-
101 giostrare
giostrare (giòstro) 1. vi (a) 1) состязаться, принимать участие в турнире 2) спорить 3) слоняться без дела 4) rom лавировать, уметь выкрутиться из трудного положения 2. vt ant подшутить (над + S), обмануть, обставить (+ A) (разг) -
102 giudicativo
giudicativo agg ant судебный norme giudicative -- судебные нормы <положения> -
103 godere
godére (gòdo) 1. vt 1) пользоваться (+ S); иметь godere ottima salute -- иметь отличное здоровье godere immensa popolarità -- пользоваться огромной популярностью 2) наслаждаться (+ S), радоваться (+ D) godere i frutti del lavoro -- наслаждаться плодами своего труда <результатами своей работы> 2. vi (a) 1) наслаждаться, радоваться, получать удовольствие; веселиться godere della conversazione -- получать удовольствие от беседы godere ad ascoltare il canto -- наслаждаться пением 2) (di) пользоваться (+ S) godere dei vantaggi della propria posizione -- пользоваться преимуществами своего положения godersela 1) жить в свое удовольствие, жить беззаботно, беспечно 2) радоваться 3) fam испытывать оргазм godérsi пользоваться, наслаждаться (+ S) godersi la vita -- наслаждаться жизнью godersi del sole -- греться на солнышке -
104 gravezza
-
105 gravità
gravità f 1) fis тяжесть, сила тяжести centro di gravità -- центр тяжести gravità zero -- невесомость senza gravità -- невесомый 2) серьезность, важность, значительность la gravità della situazione -- серьезность положения 3) степенность; суровость; напыщенность gravità dell'andatura -- степенность походки gravità del clima -- суровость климата 4) напыщенность gravità del discorso -- напыщенность речи 5) mus значительность con gravità -- значительно -
106 impaccio
impaccio m 1) помеха, затруднение, препятствие uscireda un impaccio -- выйти из затруднения 2) неприятность, забота; pl хлопоты liberarsi da un impaccio -- выйти из неприятного положения -
107 impiccio
impìccio m 1) затруднение, осложнение, помеха essere d'impiccio -- мешать, быть помехой cacciarsiin un brutto impiccio -- попасть в передрягу, влипнуть (разг) cavarsi dall'impiccio, uscir d'impiccio -- выпутаться из затруднительного положения, выйти из затруднения 2) pl хлопоты, дела -
108 in
in I prep (c art determ образует сочлененные предлоги nel, nello, nell', nella, nei, negli, nelle) а) в гл словосоч употр: 1) при обознач движения к месту (куда?) в (+ A), на (+ A) entrare in classe -- войти в класс mettersi in letto -- лечь в постель correre instrada -- выбежать на улицу 2) при обознач пребывания где-л (где?) в (+ P), на (+ P); иногда перев наречием vivere in Italia -- жить в Италии stare in casa -- быть дома tenere in braccio -- держать на руках 3) при обознач способа передвижения (как?) в (+ P), на (+ P) viaggiare in treno -- ехать в поезде (тж поездом) 4) при обознач времени (когда?, в течение какого времени?, за какое время?) в (+ P), на (+ P); за (+ A); часто перев наречием nascere in aprile -- родиться в апреле partire in primavera -- уехать весной fare il lavoro in due ore -- сделать работу за два часа 5) при обознач цели, намерения в (+ A), на (+ A), к (+ D) dare in regalo -- дать в подарок venire in aiuto -- прийти на помощь 6) при обознач положения, состояния в (+ P, + A); часто перев глаголом stare in ansia -- быть в тревоге, тревожиться andare in collera -- гневаться avere in odio -- ненавидеть cambiare in meglio -- улучшаться cadere in disgrazia -- попасть в беду resto in attesa di una Sua cortese risposta -- остаюсь в ожидании Вашего ответа (в письме) 7) при указ одежды, формы, материала в (+ P, + A); перев тж без предл in maniche di camicia -- в рубашке mettersi in fila -- становиться в очередь scrivere in prosa -- писать прозой ricamare in seta -- вышивать шелком 8) при обознач образа действия или способа (как?) в (+ A, + P), по (+ D); часто перев наречием dire in confidenza -- сказать по секрету raccontare in poche parole -- рассказать в нескольких словах 9) при обознач столкновения, встречи на (+ A), с (+ S) dare in un sasso -- натолкнуться на камень imbattersi nell'amico -- столкнуться <встретиться> с другом б) в сочет с числит перев различно, часто наречием: dividere in due -- делить пополам andare in tre -- пойти втроем erano in cento -- их было сто человек в) в именных словосоч употр: 1) при обознач профессии, рода занятий; перев различно: professore in belle lettere -- профессор литературы negoziante in frutta -- торговец фруктами 2) при обознач материала, формы, качества из (+ G), на (+ P); часто перев прилагательным statua in marmo -- статуя из мрамора, мраморная статуя incisione in rame -- гравюра на меди vestito in seta -- шелковое платье 3) после прил указ на ограничение знач в каком-л отношении; перев различно: perfetto nello stile -- совершенный по стилю mediocre in tutto -- посредственный во всем brutto in viso -- некрасивый лицом bravo in matematica -- успевающий в математике deficiente in latino -- отстающий по латыни г) в сочет с inf обычно перев дееприч или сущ: nel fare -- делая nel dire -- говоря nell'uscire di casa -- выходя из дома, при выходе из дома д) в наречн оборот с предл di означает периодичность или постепенность действия: di quando in quando -- время от времени di volta in volta -- раз от раза di giorno in giorno -- изо дня в день di tratto in tratto -- постепенно di male in peggio -- все хуже и хуже е) в сочет с др предл: 1) усиливает их значение: fino in piazza -- до самой площади 2) употр плеонастически: in sul calar del sole -- на закате (дня) ж) входит в состав многочисл наречн и предл оборотов: in giù -- вниз in su -- вверх in avanti -- вперед in fretta -- поспешно in apparenza -- на вид in breve -- вкратце in eterno -- вечно in cagnesco -- зло, сердито in cambio di... -- взамен (+ G) in nome di... -- от лица (+ G) in quanto a... -- что касается (+ G) in mezzo a... -- среди (+ G) Moffo (in Bergonzi) bur -- Моффо (по мужу Бергонци) прочие сочет см на своем месте под соотв сущ и нареч in II agg invar, avv ingl: essere molto in nei salotti della capitale -- быть в большой моде в столичных салонах -
109 mano
mano (pl -i) f 1) рука (кисть) prender per mano -- взять за руку tenersi per mano -- держаться за руки baciare la mano-- целовать руку <ру(ч)ки> mettersi una mano sul cuore -- положить руку на сердце alzare le mani al cielo -- воздевать руки к небу fregarsi le mani -- потирать руки suonare a due mani -- играть в две руки dare la mano -- (по) дать <(по)жать> руку battere le mani -- бить <хлопать> в ладоши; аплодировать, рукоплескать menare le mani -- дать волю рукам, драться venire alle mani -- дойти до рукопашной, сцепиться, подраться porgere la mano а) протянуть руку б) fig просить милостыню stringere la mano -- пожать руку stringersi la mano -- пожать друг другу руки sporcarsi le mani -- пачкать руки (тж перен) toccare con mano fig -- пощупать, потрогать руками, убедиться mettersi le mani nei capelli fam -- рвать на себе волосы mordersi le mani fig -- кусать себе руки, раскаиваться mettere le mani addosso a qd -- схватить <задержать, арестовать> кого-л lasciarsi scappare di mano а) выпустить из рук; уронить б) fig упустить случай lavarsi le mani а) мыть руки б) (чаще lavarsene le mani) умыть руки mi sento prudere le mani -- у меня руки чешутся giù le mani! -- руки прочь! alto le mani! -- руки вверх! a mano -- ручным способом, вручную avere a mano -- иметь под рукой essere alla mano -- быть под рукой (ср рукой подать), быть доступным fuori mano -- далеко; в захолустье essere fuori (di) mano а) находиться далеко б) быть недоступным <недосягаемым> a mano destra -- справа, направо con le mani alla cintola -- сложа руки a mano armata, armata mano -- вооруженным путем, с помощью оружия; с оружием в руках mettere mano alla borsa -- раскошелиться con le proprie mani -- своими (собственными) руками mano propria bur -- в собственные руки