-
1 megfordít
1. повёртывать v. поворачивать/ повернуть, перевёртывать v. переворачивать/ перевернуть, обёртывать/обернуть;\megfordítja a húst a zsírban — повернуть мясо в жире; \megfordítja a kulcsot a zárban — повернуть ключ в замке; mozdonyt \megfordít — повернуть паровоз;a beteget \megfordítja egyik oldaláról a másikra — повернуть больного с боку на бок;
2.nyelv.
\megfordítja a szórendet (v. az egyenes szórendet) — инверсировать -
2 elfordít
1. повёртывать v. поворачивать/ повернуть v. поворотить, отворачивать/отворотить, крутить; (félrefordít) отвёртывать/ отвернуть;\elfordítja a fejét — отворотить голову; \elfordítja a tekintetét — отвернуть взор; \elfordítja a csapot — повернуть v. крутить кран; \elfordítja a kornránykereket — повернуть руль; biz. крутить баранку; húsz fokkal \elfordít — повернуть на двадцать градусов;\elfordította tőlem az arcát — он отвернул от меня лицо;
2. (könyvben lapot) перевернуть;3. átv. (elhárít, pl. veszedelmet) отклонить/отклонить -
3 visszafordít
1. повёртывать v. поворачивать/ повернуть обратно/назад/вспять;szól. \visszafordítja a történelem kerekét — повёртывать/ повернуть назад колесо истории; tréf. \visszafordította a szekere rúdját — он повернул оглобли;\visszafordítja a képet a falon — повернуть картину лицом к стене;
2. (tárgyat rendes állapotába) перевёртывать v. переворачивать/перевернуть;3.a zajra \visszafordította tekintetét — на шум оглянулся;\visszafordítja arcát/ tekintetét — обернуться;
4.átv.
\visszafordította ellene érveit — он братил против него его же аргументы;5. (már lefordított idegen nyelvű szöveget) делать/сделать обратный перевод;6.átv.
\visszafordította a szót a maga bajára — он вернулся в разговоре к своей беде -
4 irány
• курс направление* * *формы: iránya, irányok, iránytнаправле́ние с; курс мvminek az irányába — по направле́нию к чему
vminek az irányában (van) — в направле́нии чего
* * *[\irányt, \iránya, \irányok] 1. направление;függőleges \irány — вертикаль h.; haladási \irány — направление движения; repülési \irány — направление полёта; vminek az \irányába — по направлению к чему-л.; az erdő \irányába — по направлению к лесу; vmi \irányában — по чему-л.; a folyás \irányában — вниз по течению; az óramutató járásával megegyező \irányban — по часовой стрелке; szél \irányában vitorlázik — идти по ветру; minden \irányban — во всех направлениях; abból az \irányból — оттуда; eltévesztette az \irányt — потерял ориентировку;ellentétes \irány — встречное направление;
2. {irányvonal} линия;fiz.
ellenállási \irány — линия сопротивления; (átv. is) a legkisebb ellenállás \irányában halad действовать v. идти по линии наименьшего сопротивления;3. {útvonal} курс, рейс;vkivel, vmivel egy \irányban haladó — попутный; elindul a város \irányában — направиться в сторону города; egy \irányban megyünk — мне с вами по дороге; különböző \irányban megy — идти в разные стороны; minden \irányban szétszalad — броситься v. бежать врассыпную; müsz., kat. rögzíti az \irányt — засекать/засечь направление; \irányt változtat — переменить направление;különböző v. más \irányba tart — расходиться/разойтись;
haj., rep. менять курс; haj. переменить галс;hirtelen \irányt változtat {a vad. üldözésénél) — давать колено; átv. \irányt tesz vmire — взять направление на что-л.; haj., rep. взять v. держать курс; haj., rep. új \irányt vesz fél — лечь на новый курс; a repülőgép északra vett \irányt — самолёт взял v. держал на север;a hajó \irányát megváltoztatja — менять курс корабли;
4. (bizonyos irányban levő térség) сторона;ellenkező \irányban — в обратную сторону;abba az \irányba — в ту сторону;
5.\irányt szab — давать направление; задавать тон; ориентировать (на что-л.); új \irányt szab az eseményeknek — изменить ход событий; helyes \irányt választ — выбрать правильный ориентир; \irányt vált/változtat — сменить вехи; повёртывать/повернуть, поворачивать/поворотить; más \irányt vesz — повёртываться/повернуться, поворачиваться/поворотиться;átv.
(cselekvésnek/folyamatnak) más \irányt ad — повёртывать/повернуть, поворачивать/поворотить;6.átv.
