-
1 черт попутал
it is the devil's workБольшой англо-русский и русско-английский словарь > черт попутал
-
2 აცდუნა
попуталქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > აცდუნა
-
3 аЦдуна
попуталქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > аЦдуна
-
4 quel diable l'avait poussé
разг.(quel diable l'avait [тж. m'avait, t'avait] poussé)какой черт его (тж. меня, тебя) попутал, дернул- Quel diable l'avait poussé? Comment se dégagerait-il de la nasse? (H. Troyat, Anne Prédaille.) — Какой черт его попутал, как он теперь выберется из этой ловушки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > quel diable l'avait poussé
-
5 el demonio tentó
-
6 ия алгаштарен
Теҥгече мыйым ия алгаштарен улмаш. Н. Лекайн. Вчера меня бес попутал.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
алгаштараш -
7 алгаштараш
-ем1. соблазнять, соблазнить; обольщать, обольстить, прельщать, прельстить; развращать, развратить, приворожить. Моло огыл, тудо тыйым поянлыкше дене алгаштарен. М. Казаков. Не что иное, он тебя соблазнил своим богатством. Кӱлеш гын, тыйым алгаштарем да ватет деч шупшын налам. М. Рыбаков. Если хочешь, я приворожу тебя и отобью от твоей жены.2. подстрекать, подстрекнуть, подбивать, раззадоривать, раззадорить. Тиде йудым... осал вий орлыкан еҥ-влакым шуко пашам тӱҥалаш алгаштарен. М.-Азмекей. В эту ночь злая сила подстрекала людей на многие дела. Очыни, Ондран ден ӱдыржӧ Валерийым алгаштарат. М. Шкетан. По-видимому, Ондран и его дочь подстрекают Валерия.3. злить, разозлить, расстраивать, расстроить, выводить из себя, распалять, распалить. Айдеме огыл, мужо Менсулым когартен алгаштара. Сем. Николаев. Не человек, а болезнь больно расстраивает Менсуло. Мутем дене алгаштаремат, садак тошкалде ок чыте. А. Филиппов. Разозлю я его словами, не удержится – наступит.// Алгаштарен кошташ соблазнять, обольщать. Мишажат, намысдыме, мыйын пелашем лийшаш ӱдыремын шӱмжым алгаштарен коштеш. Н. Потапов. И Миша, бессовестный, ходит – обольщает сердце моей невесты. Алгаштарен пытараш соблазнить, обольстить, развратить. Вот ия ӱдыр, алгаштаренак пытара манын, шкенжым шке вурса. А. Эрыкан. Вот бесова девка, совсем ведь соблазнит, ругает он сам себя. Алгаштарен шындаш соблазнить, обольстить, прельстить, развратить. Тыйым арака алгаштарен шынден, моло огыл. Тебя совратила водка, не что-нибудь.◊ Ия алгаштарен бес попутал. Теҥгече мыйым ия алгаштарен улмаш. Н. Лекайн. Вчера меня бес попутал.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > алгаштараш
-
8 попутать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > попутать
-
9 черт
муж. devil, deuce у черта на куличках ≈ at the world's end, in the back of beyond черт возьми/побери! ≈ the devil take it!, to hell with it черт знает что! ≈ what on earth!, what the hell! черт его дери! ≈ damn him! черт попутал ≈ it is the devil's work какого черта он там делает! ≈ what the hell is he doing there! на кой черт? ≈ why the hell? сам черт не разберет ≈ there is no making head or tail of it черта с два! ≈ like hell! ну и черт с ним! ≈ to hell with him!;
the hell with him амер. зол как черт ≈ cross as a bear, sulky as a bear, surly as a bear не понять ни черта ≈ not understand a thing чем черт не шутит ≈ don't be too sure;
you never can tell не так страшен черт, как его малюют ≈ the devil is not so terrible as he is painted в тихом омуте черти водятся ≈ still waters run deepdevil -
10 tempt
tempt гл.
