоящего времени present tense ≈ настоящее время ∙ present company excepted ≈ о присутствующих не говорят all present and correct II
    1. сущ. дар, подарок, презент to give a present of smth. to smb. ≈ подарить что-л. кому-л. anniversary present ≈ подарок к юбилею birthday present ≈ подарок ко Дню рождения Christmas present ≈ рождественский подарок wedding present ≈ свадебный подарок Syn: bonus, gift, grant, gratuity, tip, largess
    2. гл.
    1) преподносить;
    дарить( with) I am happy to present this gift to the hospital. ≈ Я счастлив преподнести этот подарок больнице. When you're presented with a chance to improve your position, take advantage of it. ≈ Когда тебе предоставляется шанс улучшить свое положение, пользуйся им.
    2) а) представлять( кого-л. кому-л. ≈ to) Let me present my husband to you. ≈ Позволь мне представить тебе своего мужа. Syn: introduce б) театр. показывать( актера) в) приходить на экзамен( о студентах, абитуриентах)
    3) церк. представлять кандидата на духовную должность( какому-л. высокому духовному чину)
    4) представлять, являть собой the few points which present any difficulty. ≈ некоторые вопросы, которые представляют собой какую-либо трудность
    5) а) давать, показывать (спектакль) б) передавать( телепрограмму, радиопередачу)
    6) а) подавать;
    передавать на рассмотрение (заявление, законопроект, прошение и т. п.) б) юр. подавать исковое заявление
    7) а) помещать( что-л.) в определенное место, в определенном положении б) мед. предлежать (о положении плода в организме матери)
    8) передавать, посылать to present one's regardsзасвидетельствовать свое почтение III
    1. сущ.
    1) а) положение винтовки 'на караул' б) взятие на караул
    2) взятие на прицел 'Who are you?' said she, with the musket ready for the present. (Marryat) ≈ 'Кто вы?' - спросила она, нацелив на него мушкет.
    2. гл.
    1) брать на караул (оружие) Present arms! ≈ На караул! (команда)
    2) прицеливаться, целить, целиться Never present a gun at someone. ≈ Никогда не целься в людей. Syn: aim
    2. настоящее (время) - at * в настоящее /в данное/ время - for the * пока;
    на этот раз - till /up to/ the * до сих пор;
    до настоящего времени - there's no time like the * теперь самое подходящее время (для какого-л. дела) ;
    лучше не откладывай;
    лови момент - he lives in the * он живет сегодняшним днем (the *) (грамматика) настоящее время (юридическое) письмо, документ - by the * настоящим письмом - these *, this * (канцелярское) настоящий /сей/ документ - know all men by these *s настоящим объявляется /доводится до всеобщего сведения/ присутствующий, имеющийся налицо - * goods наличный товар - to be * at a meeting присутствовать на собрании - to be * to the imagination жить в воображении - to be * to one's mind /in one's recollection/ остаться в памяти, быть незабываемым - no one else was * никого больше не было - some of you * here некоторые из присутствующих /собравшихся/ здесь настоящий, нынешний;
    теперешний;
    современный - the * Cabinet нынешний кабинет /-ее правительство/ - * price существующая цена - * needs насущные нужды - * year текущий год - * fashions современная мода - in the /under/ * circumstances при нынешних условиях - at the * time в настоящее время - question of * interest актуальный вопрос - the * holder of the title нынешний обладатель титула данный;
    тот, о котором идет речь - the * volume данная книга;
    рецензируемая книга - the * writer пишущий эти строки - no excuse in the * case в данном случае не может быть никакого оправдания - on receipt of the * letter по получении настоящего письма( грамматика) настоящий - * tense настоящее время - * participle причастие настоящего времени (устаревшее) быстрый, готовый прийти на помощь, оперативный > * company присутствующие > * company excluded о присутствующих не говорят > all * and correct( военное) все налицо;
    все в порядке подарок;
    дар;
    презент - birthday *s подарки ко дню рождения - Christmas * рождественский подарок - to make /to give/ a * of smth. подарить что-л. кому-л. - to send smb. as a * послать что-л. кому-л. в подарок преподносить, дарить;
    презентовать - to * smb. with a collection of stamps, to * a collection of stamps to smb. подарить кому-л. коллекцию марок - to * the prizes вручить призы передавать, посылать - to * best regards передавать сердечный привет - to * one's apologies приносить извинения - to * one's compliments засвидетельствовать свое уважение /почтение/ подавать, вручать - to * a petition подать петицию /прошение/ - to * the documents представить /вручить/ документы - to * a cheque( коммерческое) предъявлять чек часто( юридическое) подавать, передавать на рассмотрение;
    вчинять иск - to * a case for discussion передать /представить/ дело на рассмотрение - to * in evidence представлять в качестве доказательства - he *ed his case well он хорошо изложил свои доводы представить, отрекомендовать( кого-л. кому-л.) - allow me to * Mr. A. to you, may I * Mr. A.? разрешите мне представить вам г-на А. представлять ко двору появляться - to * oneself являться - to * oneself for an examination явиться на экзамен - as soon as opportunity *s itself как только представится случай являть;
    представлять (собою) - the poor fellow *ed a wretched appearance у бедняги был жалкий вид - her face *ed strange apperance ее лицо выглядело странно обнаруживать, показывать - the case *s several vulnerable points в этом деле несколько уязвимых пунктов /моментов/ - the question *s great difficulties разрешение вопроса связано с большими трудностями - the statement of accounts *s balance of $100 in your favour( финансовое) отчетность показывает сальдо в 100 долларов в вашу пользу (театроведение) показывать, давать, играть( спектакль), представлять - "CBS" *s фильм производства киностудии "CBS" (устаревшее) показывать (актера в какой-л. роли) представлять епископу кандидата на духовную должность (медицина) предлежать направлять;
    поворачиваться - the actor *ed his profile to the camera актер повернулся к камере в профиль > to * with a fait accompli (по) ставить перед совершившимся фактом > to * a bold front не падать духом, мужественно переносить взятие на караул взятие на прицел, прицеливание брать (оружие) на караул - * arms! на караул! целиться all ~ and correct все в порядке all ~ and correct воен. все налицо (доклад начальнику) be ~ иметься в наличии be ~ присутствовать ~ присутствующий, имеющийся налицо;
    to be present at присутствовать на( собрании и т. п.) ;
    to be present to the imagination жить в воображении ~ присутствующий, имеющийся налицо;
    to be present at присутствовать на (собрании и т. п.) ;
    to be present to the imagination жить в воображении ~ настоящее время;
    at present в данное время;
    for the present на этот раз, пока ~ юр.: these presents сей документ;
    know all men by these presents настоящим объявляется ~ подарок;
    to make a present (of smth.) дарить (что-л.) present грам.: present tense настоящее время;
    present participle причастие настоящего времени;
    present company excepted о присутствующих не говорят ~ = present tense ~ юр.: these presents сей документ;
    know all men by these presents настоящим объявляется ~ брать на караул ~ воен. взятие на караул ~ воен. взятие на прицел ~ вручать ~ давать, показывать (спектакль) ;
    показывать (актера) ~ данный, этот самый;
    the present volume данная книга;
    the present writer пишущий эти строки ~ данный ~ дар ~ дарить ~ имеющийся налицо ~ настоящее время;
    at present в данное время;
    for the present на этот раз, пока ~ настоящее время ~ настоящий, данный ~ настоящий ~ нынешний ~ передавать на рассмотрение ~ подавать;
    передавать на рассмотрение (заявление, законопроект, прошение и т. п.) ~ подавать, представлять, предъявлять, вручать ~ подарок;
    to make a present (of smth.) дарить (что-л.) ~ подарок ~ показывать ~ посылать ~ представлять, являть собой;
    they presented a different aspect они выглядели иначе ~ представлять (to - кому-л.) ;
    to present oneself представляться, являться ~ представлять ~ преподносить;
    дарить (with) ;
    to present one's compliments (или regards) свидетельствовать свое почтение ~ преподносить ~ присутствующий, имеющийся налицо;
    to be present at присутствовать на (собрании и т. п.) ;
    to be present to the imagination жить в воображении ~ присутствующий ~ современный ~ теперешний, настоящий;
    современный;
    существующий;
    present boundaries существующие границы ~ целиться ~ теперешний, настоящий;
    современный;
    существующий;
    present boundaries существующие границы ~ for acceptance предъявлять для акцептования ~ for payment предъявлять к платежу ~ преподносить;
    дарить (with) ;
    to present one's compliments (или regards) свидетельствовать свое почтение ~ представлять (to - кому-л.) ;
    to present oneself представляться, являться present грам.: present tense настоящее время;
    present participle причастие настоящего времени;
    present company excepted о присутствующих не говорят present грам.: present tense настоящее время;
    present participle причастие настоящего времени;
    present company excepted о присутствующих не говорят ~ those( here) ~ присутствующие ~ данный, этот самый;
    the present volume данная книга;
    the present writer пишущий эти строки ~ данный, этот самый;
    the present volume данная книга;
    the present writer пишущий эти строки writer: ~ писатель;
    автор;
    the present writer пишущий эти строки ~ юр.: these presents сей документ;
    know all men by these presents настоящим объявляется ~ представлять, являть собой;
    they presented a different aspect они выглядели иначе