(pl. társalgást) jó \irányba terel — изменить что-л. к лучшему;7. átv. (tekintet, vonatkozás) направление, линия;ebben az \irányban semmi sem történt — в этом направлении ничего не сделано;minden \irányban — по всей линии;
8. átv. (irányzat) направление, течение; (tendencia) тенденция, курс; (orientáció) ориентация;politikai \irány — курс политики;irodalmi \irány — литературное направление;
9.átv.
vkinek az \irányában ld. iránta -
5 jobb
• лучше• лучший• правый* * *I формы: jobbak, jobbatпра́вый ( расположенный с правой стороны)jobbra — напра́во
II формы: jobbak, jobbat, jobbanjobbról — спра́ва
лу́чший; лу́чшеannál jobb — тем лу́чше
jobbnak tartani v-nél — предпочита́ть/-че́сть кому-чему
minél jobban — как мо́жно лу́чше
* * *+1ld. jó B.+2 Imn. 1. правый;\jobb lábára sánta — хромать на правую ногу; \jobb oldal — правая сторона; a hajó \jobb oldala — правый борт; \jobb oldali — правый, правосторонний; \jobb oldali közlekedés — правостороннее движение; \jobb part (a folyó jobb partja) — правый берег; правобережье; a hajó — а \jobb part mentén halad пароход держится правого берега; \jobb parti — правобережный; \jobb szárny — правый фланг; kat. а \jobb szárnyon levő — правофланговый;\jobb kéz — правая рука;
2.valósággal a \jobb keze neki — он его правая рука;átv.
vkinek a \jobb keze — правая рука;3.\jobbra — направо, вправо, справа; \jobbra vmitől — направо/справа от чего,-л.; \jobbra fordul — повернуть направо/вправо; tőle \jobb — га направо от него; tőlem \jobbra — направо/справа от меня; az úttól \jobbra — справа от дороги; \jobbra tolódik pol. — праветь/поправеть; \jobbról v. \jobb felől — справа; \jobbról balra fordít — повернуть справа налево;\jobb kéz felől v. \jobb kézről — по правую руку;
4.\jobbra igazodj! — равнение направо!; \jobbra kanyarodj! — правое плечо впербд!;kat.
\jobbra át! — направо!;\jobbra tarts! держи вправо!IIfn.
[\jobbot, \jobbja, \jobbok] 1. (a jobboldal) — правая сторона;2. (jobb kéz) правая рука; rég., költ. десница;vkinek a \jobbján — с правой руки кого-л.; \jobbomon áll — он стоит по правую рукуa Szent Jobb — Святая десница Стефана Первого;
-
6 tér
• область поле деятельности• площадь• поле• поприще• сквер* * *формы: tere, terek, teret1) пло́щадь ж; площа́дка ж сквер м2) простра́нство с, просто́р мvminek a terén — в о́бласти чего
* * *+1[\tért, \térjen, \térne] 1. (vmerre halad, megy) направляться/направиться куда-л.; брать/взять какое-л. направление v. какой-л. курс на что-л. v. к чему-л.; поворачивать/ повернуть куда-л.; устремляться/устремиться к чему-л.;az ösvény hirtelen balra \tért — тропинка вдруг повернула налево; más irányba \tér — повернуть в другом направлении; a turista az erdő felé \tért — турист направился к лесу;a jobbik útra \tértek — они повернули на лучшую дорогу;
2.rossz útra \tér — совращаться/совратиться с правильного пути; vál. vminek az útjára \tér — вступать/вступить на путь чего-л.; a parasztság a szocializmus útjára \tért — крестьянство вступило на путь социализма;átv.
jó útra \tér — выбирать/ выбрать (себе) хороший/правильный путь;3. vál. (pihenni, aludni stby.) идти, ходить;nyugalomra/nyugovóra \tér — идти спать; vál. укладываться/уложиться на покой; отходить ко сну;
4. (átv. is) (megtér vhonnan v. vhová) возращаться/ возвратиться; (vhová v. vkihez fordul;hozzááll) обращаться/обратиться; 5.átv.
, vall. Istenhez \téra) (megtér) — возвратиться к богу;b) (meghal) умереть;6.más vallásra \tér — переменить/переменить вероисповедание;vall.
vmely hitre \tér — обратиться в какую-л. веру;7.átv.
jobb belátásra v. észre/észhez \tér — опоминаться/опомниться, одумываться/одуматься, остепеняться/остепениться; браться/взяться за ум; образумливаться/образумиться; хвататься за ум; (kijózanodik) отрезвляться/ отрезвиться;\térj észre míg nem késő! опомнисг, пока не поздно! 8.magához \tér
a) (eszméletre tér) — прийти в себя/чувство/сознание; очнуться, очувствоваться; опомниться;b) (megint uralkodni tud. magán) оправляться/оправиться; очнуться; оживать/ожить; пробуждаться/пробудиться; собраться с силами; встряхиваться/встряхнуться; biz. протереть глаза;ijedtségéből magához \tér — оправиться v. очнуться от испуга;az ország a háború után magához \tért — страна оправилась после войны;9.a dolog lényegére \tér — входить/войти в суть дела; hirtelen más tárgyra \tér — неожиданно перескочить к новой теме v. на новую тему; \térjünk az üzleti ügyekre — перейдём к коммерческим делам +2(vmire (beszéd közben) \tér — переходить/перейти на что-л.; (átugrik) перескочить на что-л.;
fn. [teret, tere, terek] 1. fil. пространство;idő és \tér az anyag létezésének alapformái — время и пространство — основные формы существования материи;
2. fiz. поле;mágneses \tér — магнитное поле; villamos \tér — электрическое поле;gravitációs \tér — поле тяготения;
3. (a tárgyak létezésének helye) пространство;légüres \tér — безвоздушное пространство; пустота; kat. holt \tér — мёртвое пространство; мёртвый сектор; műsz. káros \tér — вредное пространство;az ablak és ajtó közötti szabad \tér — свободное пространство между окном и дверью;
a szekrény nagy teret foglal el шкаф занимает большое место/пространство;4.(sík terület, térség) szabad \tér — поле, простор, пролёт, отступ, раздолье;
5. (az utcán, házak között) площадь; (kisebb) площадка; (parkosított, kisebb) сквер;Hősök tere плошадь Героев;a (moszkvai) Vörös \tér — Красная площадь (в Москве);
6. átv. поле, план, область, арена, поприще, сфера;működési \tér — поле/ арена/сфера деятельности;
tág tere nyílik vminek открывается широкое поле перед чём-л.;e \téren — в этой области; на этом плане; irodalmi \térea — в области литературы; на литературной арене; на литературном поприще; a matematika terén — в области математики; minden \téren — во всём; везде;vmely \téren v. vminek a terén — по чему-л.; в области v. на поприще чего-л.;
átengedi a teret vkinek уступать/уступить место кому-л.;szabad teret enged vminek дать простор чему-л.;\tért nyer — распространяться; \tért veszít — терять сферу влийния\tért hódít — возрастать, увеличиваться, распространиться/распространиться;
-
7 átfordít
1. (egyik oldaláról a másikra) переворачивать/переворотить, перевёртывать/перевернуть; (könyvben lapoz) lapot \átfordít перевернуть страницу;2. átv. повёртывать/повернуть;\átfordítja a beszélgetést más témára — повернуть разговор (на другую тему);
3. (szöveget) переводить/перевести -
8 befordul
1. повёртывать/повернуть;jobbra \befordul — повёртывать/повернуть направо;
2.(ágyban) \befordul a fal felé — повернуться к стене;
3. vhová (betér) заходить/зайти, заворачивать/ заворотить куда-л.; (behajt) заезжать/ заехать куда-л.;4. (bekanyarodik) свёртывать/свернуть, завёртывать/завернуть;\befordul a sarkon — завёртывать/завернуть v. зайти за угол; jobbról \befordul — заходить/зайти справа;\befordul egy kis utcába — свёртывать/свернуть в проулок;
5.(beleborul) \befordul az árokba — опрокинуться в канаву
-
9 bekanyarodik
свёртывать/свернуть, поворачивать/поворотить, повёртывать/повернуть;\bekanyarodik a sarok mögé — повернуть за уголaz útról \bekanyarodik az erdőbe — свернуть с дороги в лес;
-
10 fordul
[\fordult, \forduljon, \fordulna] 1. обертываться v. оборачиваться/обернуться, обращаться/обратиться, повёртываться v. поворачиваться/ повернуться rég., nép. оборотиться, поворотиться (aljával felfelé;átfordul;a hajó ellenkező oldalra \fordult — судно повернулось другим бортом; a kocsi az árokba \fordult — коляска перевернулась и упала в канаву; oldalára \fordult — он повернулся на бок; egyik oldaláról a másikra \fordul — перевёртываться/ перевернуться с боку на бок; перелечь с одного бока на другой; biz. переваливаться/ перевалиться на другой бок; szomszédja felé \fordult — он оборотил лицо к соседу; kártya. lapjával felfelé \fordul — вскрываться/ вскрыться;körben megfordul); — перевёртываться v. переворачиваться/перевернуться, nép. переворотиться; (forog) вертеться; (arccal) a fény felé \fordul обернуться v. оборотиться лицом к свету; обращаться/обратиться лицом к свету; обернуть лицо к свету;
2. (vmely irányba kanyarodik) повертывать v. поворачивать/повернуть, свертывать/свернуть;hirtelen \fordul — сделать, крутой поворот; jobbra \fordul — повёртывать/повернуть направо; jobbra \fordulj! — взять направо!;oldalt \fordul — свернуть в сторону; nép. (elugrik) свиливать/свильнуть;
3. (irányul) направляться/направиться, устремляться/устремиться;vki, vmi ellen \fordul — направить свой силы против кого-л., чего-л.; восставать/восстать против кого-л., чего-л.;minden szem/tekintet feléje \fordul — взоры всех на него направлены; к нему прикованы взоры всех;
4. (vkihez, vmihez, vhová) обращаться/обратиться (к кому-л., к чему-л. v. куда-л.), адресоваться, подступаться/под ступиться, biz. подступать/подступить (mind к кому-л.); (folyamodik) прибегать/прибегнуть к кому-л., к чему-л.;a bírósághoz \fordul — обращаться в суд; orvoshoz \fordul — обращаться v. прибегать к врачу; \forduljon hozzá kérésével — направьте вашу просьбу к нему; a rendőrséghez \fordul — обращаться в милицию;nyomatékosan/ határozottan vkihez \fordul vmivel — приступать/ приступить к кому-л. с чём-л.;
5. átv. (vmire, vhogyan változik) обёртываться v. оборачиваться/обернуться, повёртываться v. поворачиваться/повернуться;a dolog egészen másként \fordult — дело повернулось совсем иначе; hidegre \fordul (az idő) — холодеет; a dolog jóra \fordult — дело повернулось к лучшему; még minden jóra \fordul — всё обойдётся ещб; jobbra \fordul — улучшаться/ улучшиться; переменяться к лучшему; az idő jobbra \fordult — погода улучшилась; minden jobbra \fordul — всё идёт лучшему; a dolog komolyra \fordult — дело приобрело серьёзный характер; a dolog rosszra \fordult — дело приняло дурной оборот; rosszabbra \fordul — ухудшаться/ухудшиться; rosszabbra \fordult a sorsa — ему стало хуже; a betegség súlyosra \fordult — болезнь обострилась; veszélyesre \fordul — принимать/принять опасный оборотattól függ, hogy \fordul a dolog — это зависит от того, как обернётся дело;
-
11 forgat
[\forgatott, forgasson, \forgatna] 1. вращать, вертеть, кружить, крутить;kormánykereket \forgat — рулить; malomkövet \forgat — вращать мельничный жёрнов; pálcáját \forgatja — вертеть тростью; a kintorna/biz. verkli karját \forgatja — крутить ручку шарманки;kereket \forgat — вертеть колесо;
2. (pl. levelet a kezében) вертеть, поворачивать/повернуть, nép. ворочать;szemét \forgatja — вращать v. ворочать v. поводить глазами; táncosát \forgatja — крутить в танце кого-л.; szol úgy \forgatja őt, ahogy akarja v. az ujja körül \forgatja — она им крутит, как хочет; a történelem kerekét nem lehet visszafelé \forgatni — нельзя повернуть колесо истории вспять;\forgatja a könyv. lapjait — переворачивать страницы книги; перелистывать книгу;
3.szénát \forgat — шевелить сено;mgazd.
\forgatja a földet — перепахивать/перепахать; перекапывать/перекопать землю;4. ker. оборачивать; (váltót) жирировать, индоссировать, передавать;ezreket, milliókat \forgat (üzletemberről) — ворочать тысячами, миллионами;
5.premier plánban \forgat — заснять крупным планом;filmet \forgat — производить/произвести съёмку фильма;
6.\forgat vmit a fejében — он что-то задумалszól.
agyában/eszében \forgat vmit — иметь намерение; намереваться; -
12 kanyarodik
[\kanyarodikott, \kanyarodikjék, \kanyarodiknék] 1. (ember, állat, jármű) повёртывать/повернуть, свёртывать/свернуть;éles ívben \kanyarodikik — описывать/ описать крутую дугу; oldalt \kanyarodikik — свёртывать в сторону;balra \kanyarodikik — повернуть v. свернуть влево;
2.más témára \kanyarodikott — он свернул на другую тему;3. kat. заходить/зайти;jobbra \kanyarodik ! — поворот направо! левое плечо вперёд, шагом марш !
-
13 csap
кран водопроводный* * *I csapформы: csapja, csapok, csapotII csapniформы глагола: csapott, csapjon1) vmire ударя́ть/уда́рить, хло́пать/-пнуть по чему2) разг устра́ивать/-ро́ить (пир, скандал и т.п.)* * *+1ige. [\csapott, \csapjon, \csapna]Itn. 1. бить/гюбить; (üt) ударить/ударить, хлопать/хлопнуть, хлестать/хлестнуть, стукать/стукнуть, ухать/ухнуть, nép. трахать/трахнуть, тукать/ тукнуть, кокать/кокнуть, липнуть; (nagyot) nép., biz. тарарахать/тарарахнуть;homlokára \csap — ударить себя по лбу; kezébe/tenyerébe \csap vkinek (beleegyezés, megegyezés jeléül) — ударить v. бить по рукам с кем-л.; no, \csapjon bele! — ну, по рукам! ököllel az asztalra \csap ударить v. ухать v. стукать v. трахать v. треснуть кулаком по столу; vkinek a vállára \csap — хлопнуть кого-л. по плечу;arcul \csap — дать пощёчину кому-л.; ударить по лицу;
2.az — езб az arcomba \csap дождь бьёт мне в лицо; szárnyával \csap (egyet) — взмахнуть крыльями; a láng felfelé \csap — пламя поднимается вверх; a tenger habjai magasra \csaptak — волны вздулись на море; dohos levegő \csapott ki a szobából — изa villám — а házba \csapott молния ударила в дом;
комнаты повеяло сиростью;IInép.
, durva. а ménkü \csapjon beléd! — разбей тебя громом! átv. egyik végletből a másikba \csap удариться из одной крайности в другую;a földhöz \csap — повалить v. бросить на землю; fülön \csap — цапать кого-л. по уху; szemére \csapja a kalapot — надвинуть шляпу на глаза/брови;ts.
1. arcul/ pofon \csap (vkit) — ударить кого-л. по щеке; дать пощёчину кому-л.;2.itt nem lehet botrányt \csapni — здесь нельзя скандалить; átv. nagy hűhót \csap (vmiért, vmi miatt) — наделать много шуму, устроить базар; поднимать/поднять возню о чём-л.; (nagy) lakomát \csap задать пир; lármát/zajt/zsivajt \csap — шуметь/нашуметь; поднимать/поднять крик/шум/возню/бучу/тревогу; biz. галдеть/нагалдеть, nép. погалдеть, durva. бузить; a gyerekek lármát \csaptak — дети подняли возню;átv.
botrányt \csap — скандалить/ наскандалить, бушевать;3.marhát a legelőre \csap — выгопять/выгнать скот на поле;
4.tex.
gyapjút \csap — бить шерсть;5.\csapja a szelet vkinek — ухаживать, прихлёстывать/прихлестнуть, ухлёстывать/ухлестнуть (mind) за кем-л.; biz. строить куры кому-л.;\csapni kezdi a szelet vkinek biz. — приударить за кем-л. +2fn. [\csapot, \csapja, \csapok] 1. {hordón} кран;hordót \csapra ver — откупоривать/откупорить v. начинать/ начать v. nép. оттыкать/ототкнуть бочку;\csapra ütés/verés (pl. söré) — откупорка;
2. {vízvezetéki, gáz- stb..) кран, краник;\csapot elfordít — повернуть кран; a \csap nyitva van v. el van zárva — кран открыт v. закрыт;\csapot elcsavar/elzár — закручивать кран;
3. müsz. болт, кран, нагель h., палец, стержень h., цапфа, цевка, шип, шпонка, штифт, штырь h.; (rögzítő) шпилька;\csapra erősített — штыревой; \csapokkal megerősít — укреплять/укрепить шипами;leeresztő/ürítő \csap — спускной кран;
4.vasút.
központosító \csap — шкворень, шворень h.;5.orv.
\csapok {a retinában) — колбочки -
14 csavar
винт болт,шуруп* * *I csavarформы: csavarja, csavarok, csavart; техвинт м; болт м; шуруп мII csavarniформы глагола: csavart, csavarjon1) крути́ть; повора́чивать/-верну́ть2) винти́ть3) vmire, vmi köré нама́тывать/-мота́ть на что* * *+1ige. [\csavart, \csavarjon, \csavarna] 1. {elfordít, pl. csapot) поворачивать/повернуть, вертеть;2. (csavaroz) винтить; (sodor, fon) вить; {teker} мотать, крутить, скручивать/скрутить, ссучивать/ссучить;kötelet \csavar — свивать верёвку;szorosabbra \csavar (pl. csavarokat) — подвинчивать/подвинтить;
3. {vmire} закручивать/закрутить v. навёртывать/навертеть на что-л.;a térképet rúdra \csavarja — навёртывать карту на палку; törülközőt \csavar a fejére — обмотать v. опутать голову полотенцем;a gyeplőt kezére \csavarja — закручивать вожжи на руки;
4. vmibe завёртывать/завернуть во что-л., обёртывать/обернуть v. окутывать/окутать чём-л.;lábát plédbe \csavarja — окутывать ноги пледом;a gyermeket takaróba \csavarja — завёртывать ребёнка в одейло;
5.haját a feje köré \csavarja — обернуть косу вокруг головы; haját kontyba \csavarja — закрутить волосы шишом;maga köré \csavar vmit — уматываться/ умотаться чём-л.;
6.{mosott ruhát) szárazra \csavar — круто отжать;
7.úgy \csavarta az ujja köré, ahogy akarta {nő férfit) — вертела им, как хотела +2szól.
az ujja köré/ körül \csavar vkit — обводить/обвести v. обёртывать/ обернуть v. обвертеть v. обвивать/обвить вокруг/кругом пальца кого-л.; оплетать/оплести кого-л.; вить верёвку из кого-л.; взять на цепку кого-л.; nép. вертеть кем-л.;fn. [\csavart, \csavarja,\csavarok] 1. винт, болт; (anyacsavar) гайка, шуруп; {kisebb} винтик, болтик;archimedesi \csavar — архимедов винт/червяк; balmenetes \csavar — винт с левой нарезкой; végtelen \csavar — бесконечный винт; червяк; \csavar meghúzása — завинчивание; \csavar alakú — винтообразный; \csavar alakban — винтом; \csavar nélküli csavar — шпилька; \csavart becsavar — ввинтить v. закручивать/закрутить винт; \csavart meghúz — затянуть v. подвинчивать/подвинтить винт; \csavart vág — резать/нарезать винт; \csavarral alul hozzáerősít — подвинчивать/подвинтить;állító \csavar — регулирующая/установочная гайка;
2. haj., rep. винт -
15 egyenes
• бесхитростный прямой• правдивый прямой• прямой* * *1. формы прилагательного: egyenesek, egyeneset; тж перенпрямо́й2. формы существительного: egyenese, egyenesek, egyenestпряма́я ж* * *Imn. [\egyeneset, \egyenesebb] t. прямой, прямолинейный;\egyenes növésű — прямого роста; \egyenes oldalú — с отвесными боками; \egyenes orr — греческий нос; \egyenes út — прямая дорога; letérés az \egyenes útról — уклонение от прямого пути; átv. nem jár \egyenes utakon — он свернул с пути истинного; \egyenes vonal — прямая линия; \egyenes vonalú — прямолинейный; \egyenesre vág — подровнять; \egyenesre vágja a szövet szélét — подровнять край материи; \egyenessé tesz — прямить;\egyenes irány — прямое/прямолинейное направление;
2. (álló) прямой;\egyenes testtartás — прямая выправка; \egyenes és magas — строевой;\egyenes tartású — стройный; прямо держащий себя;
3.mat.