1) соблазнять, искушать;
прельщать, привлекать, притягивать she was tremendously tempted ≈ она испытывала непреодолимое искушение to tempt the appetite ≈ возбуждать аппетит Syn: charm, captivate, allure, attract, beguile, entice, lure, seduce Ant: chill, dampen, discourage, dissuade, repel
2) уговаривать, склонять;
соблазнять, убеждать, увещевать nothing would tempt me to do it ≈ ничто не заставит меня сделать это;
я ни за что этого не сделаю to tempt smb. to do smth. ≈ уговаривать кого-л. сделать что-л. Syn: persuade, talk ∙ tempt into уговаривать, склонять, подбивать;
соблазнять - to * smb. to do smth. уговаривать кого-л. сделать что-л. - to * smb. to steal склонять кого-л. к воровству - to let oneself be *ed склониться на уговоры;
дать себя уговорить - I'm *ed to accept я склонен принять предложение - I am *ed to question this я не могу не усомниться в этом - nothing would * me to do it ничего не заставит меня сделать это;
я ни за что этого не сделаю заманивать - to * smb. into a trap заманивать кого-л. в ловушку соблазнять, искушать;
прельщать - to * the appetite возбуждать аппетит - the devil *ed him дьявол его искушал;
нечистый его попутал - your offer doesn't * me at all ваше предложение совсем меня не прельщает;
ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительным - she was tremendously *ed она испытывала непреодолимое искушение - he is *ed by the price его соблазняет цена( устаревшее) испытывать, искушать - to * fate искушать судьбу - to * the storm вызвать бурю на единоборство( устаревшее) проверять, испытывать tempt искушать, соблазнять;
one is tempted to ask the question невольно напрашивается вопрос tempt искушать, соблазнять;
one is tempted to ask the question невольно напрашивается вопрос ~ искушать, соблазнять ~ уст. испытывать, проверять;
to tempt fate (или providence) испытывать судьбу ~ уст. испытывать, проверять;
to tempt fate (или providence) испытывать судьбу -
11 tempt
[tempt] v1. 1) уговаривать, склонять, подбивать; соблазнятьto tempt smb. to do smth. - уговаривать кого-л. сделать что-л.
to tempt smb. to steal /to stealing/ - склонять кого-л. к воровству
to let oneself be tempted - склониться /поддаться/ на уговоры; дать себя уговорить
nothing would tempt me to do it - ничто не заставит меня сделать это; я ни за что этого не сделаю
2) заманиватьto tempt smb. into a trap - заманивать кого-л. в ловушку
2. соблазнять, искушать; прельщатьthe devil tempted him - дьявол его искушал; нечистый его попутал
your offer doesn't tempt me at all - ваше предложение совсем меня не прельщает; ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительным
3. арх. испытывать, искушатьto tempt fate /fortune, providence/ - искушать судьбу
to tempt the storm [the sea] - поэт. вызвать бурю [море] на единоборство
4. арх. проверять, испытывать -
12 plagen
1. vt1) мучить, томитьdas plagt mich nicht sonderlich — это меня не особенно беспокоитden plagt der Teufel — разг. его нечистый попутал2) надоедать, докучать (кому-л.); ( um A) приставать (к кому-л.), выпрашивая (что-л.)2. (sich) -
13 reiten
1. * vi (s, h)scharf reiten — быстро ехать ( скакать) ( на коне)eine Attacke reiten — воен. предпринять кавалерийскую атакуHohe Schule reiten — демонстрировать высшую школу верховой ездыich bin ( habe) heute zwanzig Kilometer geritten — я сегодня проехал двадцать километров верхомauf dem Stuhl reiten — сидеть верхом на стулеauf j-m reiten — перен. разг. ездить на ком-л.; бессовестно эксплуатировать кого-л.im Trab ( im Schritt) reiten — ехать рысью ( шагом)auf diesem Messer kann man reiten — этот нож совершенно тупойer ließ das Kind auf seinem Rücken reiten — он катал ребёнка на спинеsich müde reiten — устать от верховой ездыsich munter reiten — подбодрить себя верховой ездой2)vor Anker reiten — мор. стоять на якореdas Schiff reitet schwer — корабль испытывает сильную качку••auf einem fahlen Pferde reiten — попасть впросак; сделать промахauf Schusters Rappen reiten — передвигаться ( путешествовать) на своих двоих, идти пешком2. * vt1) ехать верхом (на ком-л.)ein Pferd lahm reiten — сбить лошади ногиein Pferd zuschanden reiten — загнать лошадьein Pferd zu Tode reiten — загнать лошадь до смертиein Pferd in die Schwemme reiten — повести лошадь на купаниеsein Steckenpferd reiten — перен. сесть ( взобраться) на своего конька, оседлать своего конькаihn hat wohl der Teufel geritten — его, наверное, нечистый попуталich will ihn schon reiten! — разг. я его обуздаю!, я его приберу к рукам!, я найду на него управу2)Prinzipien reiten — слепо придерживаться принципов; выдвигать принципы ради принциповWechsel reiten — ком. пускать в обращение необеспеченные ( разг. дутые) векселя, расплачиваться необеспеченными ( разг. дутыми) векселями3)••j-n zu Boden ( über den Haufen) reiten — сбить( пешехода) с ног ( о всаднике)j-n in die Tinte reiten — разг. подвести кого-л., поставить кого-л. в затруднительное положение -