di propria mano -- своими руками, собственноручно 2) дело, работа; участие (в деле) mano d'opera v. manodopera mettere mano al lavoro -- взяться <приняться> за работу, приступить к работе prima mano edil -- первый слой краски, грунтовка prima mano d'intonaco -- первый слой штукатурки mano protettiva edil -- защитный слой dare la prima mano a qc -- делать первые штрихи, начинать работу dare l'ultima mano a qc -- сделать последний штрих, завершить что-л dare un'altra mano a qc -- подправить что-л dare una mano di bianco -- побелить avere mano in qc -- участвовать в чем-л porre la mano a qc -- приложить руку к чему-л, принять участие в чем-л riconosco la sua mano -- это его рук дело, это его работа darsi le mani attorno a qc -- хлопотать о чем-л; суетиться cavare le mani da qc -- отделаться от чего-л, сбыть что-л с рук долой far(ci) la mano -- набить руку 3) рука, почерк; pitt мазок firma di sua mano -- его собственноручная подпись Х la sua mano -- это его рука <почерк> (scritto) di bella mano -- (написано) красивым почерком 4) fig рука, власть; преимущество la mano leggera -- легкая рука mano di ferro e guanto di velluto -- железная рука в бархатной перчатке avere qd nelle mani -- держать кого-л в руках cadere in mano di qd -- попасть к кому-л в руки lasciarsi prendere la mano da qd -- оказаться на поводу у кого-л gravare la mano su qd -- притеснять кого-л, держать кого-л в ежовых рукавицах caricare la mano -- превышать меру <власть> avere in mano la situazione -- быть хозяином положения essere svelto di mano а) быть скорым на руку б) быть вороватым <нечистоплотным> на руку dare mano libera -- предоставить полную свободу (действий) avere le mani legate fig -- не иметь власти, быть связанным по рукам avere la mano -- обладать преимуществом, первенствовать cedere la mano -- потерять преимущество, уступить 5) помощь dare una mano a qd -- подать кому-л руку помощи, помочь кому-л, поддержать кого-л prestare man forte -- поддержать силой <властной рукой>, оказать существенную помощь tenere mano -- пособничать 6) уменье; склонность (к + D) averci mano, avere la mano a qc -- иметь сноровку (в + P), способность (к + D) fare la mano a qc -- набить руку на чем-л, привыкнуть к чему-л si vede la mano del maestro -- видна рука мастера 7) горсть a piene mani -- пригоршнями 8) carte ход, очередь la mano tocca a te -- твой ход, тебе ходить sono di mano -- мне ходить mani di ricotta fam -- не руки, а крюки la mano della provvidenza -- рука судьбы mani meccaniche -- механические руки, манипулятор mano corrente -- поручни, перила chiedere la mano -- просить руки avere le mani in pasta -- ~ иметь рыльце в пуху mangiarsi le mani -- кусать себе локти mettere le mani (d)avanti -- (заранее) принять меры; быть осторожным passare di mano in mano -- пойти по рукам (о женщине) prendere in mano -- взять в свои руки tenere le mani a casa fam -- рукам воли не давать capitare sotto mano -- попасться под руку avere le mani bucate -- тратить деньги без счета fare man bassa -- грабить, разбойничать restare con le mani vuote -- остаться с пустыми руками <на бобах, с носом> avere le mani lunghe а) быть драчливым б) быть вороватым в) иметь большое влияние <силу, вес> cogliere con le mani nel sacco -- поймать с поличным tenere la mano sull'elsa -- быть настороже <наготове> a man salva а) безнаказанно б) в безопасности a mano a mano, di mano in mano -- постепенно, мало-помалу man mano che... -- по мере того, как...; в зависимости от того, как... per mano di... -- посредством..., через... di sotto mano -- исподтишка, тайком di prima mano -- из первых рук di seconda mano а) из вторых <третьих> рук б) подержанный di lunga mano -- давно col cuore in mano -- чистосердечно Х la mano di Dio -- это перст Божий una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) prov -- рука руку моет (, и обе чисты бывают) (употр тк в положительном смысле -- услуга за услугу) la mano sinistra non sappia quel che fa la destra prov -- левая рука да не ведает, что творит правая (Х) meglio esser di mano battuto, che di lingua feruto prov -- лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком -
110 mestolo
méstolo m разливательная ложка, половник, черпак avere il mestolo in mano fam -- командовать, распоряжаться; быть хозяином положения fare il mestolo fam -- кукситься, собираться заплакать( о ребенке) -
111 padrone
padróne m 1) хозяин, владелец, предприниматель, собственник padrone dellacasa -- хозяин дома padrone della fabbrica -- владелец фабрики cercare padrone -- искать, к кому наняться essere a padrone -- служить <работать> у кого-л essere padrone di sé -- владеть собой essere padrone di fare qc -- иметь( полную) возможность (с) делать что-л sei padrone di fare quello che vuoi -- ты волен делать все, что (за) хочешь 2) большой знаток чего-л esser padrone della lingua -- отлично владеть языком padrone!, padronissimo! -- воля ваша!, пожалуйста!, ради Бога!, делайте как хотите!; дело хозяйское! padroni del vapore -- большие шишки (на ровном месте); ~ сильные мира сего essere padrone del baccellaio -- быть хозяином положения -
112 partito
partito I agg разделенный partito II m 1) партия Partito Liberale Italiano( PLI) -- Итальянская либеральная партия Partito Radicale (PR) -- радикальная партия Partito Repubblicano Italiano( PRI) Итальянская республиканская партия Partito Socialista Democratico Italiano( PSDI) -- Итальянская социал- демократическая партия Partito Socialista Italiano (PSI) -- Итальянская социалистическая партия Partito Socialista Italiano di Unità Proletaria (PSIUP) -- Итальянская социалистическая партия пролетарского единства iscritto al partito -- член партии iscriversi a un partito -- вступить в партию senza partito -- беспартийный 2) альтернатива, выбор porrea partito -- предложить на выбор, поставить альтернативу mandare a partito -- поставить на голосование 3) решение, резолюция; мнение abbracciare (un) partito -- принять решение mutare partito -- изменить решение, передумать per partito preso -- с предвзятым мнением, с предубеждением; умышленно, преднамеренно a partito preso -- решительно, с решимостью 4) ant средство, способ, возможности scarsi partiti -- скудные средства uomo pieno di partiti -- ловкий <находчивый> человек 5) условие; состояние a nessun partito -- ни при каких условиях, ни за что a ogni partito -- во всяком случае, при любых условиях essere all'estremo partito -- быть в отчаянии trovarsi a mal partito -- находиться в скверном положении 6) польза, выгода trarre partito dalle circostanze -- извлечь выгоду из положения, использовать обстоятельства 7) партия (в браке) un buon partito -- хорошая партия rifiutare il partito -- отказать( кому-л) -
113 pensare
pensare (pènso) 1. vi (a) 1) мыслить, думать, размышлять un libro che fa pensare -- книга, заставляющая думать ci penserò -- я подумаю ( об этом) non pensiamoci più -- забудем об этом penso che sia meglio (+ inf)... -- я думаю будет лучше...... e io, pensa!,... -- а я, подумать только,...... e pensare... che... --... и подумать (только), что... pensa e ripensa, ma... fam -- как ни крути, а... 2) (a qd, qc) думать (о + P); отдаваться (+ D) pensare all'avvenire -- думать о будущем pensare soltanto a sé -- думать лишь о себе pensarci su -- обдумывать что-л pensare alla famiglia -- заботиться о семье dare da pensare -- вызывать тревогу, тревожить, заботить 3) (di qd, qc) думать (о + P), считать (+ A), полагать (+ A) pensare bene di qd -- быть хорошего мнения о ком-л che ne pensi? -- что ты об этом думаешь? 4) (di + inf) намереваться, решать, иметь в виду pensare di scrivere a qd -- намереваться написать кому-л 2. vt 1) обдумывать, взвешивать pensare il consiglio -- обдумывать совет ma le pensa di notte queste cose? fam -- Бог знает <Бог весть>, откуда у вас такие мысли? 2) вспоминать ti penso sempre -- я всегда тебя вспоминаю <помню>, я все время думаю о тебе 3) воображать, представлять, придумывать pensare un espediente -- придумать выход из положения pensarsi fam считать, предполагать; представлять себе mi pensai che fosse malato -- я вообразил, что он болен chi se lo penserebbe? -- кто бы мог это себе представить?, трудно себе это представить chi ti pensi di essere? -- кто ты такой?; а ты кто такой?; что ты из себя представляешь? una ne fa e unane pensa -- от него (от нее) всего можно ожидать bisogna prima pensare e poi fare, bisogna pensarci prima per non pentirsi poi prov -- ~ семь раз отмерь, один раз отрежь -
114 piazza
piazza f 1) площадь piazza San Pietro -- площадь Ов. Петра (в Риме) piazza del mercato -- рыночная площадь 2) рынок piazza delle erbe -- зеленной рынок, зеленные ряды di piazza -- грубый, площадной gente di piazza -- обыватели linguaggio di piazza -- грубые выражения 3) рынок, сфера товарного обращения valore dipiazza -- стоимость по курсу дня prezzo di piazza -- рыночная цена sapere quel che fa la piazza -- знать положение цен на рынке piazza bancaria t.sp -- банковский домицилий mi hai rovinato la piazza fam -- ты мне все дело испортил 4) mil крепость; учебное поле piazza forte v. piazzaforte piazza d'armi -- плац 5) mil комендатура comandante di piazza -- военный комендант 6) rar место far piazza -- освободить место letto a due piazze -- двуспальная кровать 7) открытое место; поляна 8) scherz лысина; плешь andare in piazza -- лысеть essere mezzo in piazza -- быть почти лысым 9) народ, публика rumori della piazza -- народные волнения dominare la piazza -- быть хозяином положения mettere qc in piazza -- распустить слухи; выставить напоказ, раструбить на все четыре стороны mettere in piazza cose di famiglia -- выносить сор из избы 10) sport место fare piazza pulita а) освободить <очистить> место б) все подчистить, по(д) мести подчистую (т. е. съесть) в) камня на камне не оставить -
115 posizione
posizióne f 1) (место) положение, расположение; позиция posizione chiave -- ключевая позиция posizione privilegiata -- привилегированное положение ripiegare sulle posizioni prestabilite -- отойти на заранее подготовленные позиции posizione di equilibrio -- положение равновесия posizione di zero -- нулевое <нейтральное> положение 2) разряд( числа); место (разряда) 3) ситуация, положение, позиция posizione imbarazzante -- неловкое положение posizione dipendente -- зависимое положение politica delle posizioni di forza -- политика с позиции силы farsi una bella posizione -- добиться хорошего положения accettare la posizione -- мириться с положением -
116 preliminare
preliminare 1. agg предварительный notizie preliminari -- предварительные сведения 2. m pl 1) введение, общие положения ( науки, учения) 2) предварительные переговоры; прелиминарии i preliminari della pace -- предварительные переговоры о мире -
117 principio
princìpio m 1) начало; основа aver principio alle otto -- начинаться в восемь часов trarre principio da qc -- начинаться с чего-л, брать начало от чего- л dare principio a qc -- давать начало чему-л, начинать что-л inprincipio -- вначале; сперва da principio v. dapprincipio( fin) dal principio -- с самого начала sul principio del secolo -- в начале века 2) первоисточник, (перво) причина 3) закон (научный); pl основные положения principio della conservazione dell'energia -- закон сохранения энергии principi di fisica -- основы физики 4) pl принципы, правила, нормы, устои uomo senza principi -- беспринципный человек il principio vitale -- жизненная сила il principio della fine -- начало конца ogni principio Х difficile prov -- всякое начало трудно; лиха беда начало buon principio fa buon fine prov -- зачин дело красит -
118 prospettazione
-
119 rassegna
rasségna f 1) mil смотр passare in rassegna le truppe -- произвести смотр войскам 2) обозрение, обзор; осмотр rassegna della stampa (estera) -- обзор (иностранной) печати passare in rassegna i campioni dell'esposizione -- осмотреть экспонаты выставки passare in rassegna la situazione internazionale -- сделать обзор международного положения 3) обозрение (журнал) rassegna teatrale -- театральное обозрение, новости театральной жизни 4) фестиваль rassegna musicale -- музыкальный фестиваль -
120 rattrappire
rattrappire (-isco) 1. vt вызывать окоченение <онемение> quello stare scomodo mi ha rattrappito le gambe -- от этого неудобного положения у меня затекли <онемели> ноги 2. vi (e), rattrappirsi 1) ежиться, коченеть ( от холода) mi si Х rattrappito un braccio -- у меня онемела <затекла> рука 2) скрючиваться, корчиться( от боли)
См. также в других словарях:
положения о защите прав собственности — положения о защите Положения контракта, направленные на предотвращение теневого маркетинга и защиту Олимпийских знаков, обозначений и образов. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN… … Справочник технического переводчика
Положения о векселях — Положение о переводном и простом векселе, утвержденное постановлением ЦИК и СНК СССР от 7 августа 1937 г. No.104/1341. Положение о переводном и простом векселе, утвержденное постановлением Президиума Верховного Совета РСФСР от 24 июня 1991 г. О… … Финансовый словарь
ПОЛОЖЕНИЯ ФЕВРАЛЯ — ПОЛОЖЕНИЯ 19 ФЕВРАЛЯ 1861 законодательный акт, оформивший отмену крепостного права в России и начавший крестьянскую реформу 1861. Состоял из Общего положения о крестьянах, вышедших из крепостной зависимости , 4 отдельных Положений , 4 Местных… … Большой Энциклопедический словарь
ПОЛОЖЕНИЯ 19 ФЕВРАЛЯ 1861 — ПОЛОЖЕНИЯ 19 ФЕВРАЛЯ 1861, законодательный акт, оформивший отмену крепостного права и начавший крестьянскую реформу 1861. Состоял из Общего положения о крестьянах, вышедших из крепостной зависимости , 4 отдельных Положений , 4 Местных положений… … Русская история
ПОЛОЖЕНИЯ 19 ФЕВРАЛЯ 1861 — «ПОЛОЖЕНИЯ» 19 ФЕВРАЛЯ 1861, законодательный акт, оформивший отмену крепостного права в России и начавший крестьянскую реформу 1861 (см. КРЕСТЬЯНСКАЯ РЕФОРМА). Состоял из «Общего положения о крестьянах, вышедших из крепостной зависимости», 4… … Энциклопедический словарь
Положения о стандартах аудита — в США нормативные документы Совета по стандартам аудита при Американском институте дипломированных независимых бухгалтеров, главного органа, отвечающего за разработку стандартов аудита. По английски: Statements on Auditing Standards Синонимы… … Финансовый словарь
"Положения" 19 февраля 1861 — законодательный акт, оформивший отмену крепостного права в России и начавший крестьянскую реформу 1861. Состоял из «Общего положения о крестьянах, вышедших из крепостной зависимости», 4 отдельных «Положений», 4 «Местных положений» по группам… … Политология. Словарь.
ПОЛОЖЕНИЯ О ПОДАВЛЯЮЩЕМ БОЛЬШИНСТВЕ — (supermajority provisions) Положения, включенные в уставные нормы компании, согласно которым при голосовании по определенным предложениям (motions), таким, как одобрение слияния или вопрос о принятии или отклонении предложения о поглощении,… … Словарь бизнес-терминов
положения договора по обеспечению качества — (положения контракта, методики, руководства, стандарта) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN quality assurance provisionsQAP … Справочник технического переводчика
ПОЛОЖЕНИЯ ПОДВОДНЫХ ЛОДОК — Крейсерское положение надводное положение, при котором лодка удифферентована, имеет систерны главного балласта незаполненными и готова к срочному погружению. Позиционное положение полунадводное положение, при котором лодка удифферентована, имеет… … Морской словарь
Положения о бухгалтерском учете — Положения по бухгалтерскому учету (ПБУ) стандарты бухгалтерского учёта России, регламентирующие порядок бухгалтерского учёта тех или иных активов, обязательств или событий хозяйственной деятельности. Принимаются Министерством финансов РФ.… … Википедия