\egyenes szög — развёрнутый/ выпрямленный угол;4.\egyenes arányban — в прямом отношении; \egyenes arányosság — прямая пропорциональность; vmivel \egyenes arányban változik — измениться прямо пропорционально чему-л.;mat.
\egyenes arány — прямая пропорция;5. (sík) ровный;\egyenes vidék — гладкая местность;
6. (közvetlen) прямой;\egyenes ágon — по прямой линии; \egyenes ági — прямолинейный; \egyenes ági rokon — родственник по прямой линии; vkinek \egyenes ági leszármazottja — происходить по прямой линии от кого-л.; \egyenes kérdés — прямой вопрос; nyelv. \egyenes beszéd — прямая речь;\egyenes adó — прямой налог;
7. átv. (őszinte) прямой, прямодушный, бесхитростный, открытый;\egyenes ember — прямой/правдивый человек; \egyenes felelet — прямой ответ; kitér az \egyenes felelet elöl — увильнуть v. увернуться от прямого ответа; \egyenes jellem — прямой характер; \egyenes lelkű/szívű — прямодушный; \egyenes választ kérek — прошу прямого ответа; 8.* átv. \egyenes ellentéte vminek — прямая противоположность чего-л.; \egyenes kívánságára — по его прямому желанию; \egyenes parancsára vkinekez \egyenes beszéd volt — это был прямой/честный разговор;
по прямому приказу кого-л.;9.\egyenes ütés — прямой удар; IIsp.
\egyenes állás — подпорка;az adott \egyenes — данная прямая; metsző \egyenes — секущая; \egyenes t húz — провести прямую; \egyenes t szerkeszt — строить прямую;fn.
[\egyenest, \egyenese, \egyenesek] 1. mat. — прямая;2. {pályarész} прямая (дорожки);átv. \egyenesbe jut — выйти на прямую дорогу; végre benne vagyunk az \egyenesben — наконец, всё идёт как по маслу;befordul az \egyenesbe — повернуть v. выйти на прямую (дорожку);
3. (ökölvívásban) прямой удар -
16 hirtelen
• вдруг* * *1. прил1) внеза́пный; момента́льный2) см heves2. прилвнеза́пно, вдруг* * *Ihat. вдруг, внезапно, разом; с налита; с налёту; с маху; сразу, врасплох, резко, круто; szól. не успел оглянуться/не оглянешься, как…; как снег на голову; с места в карьер;\hirtelen elhallgat — внезапно замолчать; a hang \hirtelen elhallgatott — голос внезапно умолк; \hirtelen hóvihar kerekedett — внезапно поднялась метель; \hirtelen lövés hangzott — вдруг раздался выстрел; \hirtelen megfordít — круто повернуть; az időjárás \hirtelen megváltozott — погода резко изменилась; \hirtelen egy ötlete támadt — внезапная мысль пришла ему в голову; II\hirtelen cselekszik — действовать наскоком;
mn. 1. (gyors/ váratlan) внезапный, мгновенный, моментальный, резкий, крутой;\hirtelen átmenet a hőségből a hidegbe — резкий переход от жара к холоду; \hirtelen fordulat — крутой поворот; \hirtelen halál — внезапная/ мгновенная/ скоропостижная/моментальная смерть; \hirtelen halállal hal meg — умереть скоропо стижно; \hirtelen hőemelkedés — бешеный скачок температуры; \hirtelen lehűlés — резкое похолодание; \hirtelen növés — бурный рост;\hirtelen átmenet — резкий переход;
2. (lobbanékony) вспыльчивый, горячий, несдержанный, невоздержанный;\hirtelen haragú — вспыльчивый, порывистый; \hirtelen keze van — он легко даёт рукам волю; \hirtelen természet — вспыльчивый/запальчивый характер\hirtelen harag — вспышка, вспыльчивость;
-
17 kulcs
* * *формы: kulcsa, kulcsok, kulcsotключ мkulcsra zárni — запира́ть/-пере́ть на ключ
* * *[\kulcsot, \kulcsa, \kulcsok] 1. ключ; (kisebb) ключик;a \kulcs tolla — бородка (ключа); a bejárati ajtó \kulcsa — ключ от входной двери; \kulcsra zár — запирать/запереть на ключ/замок; \kulcsra becsukja/bezárja az ajtót — замыкать/замкнуть дверь; az ajtó \kulcsra volt bezárva — дверь была на замке; \kulcsait csörgeti — греметь v. звякать ключами; \kulcsot keres (vfnely zárhoz) — подбирать/подобрать ключ; kétszer megfordítja/ ráfordítja a \kulcsot — два раза повернуть ключ; szól. beadja a \kulcsot (meghal) — приказать долго жить; nép. скапутиться; придёт ему карачун;a \kulcs szára — стержень ключа, ключевой стержень;
2. müsz. (csavarkulcs) (гаечный) ключ;zongorahangoló \kulcs — ключ для настройки ройля;állítható \kulcs — разводной ключ;
3. átv. ключ (к чему-л.);a helyzet \kulcs — а ключ положения; rejtjeles írás \kulcsa — ключ к шифру; a rejtély \kulcsa — ключ разгадки/ тайны;a feladatok \kulcsa v. megfejtési \kulcs (idegennyelvű szöveghez) — ключ (к учебники);
4. közg. норма;amortizációs \kulcs — норма амортизации;
5. zene. ключ; ключевой знак; (húros hangszeren) головка; (vonós hangszeren) колок;g-\kulcs (violinkulcs) — скрипичный ключ
-
18 rúd
• брусок• древко знамени• жерло• шест• штанга* * *формы: rúdja, rudak, rudat1) тж спорт шест м; ма́чта ж; жердь ж; дре́вко с2) кусо́к м ( в форме бруска), бато́н м ( колбасы)* * *[rudat, \rúdja, rudak] 1. (pózna) шест, жердь, брусок; (vékony) палка; (nagy) жердина; (antennáé) мачта; (kocsirúd) дышло; (villás) оглобля; (zászlóé) древко; műsz. (tengely) стержень; sp. шест;egyensúlyozó \rúd (akrobatánál) — балансир;
2. tört., rég. (fadárda) деревянное копьё;3. (fémrúd) слиток; 4.raj ár — а \rúd ему часто попадает; ему не везётszól.
, biz. megfordítja a szekere \rúdját — повернуть оглобли; -
19 sarok
• каблук• пятка ноги• угол* * *формы: sarka, sarkak, sarkat1) пя́тка ж ( тж на чулке)2) каблу́к м3) у́гол м (комнаты и т.п.)* * *[sarkot/sarkat, sarka, sarkok/sarkak] 1. (a láb része) пята, пятка;vkinek a sarkára lép — наступать кому-л. на пятку;\sarok feletti — надпяточный;
feltörte a csizma a sarkát сапог натёр ему пятку;összeüti a sarkát шаркать/шаркнуть (ногами); 2. átv., költ. sarka alá hajt оседлать; vkinek a sarkába szegődik идти следом за кем-л.; vkinek a sarkában van гнаться по пятам за кем-л.; увязываться/увязаться за кем-л.; ходить следом за кем-л.;folyton a sarkamban van — мне от него нет прохода;
az ellenség sarkában на плечах противника;sarkon fordul круто повёртываться/ повернуться;a sarkára áll — занять твёрдую позицию; настаивать на своём;
szól., tréf. hátrakötöm a sarkad ! я тебе задам!;3. (harisnyán) пятка; megstoppolja a harisnya sarkát штопать пятки на чулках; 4. (cipőé) каблук;bőrflekkekből készült \sarok — подбойка; lapos \sarok — низкий каблук; magas \sarok — высокий каблук;bőrdarabokból készült \sarok — подбор;
sarkat felver наби вать/набить каблуки;félretapossa a cipője sarkát сбивать/сбить каблуки; 5. (pl. helyiségé) угол; (kisebb) уголок;vörös \sarok — красный уголок;lakályos/kényelmes \sarok — уютный уголок;
a szoba sarka угол комнаты;\sarokba állítja a gyereket — поставить ребёнка в угол; beveszi magát egy \sarokba — уткнуться в угол; \sarokba bújik — жаться в угол; a \sarokba dug — ткнуть в угол; mars a \sarokba! — марш в угол! átv. \sarokba szorít vkit прижать v. припереть к стене/стенке; \sarokba vág vmit — забросить в угол; a \sarokban — в углу; a \sarokban levő — угольный;\sarokba állít — поставить в угол;
6. vminek a sarka угол, краешек;az asztal sarka угол стола; vmely épület sarka угол здания; a papírlap sarka уголок (бумажного) листа;a \sarok mögül — из-за угла;
megüti magát vminek a sarkában удариться об угол;a szék sarkára ül le — присесть на краешке стула;szeme sarkából néz/figyel vmit — смотреть что-л. уголком глаза;
7. (utcasarok) угол;sarkon levő/álló угольный; a sarkon на углу (улицы); minden sarkon на всех углах; a sarkon túl за углом; a sarkon befordul поворачивать/повернуть v. nép. поворотить за угол;levág egy sarkot — срезать угол;
8. sp. (szöglet) корнер;9. (ajtóé) петля;sarkáig kitár — открывать/открыть настежь; az ajtók sarkig nyitva vannak — двери открыты настежь;az ajtó kiugrott a sarkából — дверь соскочила с петель;
átv. sarkaiból kifordítja a világot перевёртывать весь мир;10. fiz. полюс;Északi \sarok — Северный полюс; mágneses \sarok — магнитный полюс; negatív \sarok — катод; отрицательный полюс; pozitív \sarok — анод;Déli \sarok — Южный полюс;
11. költ. a világ négy sarka четыре страна света;12. (vmely településnek egyik külső része) конец;hazánk minden sarkában — во всех концах нашей родины; rohadt \saroknégy sarkán felgyújtották a várost — город подожгли с четырёх концов;
a) nép. (viharsarok) — дождливая/ветристая сторона;b) isk., argó. !!84)Камчатка,,;13. szól. hátrakötöm a sarkad ! я тебе покажу! -
20 szekér
• воз телега• повозка• телега* * *формы: szekere, szekerek, szekeretпово́зка ж, теле́га ж* * *[szekeret, szekere, szekerek] 1. повозка, телега; (kisebb) тележка;egylovas \szekér — телега в одну лошадь; ekhós \szekér — фургон; tört. harci \szekér — боевая колесница;derék nélküli \szekér — повозка без кузова; роспуск;
2. (megrakott) воз;nagy \szekér — возище; \szekéren szállít — возить гужом;málnás \szekér — воз с поклажей;
3.egy \szekér fa — воз дров;egy \szekérre való rakomány — воз;
4.az imperialisták szekeréhez köti az országot — привязать страну к колеснице империалистов; megfordítja a szekere rúdját — повернуть оглобли; tolja vki nek a szekerét — продвигать чьё-л. дело; помогать кому-л.;átv.
vminek a szekeréhez köti magát — привязать себя к колеснице чего-л.;5.mit.
Fortuna szekere — колесо Фортуны;6.közm.
aki a más szekerén ül, nem oda megy, ahová akar, hanem ahová viszik — с чужого кони среди грязи долой
См. также в других словарях:
ПОВЕРНУТЬ — ПОВЕРНУТЬ, поверну, повернёшь, совер. (к повертывать и к поворачивать), кого что. 1. Изменить направление движения кого чего нибудь. «И важный кучер повернул назад.» А.Блок. Когда дойдешь до угла, поверни направо. Нельзя повернуть колесо истории… … Толковый словарь Ушакова
повернуть — поворотить, обернуть, оборотить, обратить; завернуть, заворотить, свернуть, своротить, свильнуть, перевернуть, развернуть, завернуть оглобли, повернуть оглобли, отворотить, переложить, отвернуть, придать оборот, крутануть, вильнуть, забрать,… … Словарь синонимов
ПОВЕРНУТЬ — ПОВЕРНУТЬ, см. повертывать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
повернуть — дело • изменение повернуть ход • изменение … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ПОВЕРНУТЬ — ПОВЕРНУТЬ, ну, нёшь; вёрнутый; совер. 1. кого (что). Вертя, ворочая, изменить положение кого чего н. П. рычаг. П. больного на другой бок. 2. кого (что). Изменить направление, путь движения. П. назад. П. лошадей. Дорога повернула к реке. 3. перен … Толковый словарь Ожегова
ПОВЕРНУТЬ — да не поднять [кого]. Сиб. Об очень полном человеке. ФСС, 138 … Большой словарь русских поговорок
повернуть — Повернуть оглобли (разг. шутл. и ирон.) уйти обратно, получив отказ, не добившись цели. Так ни с чем и повернул оглобли. Язык повернулся или повернется у кого (сказать что н.; разг.) решиться сказать, высказать что н. Язык не… … Фразеологический словарь русского языка
повернуть — глаг., св., употр. часто Морфология: я поверну, ты повернёшь, он/она/оно повернёт, мы повернём, вы повернёте, они повернут, поверни, поверните, повернул, повернула, повернуло, повернули, повернувший, повёрнутый, повернув 1. см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
повернуть — ну/, нёшь; повёрнутый; нут, а, о; св. см. тж. повёртывать, повёртываться, повёртывание, поворачивать, поворачиваться … Словарь многих выражений
повернуть — ▲ изменить ↑ направление, движение повернуть изменить направление движения (# за угол). повернуться. поворотный (# круг). завернуть. свернуть. отвернуть (самолет отвернул влево). поворотить. заворотить. своротить. отвести. отводной. свести (#… … Идеографический словарь русского языка
Повернуть время вспять (фильм) — Повернуть время вспять Les Temps qui changent Жанр мелодрама Режиссёр Андре Тешине В главных ролях Катри … Википедия