14 Spiel
n -(e)s, -e1) игра; развлечениеmit j-m ein Spiel spielen — подшутить над кем-л., сыграть с кем-л. (злую) шуткуsein Spiel mit j-m haben ( treiben) — играть с кем-л., издеваться ( глумиться) над кем-л.ein gefährliches ( gewagtes, hohes) Spiel spielen ( treiben) — вести опасную ( рискованную, большую) игруein leichtes Spiel mit j-m haben — легко справиться с кем-л.2) перен. делоj-m das Spiel verderben — испортить кому-л. всё делоaus dem Spiel bleiben — остаться в стороне ( непричастным к чему-л.); быть отстранённым от участия в каком-л. делеj-n, etw. aus dem Spiel lassen — оставить в стороне, не привлекать, не принимать в расчёт кого-л., что-л.; воздержаться от применения чего-л.lassen Sie mich (bei dieser Sache) aus dem Spiel — не впутывайте меня( в это дело), оставьте меня( с этим делом) в покоеsich aus dem Spiel halten — не участвовать в игре; устранятьсяsich in ein Spiel einlassen, sich ins Spiel mengen — ввязаться в какое-л. делоj-n ins Spiel ziehen — втянуть ( впутать) кого-л. в какое-л. делоdie Hand im Spiel haben, (mit) im Spiel sein (bei D) — быть замешанным ( участвовать) (в чём-л.)der Teufel ist mit im Spiel — лукавый попуталVerrat war hier im Spiel — здесь имело место предательство, здесь не обошлось без предательства3) игра (в карты; тж. настольная и т. п.)das Spiel hat sich gewendet — счастье обернулось; дело обернулось по-другомуdas Spiel (nicht) aufdecken — (не) раскрывать карты (тж. перен.)gewonnenes Spiel haben — иметь все козыри в руках; перен. тж. одержать верх, выигратьwenn das Experiment gelingt, haben wir gewonnenes Spiel — если опыт удастся, наше дело в шляпе ( успех нам обеспечен)ein gutes ( schlechtes) Spiel haben — иметь хорошие ( плохие) картыich machte das Spiel — я играю, я беру прикуп, я объявляю козырь ( при игре в скат)er ist noch im Spiel — он ещё играет, он ещё не вышел из игры (тж. перен.)schon wieder ins Spiel kommen — вступать вновь в игру; перен. снова вынырнуть на поверхностьj-m ins Spiel sehen — заглядывать кому-л. в карты; распознать чьи-л. замыслы ( планы)4) спорт. игра, встреча; соревнование; партияdas Spiel endete remis, das Spiel verlief unentschieden — игра ( партия) закончилась вничьюdas Spiel ist aus — игра окончена; всё кончено; конецdas Spiel in die Hand bekommen — захватить инициативу (в игре)den Ball ins Spiel bringen — вводить мяч в игруer gewann den Satz mit 6:4 ( sechs zu vier) Spielen — он выиграл партию со счётом 6:4 ( теннис)5) перен. действиеfreies Spiel haben — пользоваться свободой действийein abgekartetes Spiel treiben — действовать по предварительному сговору6) пьесаdas in einem Dorf ablaufende Spiel — театр. действие, происходящее в деревне7) игра, исполнение (напр., роли)8) игра, переливы9) комплектein neues Spiel Karten öffnen — распечатать новую колоду карт11) тех. (рабочий) цикл••etw. aufs Spiel setzen — ставить на карту что-л.; подвергать риску ( опасности) что-л.; рисковать чем-л.sein Leben steht auf dem Spiel — его жизнь в опасности, его жизнь поставлена на карту; его жизнь зависит от этогоim Spiele lernt man die Leute kennen ≈ посл. в игре и дороге узнают людейim Spiel gibt es keine Freundschaft ≈ посл. дружба дружбой, а табачок врозь -
15 нечистый
1) ( грязный) sale2) ( мутный) impur, trouble3) (неправильный, неточный) négligentнечистое произношение — prononciation f qui n'est pas nette, prononciation vicieuse4) ( нечестный) loucheнечистая совесть — conscience f qui n'est pas netteу него совесть нечиста — il a quelque chose sur la conscience, il n'a pas la conscience nette5) ( нецеломудренный) impudique6) фольк.нечистый попутал разг. — c'est le démon qui m'a (l'a, etc.) poussé -
16 попутать
-
17 diavolo