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > present

  • 115 given

    1. n книжн. нечто данное, исходное, факт

    these are the givens of our times — это то, что присуще нашему времени

    at least as given in — не меньше, чем дано в

    2. a амер. данный; подаренный

    given away — отдал; отданный

    3. a склонный; подверженный; предающийся; увлекающийся; приверженный

    given to drink — пьющий, предающийся пьянству

    4. a установленный, обусловленный
    5. a выполненный; датированный
    6. a данный, определённый, заданный
    7. prep при наличии; с учётом, принимая во внимание

    given that — при условии; что; если

    Синонимический ряд:
    1. granted (adj.) bequeathed; bestowed; conferred; contributed; dispensed; donated; granted; presented; supplied
    2. likely (adj.) apt; disposed; inclined; liable; likely; prone; susceptible
    3. transferred (adj.) ceded; conveyed; expended; offered; transferred; yielded
    4. forename (noun) baptismal name; Christian name; forename; personal name; prename
    5. allowed (verb) allocated; allotted; allowed; apportioned; assigned; lotted; meted; meted out; portioned
    6. awarded (verb) accorded; awarded; conceded; conferred; granted; vouchsafed
    7. bent (verb) bent; break down; broken; buckled; cave in; caved; collapsed; crumpled; folded up; gone; produced; yielded
    8. contributed (verb) bestowed; contributed; devoted; donated; give away; given away; hand out; handed out; presented
    9. dealt (verb) administered; dealt; dispensed; inflicted; struck
    10. delivered (verb) delivered; dished out; fed; found; furnished; hand over; handed; handed over; provided; supplied; transferred; turn over; turned over
    11. done (verb) acted; done; dramatised; enacted; performed; put on
    12. expressed (verb) aired; expressed; put; stated; vented; ventilated
    13. given (verb) addressed; applied; buckled down; concentrated; dedicated; directed; focused; given; thrown; turned
    14. had (verb) had; held; staged
    15. happened (verb) befallen; betided; chanced; come; come off; developed; fallen out; happened; occurred; risen; transpired
    16. offered (verb) extended; held out; offered; posed; proffered; tendered
    17. passed (verb) carried; communicated; conveyed; passed; spread; transmitted
    18. sold (verb) marketed; sold; vended
    19. spent (verb) disbursed; expended; forked out; laid out; lay out; outlaid; paid; shelled out; spent

    English-Russian base dictionary > given

  • 116 sectional

    ˈsekʃnəl
    1. прил.
    1) разборный, разъемный;
    секционный;
    составной sectional furnitureсборная мебель
    2) частный, локальный( не общий) sectional interests ≈ частные интересы Syn: region, local
    3) данный в разрезе sectional elevationразрез, вид в разрезе
    2. сущ. блок, секция разборной мебели частный, групповой, местный - * differences частные разногласия - * interests групповые, местнические интересы - * rhyme срединная /внутренняя/ рифма секционный;
    составной;
    разборный;
    разъемный, разрезной - * bookcase секционный книжный шкаф - * boiler( техническое) секционный котел данный в разрезе - * plane площадь сечения - * view вид в разрезе > * paper графленая бумага( в линейку, в клетку и т. п.) sectional групповой, местный ~ данный в разрезе;
    sectional view вид в разрезе;
    sectional area площадь поперечного сечения;
    sectional drawing вид в разрезе, разрез (чертежа) ~ секционный, разборный ~ данный в разрезе;
    sectional view вид в разрезе;
    sectional area площадь поперечного сечения;
    sectional drawing вид в разрезе, разрез (чертежа) ~ данный в разрезе;
    sectional view вид в разрезе;
    sectional area площадь поперечного сечения;
    sectional drawing вид в разрезе, разрез (чертежа) ~ данный в разрезе;
    sectional view вид в разрезе;
    sectional area площадь поперечного сечения;
    sectional drawing вид в разрезе, разрез (чертежа)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sectional

  • 117 PO

    po, pitää olla должно быть, должно было бы быть

    PO, Päällystöopisto Командное училище, Командная школа, Училище подготовки командного состава po, pitää olla должно быть, должно было бы быть po, poissa ollessa в отсутствии po, puheena oleva данный, упоминаемый po., poissa ollessa в отсутствии po., puheena oleva данный, упоминаемый p.o., poissa ollessa в отсутствии p.o., puheena oleva данный, упоминаемый

    po, poissa ollessa в отсутствии po., poissa ollessa в отсутствии p.o., poissa ollessa в отсутствии

    po, puheena oleva данный, упоминаемый po., puheena oleva данный, упоминаемый p.o., puheena oleva данный, упоминаемый

    PO, Päällystöopisto Командное училище, Командная школа, Училище подготовки командного состава

    Финско-русский словарь > PO

  • 118 switching technology

    1. технология коммутации

     

    технология коммутации
    -
    [Интент]

    Современные технологии коммутации
    [ http://www.xnets.ru/plugins/content/content.php?content.84]

    Статья подготовлена на основании материалов опубликованных в журналах "LAN", "Сети и системы связи", в книге В.Олифер и Н.Олифер "Новые технологии и оборудование IP-сетей", на сайтах www.citforum.ru и опубликована в журнале "Компьютерные решения" NN4-6 за 2000 год.

    Введение

    На сегодня практически все организации, имеющие локальные сети, остановили свой выбор на сетях типа Ethernet. Данный выбор оправдан тем, что начало внедрения такой сети сопряжено с низкой стоимостью и простотой реализации, а развитие - с хорошей масштабируемостью и экономичностью.

    Бросив взгляд назад - увидим, что развитие активного оборудования сетей шло в соответствии с требованиями к полосе пропускания и надежности. Требования, предъявляемые к большей надежности, привели к отказу от применения в качестве среды передачи коаксиального кабеля и перевода сетей на витую пару. В результате такого перехода отказ работы соединения между одной из рабочих станций и концентратором перестал сказываться на работе других рабочих станций сети. Но увеличения производительности данный переход не принес, так как концентраторы используют разделяемую (на всех пользователей в сегменте) полосу пропускания. По сути, изменилась только физическая топология сети - с общей шины на звезду, а логическая топология по-прежнему осталась - общей шиной.

    Дальнейшее развитие сетей шло по нескольким путям:

    • увеличение скорости,
    • внедрение сегментирования на основе коммутации,
    • объединение сетей при помощи маршрутизации.

    Увеличение скорости при прежней логической топологии - общая шина, привело к незначительному росту производительности в случае большого числа портов.

    Большую эффективность в работе сети принесло сегментирование сетей с использованием технология коммутации пакетов. Коммутация наиболее действенна в следующих вариантах:

    Вариант 1, именуемый связью "многие со многими" – это одноранговые сети, когда одновременно существуют потоки данных между парами рабочих станций. При этом предпочтительнее иметь коммутатор, у которого все порты имеют одинаковую скорость, (см. Рисунок 1).

    5001

    Вариант 2, именуемый связью "один со многими" – это сети клиент-сервер, когда все рабочие станции работают с файлами или базой данных сервера. В данном случае предпочтительнее иметь коммутатор, у которого порты для подключения рабочих станций имеют одинаковую небольшую скорость, а порт, к которому подключается сервер, имеет большую скорость,(см. Рисунок 2).

    5002

    Когда компании начали связывать разрозненные системы друг с другом, маршрутизация обеспечивала максимально возможную целостность и надежность передачи трафика из одной сети в другую. Но с ростом размера и сложности сети, а также в связи со все более широким применением коммутаторов в локальных сетях, базовые маршрутизаторы (зачастую они получали все данные, посылаемые коммутаторами) стали с трудом справляться со своими задачами.

    Проблемы с трафиком, связанные с маршрутизацией, проявляются наиболее остро в средних и крупных компаниях, а также в деятельности операторов Internet, так как они вынуждены иметь дело с большими объемами IP-трафика, причем этот трафик должен передаваться своевременно и эффективно.

    С подключением настольных систем непосредственно к коммутаторам на 10/100 Мбит/с между ними и магистралью оказывается все меньше промежуточных устройств. Чем выше скорость подключения настольных систем, тем более скоростной должна быть магистраль. Кроме того, на каждом уровне устройства должны справляться с приходящим трафиком, иначе возникновения заторов не избежать.

    Рассмотрению технологий коммутации и посвящена данная статья.

    Коммутация первого уровня

    Термин "коммутация первого уровня" в современной технической литературе практически не описывается. Для начала дадим определение, с какими характеристиками имеет дело физический или первый уровень модели OSI:

    физический уровень определяет электротехнические, механические, процедурные и функциональные характеристики активации, поддержания и дезактивации физического канала между конечными системами. Спецификации физического уровня определяют такие характеристики, как уровни напряжений, синхронизацию изменения напряжений, скорость передачи физической информации, максимальные расстояния передачи информации, физические соединители и другие аналогичные характеристики.

    Смысл коммутации на первом уровне модели OSI означает физическое (по названию уровня) соединение. Из примеров коммутации первого уровня можно привести релейные коммутаторы некоторых старых телефонных и селекторных систем. В более новых телефонных системах коммутация первого уровня применяется совместно с различными способами сигнализации вызовов и усиления сигналов. В сетях передачи данных данная технология применяется в полностью оптических коммутаторах.

    Коммутация второго уровня

    Рассматривая свойства второго уровня модели OSI и его классическое определение, увидим, что данному уровню принадлежит основная доля коммутирующих свойств.

    Определение. Канальный уровень (формально называемый информационно-канальным уровнем) обеспечивает надежный транзит данных через физический канал. Канальный уровень решает вопросы физической адресации (в противоположность сетевой или логической адресации), топологии сети, линейной дисциплины (каким образом конечной системе использовать сетевой канал), уведомления о неисправностях, упорядоченной доставки блоков данных и управления потоком информации.

    На самом деле, определяемая канальным уровнем модели OSI функциональность служит платформой для некоторых из сегодняшних наиболее эффективных технологий. Большое значение функциональности второго уровня подчеркивает тот факт, что производители оборудования продолжают вкладывать значительные средства в разработку устройств с такими функциями.

    С технологической точки зрения, коммутатор локальных сетей представляет собой устройство, основное назначение которого - максимальное ускорение передачи данных за счет параллельно существующих потоков между узлами сети. В этом - его главное отличие от других традиционных устройств локальных сетей – концентраторов (Hub), предоставляющих всем потокам данных сети всего один канал передачи данных.

    Коммутатор позволяет передавать параллельно несколько потоков данных c максимально возможной для каждого потока скоростью. Эта скорость ограничена физической спецификацией протокола, которую также часто называют "скоростью провода". Это возможно благодаря наличию в коммутаторе большого числа центров обработки и продвижения кадров и шин передачи данных.

    Коммутаторы локальных сетей в своем основном варианте, ставшем классическим уже с начала 90-х годов, работают на втором уровне модели OSI, применяя свою высокопроизводительную параллельную архитектуру для продвижения кадров канальных протоколов. Другими словами, ими выполняются алгоритмы работы моста, описанные в стандартах IEEE 802.1D и 802.1H. Также они имеют и много других дополнительных функций, часть которых вошла в новую редакцию стандарта 802.1D-1998, а часть остается пока не стандартизованной.

    Коммутаторы ЛВС отличаются большим разнообразием возможностей и, следовательно, цен - стоимость 1 порта колеблется в диапазоне от 50 до 1000 долларов. Одной из причин столь больших различий является то, что они предназначены для решения различных классов задач. Коммутаторы высокого класса должны обеспечивать высокую производительность и плотность портов, а также поддерживать широкий спектр функций управления. Простые и дешевые коммутаторы имеют обычно небольшое число портов и не способны поддерживать функции управления. Одним из основных различий является используемая в коммутаторе архитектура. Поскольку большинство современных коммутаторов работают на основе патентованных контроллеров ASIC, устройство этих микросхем и их интеграция с остальными модулями коммутатора (включая буферы ввода-вывода) играет важнейшую роль. Контроллеры ASIC для коммутаторов ЛВС делятся на 2 класса - большие ASIC, способные обслуживать множество коммутируемых портов (один контроллер на устройство) и небольшие ASIC, обслуживающие по несколько портов и объединяемые в матрицы коммутации.

    Существует 3 варианта архитектуры коммутаторов:
     

    На рисунке 3 показана блок-схема коммутатора с архитектурой, используемой для поочередного соединения пар портов. В любой момент такой коммутатор может обеспечить организацию только одного соединения (пара портов). При невысоком уровне трафика не требуется хранение данных в памяти перед отправкой в порт назначения - такой вариант называется коммутацией на лету cut-through. Однако, коммутаторы cross-bar требуют буферизации на входе от каждого порта, поскольку в случае использования единственно возможного соединения коммутатор блокируется (рисунок 4). Несмотря на малую стоимость и высокую скорость продвижения на рынок, коммутаторы класса cross-bar слишком примитивны для эффективной трансляции между низкоскоростными интерфейсами Ethernet или token ring и высокоскоростными портами ATM и FDDI.

    5003

    5004

    Коммутаторы с разделяемой памятью имеют общий входной буфер для всех портов, используемый как внутренняя магистраль устройства (backplane). Буферизагия данных перед их рассылкой (store-and-forward - сохранить и переслать) приводит к возникновению задержки. Однако, коммутаторы с разделяемой памятью, как показано на рисунке 5 не требуют организации специальной внутренней магистрали для передачи данных между портами, что обеспечивает им более низкую цену по сравнению с коммутаторами на базе высокоскоростной внутренней шины.

    5005

    На рисунке 6 показана блок-схема коммутатора с высокоскоростной шиной, связывающей контроллеры ASIC. После того, как данные преобразуются в приемлемый для передачи по шине формат, они помещаются на шину и далее передаются в порт назначения. Поскольку шина может обеспечивать одновременную (паралельную) передачу потока данных от всех портов, такие коммутаторы часто называют "неблокируемыми" (non-blocking) - они не создают пробок на пути передачи данных.

    5006

    Применение аналогичной параллельной архитектуры для продвижения пакетов сетевых протоколов привело к появлению коммутаторов третьего уровня модели OSI.

    Коммутация третьего уровня

    В продолжении темы о технологиях коммутации рассмотренных в предыдущем номера повторим, что применение параллельной архитектуры для продвижения пакетов сетевых протоколов привело к появлению коммутаторов третьего уровня. Это позволило существенно, в 10-100 раз повысить скорость маршрутизации по сравнению с традиционными маршрутизаторами, в которых один центральный универсальный процессор выполняет программное обеспечение маршрутизации.

    По определению Сетевой уровень (третий) - это комплексный уровень, который обеспечивает возможность соединения и выбор маршрута между двумя конечными системами, подключенными к разным "подсетям", которые могут находиться в разных географических пунктах. В данном случае "подсеть" это, по сути, независимый сетевой кабель (иногда называемый сегментом).

    Коммутация на третьем уровне - это аппаратная маршрутизация. Традиционные маршрутизаторы реализуют свои функции с помощью программно-управляемых процессоров, что будем называть программной маршрутизацией. Традиционные маршрутизаторы обычно продвигают пакеты со скоростью около 500000 пакетов в секунду. Коммутаторы третьего уровня сегодня работают со скоростью до 50 миллионов пакетов в секунду. Возможно и дальнейшее ее повышение, так как каждый интерфейсный модуль, как и в коммутаторе второго уровня, оснащен собственным процессором продвижения пакетов на основе ASIC. Так что наращивание количества модулей ведет к наращиванию производительности маршрутизации. Использование высокоскоростной технологии больших заказных интегральных схем (ASIC) является главной характеристикой, отличающей коммутаторы третьего уровня от традиционных маршрутизаторов. Коммутаторы 3-го уровня делятся на две категории: пакетные (Packet-by-Packet Layer 3 Switches, PPL3) и сквозные (Cut-Through Layer 3 Switches, CTL3). PPL3 - означает просто быструю маршрутизацию (Рисунок_7). CTL3 – маршрутизацию первого пакета и коммутацию всех остальных (Рисунок 8).

    5007

    5008

    У коммутатора третьего уровня, кроме реализации функций маршрутизации в специализированных интегральных схемах, имеется несколько особенностей, отличающих их от традиционных маршрутизаторов. Эти особенности отражают ориентацию коммутаторов 3-го уровня на работу, в основном, в локальных сетях, а также последствия совмещения в одном устройстве коммутации на 2-м и 3-м уровнях:
     

    • поддержка интерфейсов и протоколов, применяемых в локальных сетях,
    • усеченные функции маршрутизации,
    • обязательная поддержка механизма виртуальных сетей,
    • тесная интеграция функций коммутации и маршрутизации, наличие удобных для администратора операций по заданию маршрутизации между виртуальными сетями.

    Наиболее "коммутаторная" версия высокоскоростной маршрутизации выглядит следующим образом (рисунок 9). Пусть коммутатор третьего уровня построен так, что в нем имеется информация о соответствии сетевых адресов (например, IP-адресов) адресам физического уровня (например, MAC-адресам) Все эти МАС-адреса обычным образом отображены в коммутационной таблице, независимо от того, принадлежат ли они данной сети или другим сетям.

    5009

    Первый коммутатор, на который поступает пакет, частично выполняет функции маршрутизатора, а именно, функции фильтрации, обеспечивающие безопасность. Он решает, пропускать или нет данный пакет в другую сеть Если пакет пропускать нужно, то коммутатор по IP-адресу назначения определяет МАС-адрес узла назначения и формирует новый заголовок второго уровня с найденным МАС-адресом. Затем выполняется обычная процедура коммутации по данному МАС-адресу с просмотром адресной таблицы коммутатора. Все последующие коммутаторы, построенные по этому же принципу, обрабатывают данный кадр как обычные коммутаторы второго уровня, не привлекая функций маршрутизации, что значительно ускоряет его обработку. Однако функции маршрутизации не являются для них избыточными, поскольку и на эти коммутаторы могут поступать первичные пакеты (непосредственно от рабочих станций), для которых необходимо выполнять фильтрацию и подстановку МАС-адресов.

    Это описание носит схематический характер и не раскрывает способов решения возникающих при этом многочисленных проблем, например, проблемы построения таблицы соответствия IP-адресов и МАС-адресов

    Примерами коммутаторов третьего уровня, работающих по этой схеме, являются коммутаторы SmartSwitch компании Cabletron. Компания Cabletron реализовала в них свой протокол ускоренной маршрутизации SecureFast Virtual Network, SFVN.

    Для организации непосредственного взаимодействия рабочих станций без промежуточного маршрутизатора необходимо сконфигурировать каждую из них так, чтобы она считала собственный интерфейс маршрутизатором по умолчанию. При такой конфигурации станция пытается самостоятельно отправить любой пакет конечному узлу, даже если этот узел находится в другой сети. Так как в общем случае (см. рисунок 10) станции неизвестен МАС-адрес узла назначения, то она генерирует соответствующий ARP-запрос, который перехватывает коммутатор, поддерживающий протокол SFVN. В сети предполагается наличие сервера SFVN Server, являющегося полноценным маршрутизатором и поддерживающего общую ARP-таблицу всех узлов SFVN-сети. Сервер возвращает коммутатору МАС-адрес узла назначения, а коммутатор, в свою очередь, передает его исходной станции. Одновременно сервер SFVN передает коммутаторам сети инструкции о разрешении прохождения пакета с МАС-адресом узла назначения через границы виртуальных сетей. Затем исходная станция передает пакет в кадре, содержащем МАС-адрес узла назначения. Этот кадр проходит через коммутаторы, не вызывая обращения к их блокам маршрутизации. Отличие протокола SFVN компании Cabletron от - описанной выше общей схемы в том, что для нахождения МАС-адреса по IP-адресу в сети используется выделенный сервер.

    5010

    Протокол Fast IP компании 3Com является еще одним примером реализации подхода с отображением IP-адреса на МАС-адрес. В этом протоколе основными действующими лицами являются сетевые адаптеры (что не удивительно, так как компания 3Com является признанным лидером в производстве сетевых адаптеров Ethernet) С одной стороны, такой подход требует изменения программного обеспечения драйверов сетевых адаптеров, и это минус Но зато не требуется изменять все остальное сетевое оборудование.

    При необходимости передать пакет узлу назначения другой сети, исходный узел в соответствии с технологией Fast IP должен передать запрос по протоколу NHRP (Next Hop Routing Protocol) маршрутизатору сети. Маршрутизатор переправляет этот запрос узлу назначения, как обычный пакет Узел назначения, который также поддерживает Fast IP и NHRP, получив запрос, отвечает кадром, отсылаемым уже не маршрутизатору, а непосредственно узлу-источнику (по его МАС-адресу, содержащемуся в NHRP-запросе). После этого обмен идет на канальном уровне на основе известных МАС-адресов. Таким образом, снова маршрутизировался только первый пакет потока (как на рисунке 9 кратковременный поток), а все остальные коммутировались (как на рисунке 9 долговременный поток).

    Еще один тип коммутаторов третьего уровня — это коммутаторы, работающие с протоколами локальных сетей типа Ethernet и FDDI. Эти коммутаторы выполняют функции маршрутизации не так, как классические маршрутизаторы. Они маршрутизируют не отдельные пакеты, а потоки пакетов.

    Поток — это последовательность пакетов, имеющих некоторые общие свойства. По меньшей мере, у них должны совпадать адрес отправителя и адрес получателя, и тогда их можно отправлять по одному и тому же маршруту. Если классический способ маршрутизации использовать только для первого пакета потока, а все остальные обрабатывать на основании опыта первого (или нескольких первых) пакетов, то можно значительно ускорить маршрутизацию всего потока.

    Рассмотрим этот подход на примере технологии NetFlow компании Cisco, реализованной в ее маршрутизаторах и коммутаторах. Для каждого пакета, поступающего на порт маршрутизатора, вычисляется хэш-функция от IP-адресов источника, назначения, портов UDP или TCP и поля TOS, характеризующего требуемое качество обслуживания. Во всех маршрутизаторах, поддерживающих данную технологию, через которые проходит данный пакет, в кэш-памяти портов запоминается соответствие значения хэш-функции и адресной информации, необходимой для быстрой передачи пакета следующему маршрутизатору. Таким образом, образуется квазивиртуальный канал (см. Рисунок 11), который позволяет быстро передавать по сети маршрутизаторов все последующие пакеты этого потока. При этом ускорение достигается за счет упрощения процедуры обработки пакета маршрутизатором - не просматриваются таблицы маршрутизации, не выполняются ARP-запросы.

    5011

    Этот прием может использоваться в маршрутизаторах, вообще не поддерживающих коммутацию, а может быть перенесен в коммутаторы. В этом случае такие коммутаторы тоже называют коммутаторами третьего уровня. Примеров маршрутизаторов, использующих данный подход, являются маршрутизаторы Cisco 7500, а коммутаторов третьего уровня — коммутаторы Catalyst 5000 и 5500. Коммутаторы Catalyst выполняют усеченные функции описанной схемы, они не могут обрабатывать первые пакеты потоков и создавать новые записи о хэш-функциях и адресной информации потоков. Они просто получают данную информацию от маршрутизаторов 7500 и обрабатывают пакеты уже распознанных маршрутизаторами потоков.

    Выше был рассмотрен способ ускоренной маршрутизации, основанный на концепции потока. Его сущность заключается в создании квазивиртуальных каналов в сетях, которые не поддерживают виртуальные каналы в обычном понимании этого термина, то есть сетях Ethernet, FDDI, Token Ring и т п. Следует отличать этот способ от способа ускоренной работы маршрутизаторов в сетях, поддерживающих технологию виртуальных каналов — АТМ, frame relay, X 25. В таких сетях создание виртуального канала является штатным режимом работы сетевых устройств. Виртуальные каналы создаются между двумя конечными точками, причем для потоков данных, требующих разного качества обслуживания (например, для данных разных приложений) может создаваться отдельный виртуальный канал. Хотя время создания виртуального канала существенно превышает время маршрутизации одного пакета, выигрыш достигается за счет последующей быстрой передачи потока данных по виртуальному каналу. Но в таких сетях возникает другая проблема — неэффективная передача коротких потоков, то есть потоков, состоящих из небольшого количества пакетов (классический пример — пакеты протокола DNS).

    Накладные расходы, связанные с созданием виртуального канала, приходящиеся на один пакет, снижаются при передаче объемных потоков данных. Однако они становятся неприемлемо высокими при передаче коротких потоков. Для того чтобы эффективно передавать короткие потоки, предлагается следующий вариант, при передаче нескольких первых пакетов выполняется обычная маршрутизация. Затем, после того как распознается устойчивый поток, для него строится виртуальный канал, и дальнейшая передача данных происходит с высокой скоростью по этому виртуальному каналу. Таким образом, для коротких потоков виртуальный канал вообще не создается, что и повышает эффективность передачи.

    По такой схеме работает ставшая уже классической технология IP Switching компании Ipsilon. Для того чтобы сети коммутаторов АТМ передавали бы пакеты коротких потоков без установления виртуального канала, компания Ipsilon предложила встроить во все коммутаторы АТМ блоки IP-маршрутизации (рисунок 12), строящие обычные таблицы маршрутизации по обычным протоколам RIP и OSPF.

    5012

    Компания Cisco Systems выдвинула в качестве альтернативы технологии IP Switching свою собственную технологию Tag Switching, но она не стала стандартной. В настоящее время IETF работает над стандартным протоколом обмена метками MPLS (Multi-Protocol Label Switching), который обобщает предложение компаний Ipsilon и Cisco, а также вносит некоторые новые детали и механизмы. Этот протокол ориентирован на поддержку качества обслуживания для виртуальных каналов, образованных метками.

    Коммутация четвертого уровня

    Свойства четвертого или транспортного уровня модели OSI следующие: транспортный уровень обеспечивает услуги по транспортировке данных. В частности, заботой транспортного уровня является решение таких вопросов, как выполнение надежной транспортировки данных через объединенную сеть. Предоставляя надежные услуги, транспортный уровень обеспечивает механизмы для установки, поддержания и упорядоченного завершения действия виртуальных каналов, систем обнаружения и устранения неисправностей транспортировки и управления информационным потоком (с целью предотвращения переполнения данными из другой системы).

    Некоторые производители заявляют, что их системы могут работать на втором, третьем и даже четвертом уровнях. Однако рассмотрение описания стека TCP/IP (рисунок 1), а также структуры пакетов IP и TCP (рисунки 2, 3), показывает, что коммутация четвертого уровня является фикцией, так как все относящиеся к коммутации функции осуществляются на уровне не выше третьего. А именно, термин коммутация четвертого уровня с точки зрения описания стека TCP/IP противоречий не имеет, за исключением того, что при коммутации должны указываться адреса компьютера (маршрутизатора) источника и компьютера (маршрутизатора) получателя. Пакеты TCP имеют поля локальный порт отправителя и локальный порт получателя (рисунок 3), несущие смысл точек входа в приложение (в программу), например Telnet с одной стороны, и точки входа (в данном контексте инкапсуляции) в уровень IP. Кроме того, в стеке TCP/IP именно уровень TCP занимается формированием пакетов из потока данных идущих от приложения. Пакеты IP (рисунок 2) имеют поля адреса компьютера (маршрутизатора) источника и компьютера (маршрутизатора) получателя и следовательно могут наряду с MAC адресами использоваться для коммутации. Тем не менее, название прижилось, к тому же практика показывает, что способность системы анализировать информацию прикладного уровня может оказаться полезной — в частности для управления трафиком. Таким образом, термин "зависимый от приложения" более точно отражает функции так называемых коммутаторов четвертого уровня.

    5013

    5014

    5015

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > switching technology

  • 119 now

    nau
    1. нареч.
    1) сейчас, теперь, в настоящий момент just now Syn: at present
    2) тотчас же, сию же минуту
    3) тогда, в то время( в повествовании) ∙
    2. союз
    1) когда, раз I need not stay, now you are here. ≈ Мне нечего оставаться, раз вы здесь. Now you mention it I do remember. ≈ Теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю.
    2) вот (в начале предложения) now it chaced that... ≈ и вот оказалось, что...
    3. сущ. настоящее время;
    данный момент by nowк этому времени ere nowпрежде till now, up to nowдо сих пор from now onwardsв дальнейшем, впредь as from now ≈ с сего числа, с настоящего времени настоящее (время), данный момент - before * раньше, прежде - I have heard it before * а я уже это слышал - by * уже, к настоящему времени - from *, from * on впредь, в дальнейшем - as from * (официальное) c cего числа, с настоящего времени - till *, up to * до сих пор - (every) * and then время от времени, иногда - read the future in the * читайте будущее в настоящем - he has been ill up till * он до сих пор болен - he will have arrived by * в данный момент он, вероятно, уже там;
    сейчас он, наверное, уже приехал нынешний, (ныне) существующий - the * king ныне царствующий король( разговорное) ультрасовременный;
    сверхмодный - a * tendency тенденция самого последнего времени - the N. Generation современное поколение( о молодежи конца 60-х годов) теперь, сейчас, ныне, в настоящее время - just * сейчас, в настоящий момент - I'm busy just * сейчас я занят;
    только что - even * даже теперь;
    (устаревшее) только что - * or never, * if ever теперь или никогда - the country is * at war ныне страна находится в состоянии войны тотчас же, сию же минуту - we must start * мы должны выступить немедленно - do it *! не откладывайне! в повествовании тогда, в тот момент, в то время - * he tried another plan тогда он попытался осуществить другой план - the war was * practically concluded к тому времени война фактически кончилась - * Caesar marched East после этого Цезарь двинулся на восток - * the trouble began и тут начались неприятности > *... * то... то;
    * wet, * fine то дождь, то ясно > his walk was * quick and again slow он шел то быстро, то медленно > * rising, * falling, who knows the price tomorrow? кто может сказать, какими будут цены завтра, если они то падают, то растут? когда, раз (часто * that) - * you mention it, I do remember теперь, когда вы об этом упомянули, я вспомнил - * that you are well again, you can travel раз вы поправились, вам можно путешествовать - * that I know you, it is different теперь, когда я вас узнал, все изменилось в начале предложения связывает его с предыдущим а, так вот, и вот - * Barabbas was a robber а этот Варавва был разбойник - * it chanced that... и вот оказалось, что... пожалуйста;
    послушайте;
    ну - * don't nag! пожалуйста не пили меня - * then, look out! эй, берегись! - * listen to me! нет, вы послушайте, что я скажу! - no nonsense *! пожалуйста без глупостей! - oh, come *! как же так?, как же вы это?;
    да быть не может! - * what do you mean by that? что вы, собственно, хотите этим сказать? - * what's the matter with you? что это с вами? - * then, what's all this? ну так что случилось? - you don't mean it, * да вы вовсе этого не думайте;
    вы что-то не то говорите - *, *! ну-ну!, не нужно! (дружеский протест или предупрежедение) - *, *! Don't cry! ну-ну, не плачь! - * then, stop it! послушайте, прекратите это! - there is a wise young woman, *! вот это умная девушка! - * you are talking! (сленг) вот это другой разговор!, это другое дело! as from ~ с этого числа from ~ on (или onwards) в дальнейшем, впредь;
    as from now с сего числа, с настоящего времени ~ настоящее время;
    данный момент;
    before now раньше;
    by now к этому времени ere ~ поэт. прежде;
    till now, up to now до сих пор now cj когда, раз;
    I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
    now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю ~ тогда, в то время (в повествовании) ;
    it was now clear that... тогда стало ясно, что...;
    now and again, now and then время от времени now cj когда, раз;
    I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
    now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю ~ настоящее время;
    данный момент;
    before now раньше;
    by now к этому времени ~ (then) ! ну! ~ (then) ! скорей!;
    давайте! ~ теперь, сейчас ~ тогда, в то время (в повествовании) ;
    it was now clear that... тогда стало ясно, что...;
    now and again, now and then время от времени ~ тотчас же, сию же минуту NOW: NOW: ~ account, negotiable order of withdrawal account счет с обращающимся приказом об изъятии средств now: now: ~ for then время от времени ~... ~... то... то...;
    now hot, now cold то жарко, то холодно ~... ~... то... то...;
    now hot, now cold то жарко, то холодно ~ тогда, в то время (в повествовании) ;
    it was now clear that... тогда стало ясно, что...;
    now and again, now and then время от времени ~... ~... то... то...;
    now hot, now cold то жарко, то холодно now: ~ for then время от времени ~ for then иногда ~... ~... то... то...;
    now hot, now cold то жарко, то холодно ~ in force действующий в настоящее время ~ adv just ~ в настоящий момент ~ adv just ~ только что ~ then так вот, итак quick: ~ быстро;
    скоро;
    please come quick идите скорей;
    now then, quick! живо! now cj когда, раз;
    I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
    now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю now cj когда, раз;
    I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
    now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю right ~ прямо сейчас right: ~ here в эту минуту;
    right now в этот момент;
    come right in амер. входите size ~ вчт. текущий размер ere ~ поэт. прежде;
    till now, up to now до сих пор ere ~ поэт. прежде;
    till now, up to now до сих пор

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > now

  • 120 the

    [θi: (полная форма); ðı (редуциованная форма перед гласными); ðə,ð (редуцированные формы перед согласными)]
    определённый член, артикль
    1. 1) выделяет определённый, конкретный предмет, определённое, конкретное существо, лицо или явление из группы однородных предметов, существ или явлений:

    the chair is hard, don't take it - не бери это кресло, оно жёсткое

    the right to strike - право бастовать /забастовок/

    2) указывает на то, что данный предмет, данное существо, лицо, явление известны слушающему:

    how many windows has the room? - сколько окон в (этой) комнате?

    where is the man? - где этот человек?

    what I want at the moment - то, что мне нужно сейчас /в данный момент/

    on the Monday he fell ill - в тот понедельник, когда он заболел

    how is the score? - какой сейчас счёт?

    how is the wife? - разг. как поживает (твоя) жена?

    where is the kid sister? - разг. где (моя или твоя) сестрёнка?

    2. придаёт существительному значение представителя определённого класса предметов, существ или явлений - часто при сопоставлении с другими классами:

    who invented the telegraph? - кто изобрёл телеграф?

    3. 1) указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является единственным в своём роде, уникальным:

    the prodigal son - библ. блудный сын

    2) указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является самым лучшим, наиболее выдающимся, знаменитым или наиболее подходящим для чего-л.:

    Dr. Smith is the specialist in kidney trouble - доктор Смит - самый крупный специалист по заболеваниям почек

    he is not the person to do that - он не тот человек, который сможет это сделать

    he is the better man of the two - он лучший /более подходящий/ человек из них двоих

    this is the place to dine - вот где надо обедать; ≅ вот где можно как следует пообедать

    3) указывает на то, что данный предмет или свойство рассматривается относительно его обладателя:

    to hit smb. in the leg - попасть кому-л. в ногу

    to clutch at the sleeve of one's father [at the skirts of one's mother] - цепляться за рукав отца [за юбку матери]

    he's got the toothache [the measles] - у него болит зуб [он болен корью]

    4. употр. с именем собственным
    1) в ед. ч. для обозначения хорошо известных деятелей тот самый

    the poet Keats - Китс, поэт

    a certain Charles Dickens - not the Charles Dickens - некий Чарльз Диккенс - не знаменитый писатель Чарльз Диккенс

    on board the ship are Bernard Shaw, the writer and Jack Smith, an actor - на борту корабля находятся (известный) писатель Бернард Шоу и Джек Смит, актёр

    2) в ед. ч. при наличии у имени ограничивающего определения:

    the Shakespeare of the great tragedies - Шекспир - автор великих трагедий, Шекспир периода великих трагедий

    the Italy of the past - Италия прошлого, прежняя Италия

    you must be the Mr. Smith (about whom he has so often talked) - вы, должно быть, тот самый мистер Смит (о котором он так часто говорил)

    3) в ед. ч. перед прилагательным или существительным - частью титула:
    4) во мн. ч. для обозначения всей семьи:

    the Smiths came early - семья Смитов пришла рано, Смиты пришли рано

    5) во мн. ч. для обозначения династии:
    5. оформляет субстантивацию прилагательных, причастий, числительных и местоимений:

    the poor - бедные, бедняки

    the rich - богатые, богачи

    words borrowed from the French - слова, заимствованные из французского (языка)

    the one - тот самый, та самая

    she's the one - как раз та самая женщина, именно она

    the how - метод, способ

    the why - причина, повод

    6. оформляет название народа, племени и т. п.:

    the Mohicans - могикане, индейцы племени могикан

    from the cradle to the grave - от колыбели до могилы, от рождения до смерти

    8. оформляет превосходную степень качественных прилагательных и порядковые прилагательные:

    the first [the second, the tenth] row - первый [второй, десятый] ряд

    to have the cheek [the courage] to say smth. - иметь наглость [мужество] сказать что-л.

    £6 the lot - шесть фунтов за всё

    £15 the coat and skirt - пятнадцать фунтов за жакет и юбку (вместе)

    10. в грам. знач. нареч.
    1) тем

    I like him the more for it - за это он мне ещё больше /тем более/ нравится

    so much the less - тем меньше, настолько меньше

    that will make it all the worse [all the more cruel] - это будет только хуже [ещё более жестоко]

    it will be the easier for you - тем легче тебе будет, тебе будет ещё легче

    2):

    the... the... - чем... тем...

    the more [the sooner] the better - чем больше [чем скорее], тем лучше

    the more he has the more he wants - чем больше у него есть, тем больше он хочет

    the less said about it the better - чем меньше говорить об этом, тем лучше

    the more I practise the worse I play - чем больше я упражняюсь, тем хуже я играю

    НБАРС > the

См. также в других словарях:

  • данный — См. определенный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. данный заданный, установленный, известный, определённый, этот, настоящий; текущий, отваленный, сей, нынешний, выданный …   Словарь синонимов

  • ДАННЫЙ — ДАННЫЙ, данная, данное; дан, дана, дано (книжн.). 1. прич. страд. прош. вр. от дать. Судьбою данное дитя. Не всем дано такое счастье. 2. только полн. Этот, настоящий, о котором идет речь. Данный факт. В данном случае. || Сейчас совершающийся,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ДАННЫЙ — ДАННЫЙ, ая, ое. Этот, именно этот. Д. случай. В д. момент. • Данная величина в математике: величина, заранее известная и служащая для определения других. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Данный — I прил. Именно тот, о котором идет речь. II прил. Заранее определённый, известный (в математике). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • данный — данный, данная, данное, данные, данного, данной, данного, данных, данному, данной, данному, данным, данный, данную, данное, данные, данного, данную, данное, данных, данным, данной, данною, данным, данными, данном, данной, данном, данных (Источник …   Формы слов

  • данный — д анный; кратк. форма дан, дан а …   Русский орфографический словарь

  • данный — 1. прич.; кр.ф. дан, дана/, дано/, даны/ 2. прил …   Орфографический словарь русского языка

  • данный — Syn: заданный, установленный …   Тезаурус русской деловой лексики

  • данный — ая, ое. 1. Именно этот; тот, о ком идет речь. В данную минуту. Д. вопрос, случай волнует. Поостеречься в выводах на данном этапе. Жить в данную эпоху. Критика затрагивает данного писателя. 2. Матем. Заранее определённый; известный. Д ая прямая. Д …   Энциклопедический словарь

  • данный — анализировать данные • анализ данные говорят • субъект, демонстрация данные подтверждают • субъект, оценка, регистрация данные позволили • возможность, субъект, модальность данные позволяют • возможность, субъект, модальность данные показали •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • данный — ая, ое. 1) Именно этот; тот, о ком идет речь. В данную минуту. Да/нный вопрос, случай волнует. Поостеречься в выводах на данном этапе. Жить в данную эпоху. Критика затрагивает данного писателя. 2) матем. Заранее определённый; известный. Д ая… …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»