m1) чёрт, бес, дьяволche diavolo! — чёрт!, какого чёрта!corpo del diavolo! per tutti i diavoli! — чёрт возьми!, чёрт побери!dove diavolo è andato? — куда он делся, чёрт возьми!; куда он к чёрту подевался?chi diavolo è? — кто это, чёрт побери?essere più furbo del diavolo, saperne una / un punto più del diavolo — быть хитрее самого чёрта2)3)diavolo di... — потрясающий, блестящий, великолепный, чёрт знает что за...4) см. diavolaccio 2.5) ихт.diavolo di mare — морской дьявол, мобула6) зоол.diavolo orsino — тасманийский сумчатый дьявол / чёрт7)•Syn:Ant:angelo buono / custode••andare al diavolo — потерпеть крах, полететь ко всем чертям, вылететь в трубуfare il diavolo — 1) поднять шум / гам 2) безобразничать, творить чёрт знает чтоfare il diavolo a quattro — 1) поднять дьявольский / адский шум 2) в доску разбиватьсяfare la parte del diavolo — 1) искушать; подбивать на что-либо дурное 2) заранее предупреждать / предостерегатьmescolare il diavolo e l'acqua santa — путать божий дар с яичницейessere come il diavolo e l'acqua santa — жить как кошка с собакой, постоянно ссориться / грызтьсяfuggire / scappare come il diavolo dall'acqua santa — бежать как чёрт от святой воды, бояться как чёрт ладанаqui c'entra il diavolo; il diavolo ci ha messo la coda / le corna / lo zampino — чёрт попутал; здесь дело нечистоsapere dove il diavolo tiene la coda prov — знать, где раки зимуютbazzicare col diavolo e con i santi (frati) prov — служить и нашим и вашимil diavolo non è tanto / poi così brutto quanto / come si dipinge prov — не так страшен чёрт, как его малюют -
18 zampino
-
19 бес
м.1) demonio, diavolo2) (о живом, ловком разг.) diavolo, satanasso••умен / хитер как бес разг. — intelligente / furbo come il diavoloбес попутал кого-л. разг. шутл. — il diavolo ci ha messo la codaмелким бесом рассыпаться разг. — bruciare l'incensoбес вселился в кого / сидит в ком-л. — ha il diavolo addosso -
20 дьявол
м.умен (хитер) как дьявол разг. — intelligente / furbo come il diavoloкакого дьявола, за каким дьяволом? прост. неодобр. — che diavolo?иди ты к дьяволу прост. — va' al diavoloдьявол попутал — il diavolo ci ha messo lo zampino / la coda / le corna
См. также в других словарях:
попутал — грех попутал • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
бес попутал — согрешить, нечистый попутал, грех попутал, лукавый попутал, враг попутал Словарь русских синонимов. бес попутал прил., кол во синонимов: 5 • враг попутал (5) • … Словарь синонимов
враг попутал — лукавый попутал, бес попутал, нечистый попутал, грех попутал, согрешить Словарь русских синонимов. враг попутал прил., кол во синонимов: 5 • бес попутал (5) • … Словарь синонимов
грех попутал — переспать, трахнуться, согрешить, нечистый попутал, враг попутал, бес попутал, лукавый попутал Словарь русских синонимов. грех попутал прил., кол во синонимов: 7 • бес попутал (5) • … Словарь синонимов
лукавый попутал — согрешивший, грех попутал, бес попутал, нечистый попутал, враг попутал Словарь русских синонимов. лукавый попутал прил., кол во синонимов: 5 • бес попутал (5) • … Словарь синонимов
нечистый попутал — лукавый попутал, согрешивший, бес попутал, грех попутал, враг попутал Словарь русских синонимов. нечистый попутал прил., кол во синонимов: 5 • бес попутал (5) • … Словарь синонимов
Бес попутал — кого. Разг. Кто либо соблазнился, склонился к чему то дурному, предосудительному. [Вакула:] Помилуй, государь! Я, слышь, вперёд не буду, Попутал бес меня (Крылов. Подщипа). Закончился рабочий день, такси направилось в парк. Тут то и «попутал бес» … Фразеологический словарь русского литературного языка
Враг попутал (смущает) — кого. Устар. По суеверным представлениям: в какой либо оплошности, проступке человека виноват чёрт, дьявол и т. п. [Сквалыгин (повеся голову):] Виноват! Враг попутал (М. Матинский. Санкт Петербургский гостиный двор). Кажись, о чём бы горевать?… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Лукавый попутал — кого. Прост. Экспрес. Кто либо поддался соблазну (сделать что либо, обычно предосудительное). С тобой только, этаким лешим, попутал, видно, лукавый за грехи мои связаться (Гончаров. Обыкновенная история). Тебя, старая колотовка, тать, лукавый… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Окаянный попутал — кого. Прост. Кто либо поддался соблазну (сделать что либо предосудительное). Сапожник так и присел и завыл: «Виноват! Окаянный попутал меня, грешного» (Некрасов и Станицкий. Три страны света). Прости старого дурака, Иван Палыч. Окаянный, знать,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
враг попутал — ссылка на черта Ср. Кума ни в чем не прекословит. Живу в довольстве безобидно, Да нет: я вздумал ревновать. Что делать? враг попутал, видно. А.С. Пушкин. Гусар. Ср. Шалит Марусенька моя! Куда ее лукавый носит. Там же. Ср. Да какую же проделку… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона