-
1 имеющий форму гриба
спец. fungiformБольшой англо-русский и русско-английский словарь > имеющий форму гриба
-
2 ножка гриба
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ножка гриба
-
3 ашо гриба
-т сущ.подберёзовик -
4 белой гриба
-т сущ.белый гриб -
5 stipe
[staɪp]1) Общая лексика: ножка гриба, ножка или пенёк гриба, пенёк гриба, семяножка, черешок листа (папоротника)3) Сельское хозяйство: ножка плодового тела гриба4) Юридический термин: оплачиваемый магистрат (сокр. от stipendiary) -
6 annulus
['ænjʊləs]1) Геология: кольцевое отверстие, линия, вдоль которой животное прикрепляется к стенке жилой камеры (у головоногих), сегмент грудной клетки (у трилобитов)2) Биология: покрывальце, влагалище (на ножке шляпочного гриба), покрывальце (на ножке шляпочного гриба), вольва (на ножке шляпочного гриба)3) Морской термин: кольцевая насадка, кольцеобразная лента4) Медицина: кольцевидная структура5) Ботаника: годичное кольцо, годичный слой, колечко, кольцеобразное тело (мицелия гриба, спорангия папоротника)6) Военный термин: кольцевая маркировка (гильзы), кольцевая зона (средства обнаружения)7) Техника: зубчатое колесо с внутренним зацеплением, кольцевое зубчатое колесо, кольцевой зазор, кольцевой канал, кольцо, узкое кольцо (зазор), эпициклическое зубчатое колесо8) Строительство: зазор, площадь, заключённая между двумя концентрическими кругами9) Математика: годовое кольцо, кольцо тора, круговое кольцо, плоское круговое кольцо10) Автомобильный термин: кольцевое пространство между двумя концентричными поверхностями, кольцеобразная деталь, шестерня с внутренним зацеплением11) Горное дело: затрубный12) Нефть: затрубное пространство, кольцевое или затрубное пространство, кольцевое пространство (межтрубное или затрубное), межтрубное пространство (между бурильными трубами и стенками скважины через которое происходит циркуляция бурового раствора), межкольцевое пространство (кессона), кольцевое пространство (между двумя колоннами), затрубное пространство (между колонной и стенками скважины), кольцевое пространство (межтрубное или за трубное), кольцевое пространство (межтрубное или затрубное), низкоскоростная кольцевая зона вокруг скважины (образующаяся в результате внедрения фильтрата бурового раствора в продуктивные породы), кольцевое пространство13) Рыбоводство: ободок14) Геофизика: (resistivity) окаймляющая зона (на профиле удельного сопротивления) (иногда употребляется также термин "anti-annulus" - высокоомная окаймляющая зона, или окаймляющая зона повышенного удельного сопротивления), (resistivity) окаймляющая зона пониженного удельного сопротивления (иногда употребляется также термин "anti-annulus" - высокоомная окаймляющая зона, или окаймляющая зона повышенного удельного сопротивления), (resistivity) низкоомная окаймляющая зона15) Механика: зубчатое колесо16) Бурение: затрубное/кольцевое пространство, затрубье17) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: межкольцевое пространство (кессона)18) Автоматика: (узкое) кольцо, зубчатый венец, кольцевое ЗК, кольцеобразный зазор, кольцеобразный слой, эпициклическое ЗК19) Сахалин Р: кольцевое пространство (между двумя колоннами), затрубное пространство (между колонной и стенками скважины)20) Макаров: кольцевая аэродинамическая труба, поперечная борозда (у жгутиковых) -
7 mushroom
['mʌʃru(ː)m]1) Общая лексика: (что-л.) быстро возникающее, (что-л.) быстро вырастающее, быстро возникшее учреждение (новый дом и т. п.), быстрорастущий, возникающий как из-под земли, выскочка, гриб, грибной, грибовидный, женская соломенная шляпа с опущенными полями, похожий на грибы, развитие, расплющивать, расплющиваться, расплющить, расплющиться, расти как грибы (быстро), собирать грибы, ходить по грибы, быстро распространяться (о пожаре, тж. mushroom out)2) Геология: грибообразный (об останце, ядре), нависать (о ядре купола)3) Морской термин: вентиляторный грибок, гладыш, грибок, гриб (съедобный)4) Разговорное выражение: зонтик5) Американизм: распространяться (об огне), расти (быстро) как грибы6) Ботаника: шампиньон (Psalliota gen.), шампиньон настоящий (Agaricus campestris), гриб (Boletus edulis), гриб (Funpus)7) Военный термин: начинать продвижение в расходящихся направлениях, принимать форму гриба, грибовидное облако (ЯВ), принимать форму гриба (об облаке при Я В), грибовидное облако (при атомном взрыве)8) Техника: выступающие вбок концы арматуры (железобетонной колонны), расклёпывать в виде шляпки гриба, расплющивать в виде шляпки гриба9) Сельское хозяйство: (съедобный) гриб, шампиньон (Agaricus)10) Австралийский сленг: гриб (от практики выращивания грибов в темноте и подкармливания навозом; человек, которого преднамеренно дезинформируют или держат в неведении)11) Лесоводство: быстро расти, боровик (Boletus edulis)12) Металлургия: расплющивать (в грибообразную форму), расплющиваться (в грибообразную форму)13) Политика: стремительно расти14) Сленг: зонт15) Экология: шляпочный гриб16) Автоматика: расплющивать в грибовидную форму, расплющиваться в грибовидную форму17) Макаров: быстрый рост, расти быстро как грибы, растущий как грибы, съедобный гриб, быстро возникающее или вырастающее (что-л.)18) Маркетология: вырастать как грибы, вырастать как на дрожжах -
8 поҥго
поҥгоГ.: понгы1. грибПеҥгыде поҥго крепкий гриб;
поҥгым погаш собирать грибы;
шинчалтыме поҥго солёные грибы.
А шыжым могай гына поҥго уке: рыжыкат, курезыжат, уйвонгыжат... А. Юзыкайн. А осенью каких только нет грибов: и рыжики, и грузди, и маслята.
Август емыж-саскаланат, поҥгыланат паян. «Мар. ком.» Август богат и на ягоды, фрукты, и на грибы.
2. грибок, спорыньяШӱлетым формалин дене мушкын ӱдаш кӱлеш – поҥго сеҥен... М. Шкетан. Овес твой надо обработать формалином – грибок одолел.
Пырче кушмо семын тиде поҥгат кушкеш, уржа пырчым йӧршеш леведеш. С. Чавайн. Вместе с развитием зёрнышка растёт и спорынья, она полностью покрывает ржаное зёрнышко.
3. в поз. опр. гриба, грибной; относящийся к грибуПоҥго вер грибное место;
поҥго вочко кадка для грибов;
поҥго вож корень гриба, минелий;
поҥго йол ножка гриба;
поҥго пагыт грибная пора, время сбора грибов;
поҥго шӱр грибной суп;
поҥго туп шляпка гриба.
Чӱчкыдынак поҥго йӱр шӱведен кая. М. Казаков. Часто моросит грибной дождь.
Ме поҥго верыш пурышна. Й. Осмин. Мы зашли на грибное место.
4. в поз. опр. грибковый; поражённый грибкамиТыге ыштет гын, пакчасаскан лектышыже иземеш, тӱрлӧ поҥго чер дене черлана, адак тыгыде шукш поша. «Марий ӱдыр.» Если делать так, то урожайность овощей снизится, они будут подвержены разным грибковым заболеваниям, вдобавок появятся мелкие червячки.
-
9 поҥго
Г. по́нгы1. гриб. Пеҥгыде поҥго крепкий гриб; поҥгым погаш собирать грибы; шинчалтыме поҥго солёные грибы.□ А шыжым могай гына поҥго уке: рыжыкат, курезыжат, уйвонгыжат... А. Юзыкайн. А осенью каких только нет грибов: и рыжики, и грузди, и маслята. Август емыж-саскаланат, поҥгыланат паян. «Мар. ком.». Август богат и на ягоды, фрукты, и на грибы.2. грибок, спорынья. Шӱлетым формалин дене мушкын ӱдаш кӱлеш – поҥго сеҥен... М. Шкетан. Овес твой надо обработать формалином – грибок одолел. Пырче кушмо семын тиде поҥгат кушкеш, уржа пырчым йӧршеш леведеш. С. Чавайн. Вместе с развитием зёрнышка растёт и спорынья, она полностью покрывает ржаное зёрнышко.3. в поз. опр. гриба, грибной; относящийся к грибу. Поҥго вер грибное место; поҥго вочко кадка для грибов; поҥго вож корень гриба, минелий; поҥго йол ножка гриба; поҥго пагыт грибная пора, время сбора грибов; поҥго шӱр грибной суп; поҥго туп шляпка гриба.□ Чӱчкыдынак поҥго йӱр шӱведен кая. М. Казаков. Часто моросит грибной дождь. Ме поҥго верыш пурышна. Й. Осмин. Мы зашли на грибное место.4. в поз. опр. грибковый; поражённый грибками. Тыге ыштет гын, пакчасаскан лектышыже иземеш, турлӧ поҥго чер дене черлана, адак тыгыде шукш поша. «Марий ӱдыр.» Если делать так, то урожайность овощей снизится, они будут подвержены разным грибковым заболеваниям, вдобавок появятся мелкие червячки. -
10 гриб
муж.
1) mushroom;
fungus;
toadstool (несъедобный) расти как грибы ≈ to spring up like mushrooms собирать грибы ≈ to mushroom, to gather mushrooms, to go mushrooming, to go mushroom-kicking шляпочный гриб ≈ blewits пластинчатый гриб ≈ agaric трубчатый гриб ≈ boletus ножка гриба ≈ stipe белый гриб ≈ cep гриб-дождевик ≈ fuzz-ball, puffball шляпка гриба ≈ cap
2) (для штопки) darner ∙ атомный гриб ≈ (облако в виде гриба при взрыве атомной бомбы) atomic cloudм. fungus ( pl. -gi, -ses) ;
(съедобный) mushroom;
(несъедобный) toadstool;
собирать ~ы go* mushroom-picking;
белый ~ boletus edulis;
~ница ж. бот. mushroom spawn;
mycelium;
~ной mushroom attr. ;
~ное место a good spot for mushrooms;
~ной суп mushroom soup;
~ной дождь shower of fine warm rain, rain during sunshine;
~ок м.
1. биол. fungus ( pl. -gi) ;
2. (укрытие) (wooden) umbrella. -
11 cap
ˈkæp I
1. сущ.
1) головной убор а) кепка, шапка (в отличие от шляпы, hat) ;
фуражка (и другие виды форменных головных уборов, профессорских шапочек и т.д.) to place, put a cap on one's head ≈ надеть кепку, надеть фуражку bathing cap ≈ шапочка для купания service cap ≈ военная фуражка skull cap ≈ скальп cricket cap ≈ кепка для игры в крикет rugby cap ≈ кепка для игры в регби baseball cap ≈ бейсболка б) чепец;
колпак dunce cap ≈ дурацкий колпак (бумажный колпак, надевавшийся ленивым ученикам в классе в виде наказания) в) капюшон г) шлем;
каска Syn: helm, helmet д) кипа, ермолка;
скуфья;
тюбетейка
2) перен. подаяние
3) предмет, накрывающий что-л. с какой-л. стороны, обычно сверху а) шляпка гриба б) тех. колпачок;
головка;
наконечник;
насадка (сваи) в) верхушка, крышка г) облако, севшее на гору д) верхний пласт в залежи е) плюмаж( у птиц) ж) мед. противозачаточный колпачок з) капсюль (вид детонатора), пистон( игрушечного пистолета)
4) предмет, предохраняющий что-л. от внешних воздействий а) электр. цоколь( электролампы) б) пчелиный улей( на пасеке) в) корпус какой-л. конструкции, устройства, объекта и т.п. г) кулек, фунтик
5) сокращение от cap-paper а) оберточная бумага б) особый вид писчей бумаги в) название одного из размеров бумажного листа ∙ - percussion cap gun cap cap and bells cap and gown pay cap cap in hand the cap fits ≈ не в бровь, a в глаз if the cap fits, wear it ≈ если это замечание вы принимаете на свой счет, что ж, на здоровье to put on one's thinking/considering cap ≈ серьезно подумать to set one's cap (at, амер. for) ≈ заигрывать с кем-л.;
завлекать кого-л.
2. гл.
1) накрывать что-л. чем-л. а) надевать шапку, покрывать голову б) крыть, покрывать;
накрывать
2) снимать шляпу (в знак чего-л.) Soon I was well known and capped to. ≈ Скоро я стал знаменит, передо мной снимали шляпу (мне кланялись и т.п.)
3) перен. (может прямо не переводится) перекрыть, перещеголять;
перейти все границы;
хватить лишнего;
перен. быть выше чьего-л. понимания Well! that caps the globe. ≈ Да ну! Такого еще белый свет не видывал! Oates capped everything by charging the Queen herself with knowledge of the plot. ≈ Но всех превзошел Оутс - он объявил, что самой королеве было известно о заговоре. It caps me how this drunkard gets his work done. ≈ Я совершенно не понимаю, как этому пьянице удается делать свое дело. cap an anecdote Syn: to cap the climax, to cap all
4) возводить в определенный статус( вручая официальный головной убор) а) шотл. присуждать ученую степень б) спорт принять в состав команды;
выставлять на соревнования
5) вставлять капсюль, пистон, запал
6) завершать, вершить;
завершаться (часто прямо не переводится) Lodging with a friend in the house that caps the corner. ≈ Он жил с другом в доме на самом углу.
7) нищенствовать, просить подаяние (см. cap I
1.
2)) ∙ to cap the misery a fast rain began ≈ в довершение всех бед пошел еще проливной дождь II сущ. (обычно в функции обращения) кэп (сокращение от captain) III сущ. ампула с наркотиком (сокращение от capsule) If they were big dope pedlars, they gave you a cap (of heroin) for delivering something. ≈ Если ты имел дело с настоящими наркоторговцами, тебе давали дозу за доставку. шапка, головной убор - fur * меховая шапка - to touch one's * to smb. отдавать честь кому-л., приветствовать кого-л. кепка, кепи;
фуражка - peaked * (форменная) фуражка) - * insignia кокарда - * ribbon ленточка матросской бескозырки форменный головной убор;
шапка (обыкн. с гербом у членов сборных команд графства, университета, школы и т. п.) - square * головной убор с квадратным верхом( у английских студентов и профессоров) (разговорное) спортсмен, представляющий страну на международном состязании (носящий фуражку с национальным гербом) - to win one's * получить право представлять свою страну на международных состязаниях берет;
колпак (поварской, докторский и т. п.) ;
чепец (домашний, вдовий) ;
чепчик( ребенка) ;
наколка скуфья, камилавка (тж. black *) - forked * митра епископа головной убор католических священников ермолка;
тюбетейка;
скуфейка (круглая) шапочка (без полей) (профессора и т. п.) капюшон (историческое) шлем (тж. * of fence) ;
кивер;
каска верхушка, шапка - * of snow снежная шапка - cloud * (метеорология) облачная шапка - * rock (геология) покрывающая порода крышка, колпачок;
корончатая металлическая крышка (для укупорки бутылок) - eyepiece * (фотографическое) крышка объектива чехол;
футляр( техническое) колпачок;
наконечник;
насадка;
грибок( клапана) - * screw винт с головкой;
глухая гайка (медицина) противозачаточный колпачок (строительство) переклад;
капитель( колонны) (электротехника) цоколь (электролампы) ;
шапка (изолятора) чехлик (на почке или бутоне) ;
шляпка гриба (военное) наконечник снаряда;
капсюль;
пистон (тж. игрушечный) (морское) эзельгофт (американизм) (экономика) верхний уровень, предел, лимит писчая бумага большого формата( 14 х 17 д) - legal /small/ * бумага формата 13 х 16 д > * and gown форма английских профессоров и студентов;
студент > *-and-gown affair мероприятие, на которое нужно являться в форме > John Knox * головной убор преподавателей и студентов шотландских университетов > * and bells шутовской /дурацкий/ колпак > to wear * and bells разыгрывать шута;
паясничать > * acquaintance шапочное знакомство > * in hand в роли просителя;
униженно, подобострастно > I am not going * in hand to beg for help я не собираюсь быть просителем /молить о помощи/ > to send the * round пускать шапку по кругу, собирать деньги > to put on one's thinking /considering/ * задуматься( над чем-л.) ;
обдумывать( что-л.) > to put on the black * выносить смертный приговор (перед объявлением приговора судья надевает черную шапочку) > to set one's * at /for/ smb. пытаться женить кого-л. на себе;
охотиться за женихом;
иметь на кого-л. виды > to fit the * on принять замечание на свой счет > the * fits! не в бровь, а в глаз > if the * fits, wear it если вы принимаете это (замечание) на свой счет, что ж, вам виднее;
на воре шапка горит надевать шапку и пр.;
покрывать голову накрывать чехлом, колпаком, колпачком (специальное) насаживать( колпачок) ;
вставлять (капсюль) запечатывать (соты и т. п.) покрывать, увенчивать;
образовывать шапку - snow *s the mountain гора увенчана снеговой шапкой завершать;
венчать - to * the misery a fast rain began в довершение всех бед пошел проливной дождь перещеголять, превзойти - to * an anecdote ответить на анекдот анекдотом (обыкн. еще более остроумным, подходящим и т. п.;
в игре, на конкурсе) - to * verses поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т7П., на которых остановился предыдущий участник игры присуждать ученую степень (в шотландских университетах) снять головной убор в знак уважения, из учтивости;
обнажать голову (спортивное) (разговорное) принять в состав команды - to be *ed for представлять на международных состязаниях - he was *ed for England он выступал за Англию > to * the climax /the globe/ переходить все границы;
побить рекорд;
явиться верхом (чего-л.) > this *s it all! только этого не хватало!, это уж слишком!, хуже быть не может! (полиграфия) (профессионализм) прописная буква( полиграфия) (профессионализм) сокр. от capitalize( шотландское) (деревянная) чаша( для вина) ;
чара, чарка( сокр. от capsule) (сленг) капсула наркотика cap: black ~ судейская шапочка, надеваемая при произнесении смертного приговора black ~ черная малина cap верхушка, крышка ~ вставлять капсюль, пистон, запал ~ вчт. издание с использованием компьютера ~ кепка;
фуражка;
шапка ~ тех. колпачок;
головка;
наконечник;
насадка (сваи) ~ надевать шапку;
покрывать голову ~ перекрыть, перещеголять;
to cap the climax перещеголять всех, перейти все границы;
превзойти все (о поступках, выражениях) ~ пистон, капсюль ~ писчая бумага большого формата ~ покрывать, крыть ~ спорт. принять в состав команды ~ присуждать ученую степень (в шотландских университетах) ~ фиксированный максимум процентной ставки в облигационном займе ~ эл. цоколь (электролампы) ~ чепец;
колпак ~ шляпка (гриба) CAP: CAP: common agricultural policy общая сельскохозяйственная политика( ЕЭС) cap: cap: black ~ судейская шапочка, надеваемая при произнесении смертного приговора gown: ~ римская тога;
cap and gown см. cap to ~ a quotation отвечать на цитату еще лучшей цитатой;
to cap verses цитировать стихи, начинающиеся с последней буквы предыдущего стиха (в игре) ~ and bells шутовской колпак;
cap and gown берет и плащ (одежда англ. студентов и профессоров) ~ and bells шутовской колпак;
cap and gown берет и плащ (одежда англ. студентов и профессоров) gown: ~ римская тога;
cap and gown см. cap ~ in hand покорно, смиренно;
униженно;
the cap fits = не в бровь, a в глаз ~ in hand покорно, смиренно;
униженно;
the cap fits = не в бровь, a в глаз ~ перекрыть, перещеголять;
to cap the climax перещеголять всех, перейти все границы;
превзойти все (о поступках, выражениях) to ~ the misery a fast rain began в довершение всех бед пошел еще проливной дождь to ~ a quotation отвечать на цитату еще лучшей цитатой;
to cap verses цитировать стихи, начинающиеся с последней буквы предыдущего стиха (в игре) dress ~ амер. воен. форменная фуражка drop ~ вчт. буквица dust ~ вчт. пылезащитный колпачок dust ~s пылезащитные колпачки friar's ~ бот. аконит if the ~ fits, wear it = если это замечание вы принимаете на свой счет, что ж, на здоровье;
to put on one's thinking (или considering) cap серьезно подумать if the ~ fits, wear it = если это замечание вы принимаете на свой счет, что ж, на здоровье;
to put on one's thinking (или considering) cap серьезно подумать thinking: ~ мыслящий, разумный;
thinking part театр. роль без слов;
to put on one's thinking cap разг. серьезно обдумать( что-л.) to set one's ~ (at, амер. for) заигрывать (с кем-л.) ;
завлекать (кого-л.) trencher ~ головной убор с квадратным верхом (у студентов и профессоров в Англии) trencher: trencher = trencher cap if the ~ fits, wear it = если это замечание вы принимаете на свой счет, что ж, на здоровье;
to put on one's thinking (или considering) cap серьезно подумать -
12 stipe
-
13 sienisinistymä
sienisinistymä, sinistymä синева от гриба (порок древесины), грибковая синева
sienisinistymä, sinistymä синева от гриба (порок древесины), грибковая синева sinistymä: sinistymä посинение, синева (порок древесины)
синева от гриба (порок древесины), грибковая синева -
14 kames
-
15 гөмбәле
прил.1) грибно́й; с гриба́ми; из грибо́вгөмбәле аш — грибни́ца, грибно́й суп, суп с гриба́ми
гөмбәле салат — сала́т из грибо́в
2) заражённый грибко́мгөмбәле ашлык — хлеба́, заражённые грибко́м
3) грибно́й, бога́тый гриба́ми, где мно́го грибо́вгөмбәле урыннар — грибны́е места́
-
16 stipe
-
17 ножка
I
1) жен.;
уменьш. от нога подставить ножку кому-л. ≈ to trip up
2) (как блюдо) мн. trotters II жен.
1) leg (стула и т.п.) ;
stem (рюмки) ножка циркуля
2) бот.;
зоол. stalk;
stem (гриба) -
18 champignon
m1) грибchampignon de couche, champignon de Paris — шампиньонpousser comme un champignon — расти как грибы3) разг. педаль акселератора ( в виде гриба)appuyer sur le champignon разг. — прибавлять скорость5) тех. коническая головка -
19 hattu
yks.nom. hattu; yks.gen. hatun; yks.part. hattua; yks.ill. hattuun; mon.gen. hattujen; mon.part. hattuja; mon.ill. hattuihinhattu шляпа, шляпка hattu (kuv) шляпка (перен.)
hattu päässä одетый в шляпу, при шляпе
tatin hattu шляпка гриба
шляпа, шляпка ~ шляпка (перен.) tatin ~ шляпка гриба -
20 kanta
yks.nom. kanta; yks.gen. kannan; yks.part. kantaa; yks.ill. kantaan; mon.gen. kantojen kantain; mon.part. kantoja; mon.ill. kantoihinkanta задник kanta каблук, пятка (разг.) kanta корешок, талон kanta основа, корень kanta основание, ножка kanta парк kanta установка, точка зрения kanta фундамент, основание, базис kanta численность, поголовье tyvi: tyvi, kanta основание
kasvin kanta стебель цветка
kengän kanta каблук
kenkien kanta задник обуви
kuitin kanta корешок квитанции
pylvään kanta основание столба
sienen kanta ножка гриба
основание, ножка sienen ~ ножка гриба pylvään ~ основание столба ~ каблук, пятка korkeat ~nat высокие каблуки ~ корешок, талон kuitin ~ корешок квитанции ~ основа, корень ~ численность, поголовье ~ парк ~ фундамент, основание, базис kasvin ~ стебель цветка kengän ~ каблук Kannat yhteen! Пятки вместе! (воен.) naulan ~ шляпка гвоздя osua naulan ~an попасть в точку, угадать napin ~ ушко пуговицы kupongin ~ корешок талона ~ положение, состояние, степень asia on hyvällä kannalla дело в хорошем состоянии ~ установка, точка зрения määrätä ~nsa определить свою точку зрения
См. также в других словарях:
ГРИБА — жен., вологод. нанос песку уступом под водою? Вероятно грива, или значит морщина в песке. См. также гриб. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ГРИБА — Сделать грибу солёную. Пск. То же, что дуть грибы. СПП 2001, 33. Выпятить грибы. Неодобр. Пск. Принять гордый, надменный вид. ПОС 8, 24. Дуть/ надуть (отпустить, отставить, развесить, сгрибить) грибы. Новг., Пск. Неодобр. Сильно обидевшись,… … Большой словарь русских поговорок
Взаимоотношения гриба и водоросли в теле лишайника — Вопрос взаимоотношения гриба и водоросли в слоевище лишайника занимал умы ученых еще в конце прошлого столетия, да и в наше время продолжает волновать лихенологов. Со дня открытия С. Швенденера прошло более 100 лет. За этот период… … Биологическая энциклопедия
Месторождение Гриба — Координаты: 65°30′26″ с. ш. 41°25′24″ в. д. / 65.507222° с. ш. 41.423333° в. д. … Википедия
Шляпка (гриба) — Шляпки шампиньонов Шляпка гриба часть плодового тела шляпочного гриба, несущая гименофор. Форма шляпки, её размер, цвет, характер поверхности являются важными определительными признаками грибов. Внутренняя, плотная часть шляпки называетс … Википедия
Эль-Гриба — Синагога Эль Гриба معبد الغريبة … Википедия
Мякоть (гриба) — Белый гриб в разрезе Мякоть внутренний слой плодового тела гриба. Внешние признаки мякоти часто отражают микроскопическое строение плодового тела, а также являются важными для определения грибов … Википедия
Ножка (гриба) — Amanita velosa Ножка часть плодового тела шляпконожечного гриба. Грибы, растущие на древесине, могут образовывать сидячие плодовые тела без ножки или с короткой боковой ножкой. Нижняя часть ножки закрепляется в субстрате. Тип субстрата зависит от … Википедия
Покрывала (гриба) — Бледная поганка и цезарский гриб. Молодые плодовые тела, покрытые оболочками Покрывала оболочки, защищающие в молодом возрасте плодовое тело гриба. Различают общее покрывало (лат. velum universale … Википедия
Плодовое тело гриба — У этого термина существуют и другие значения, см. Плодовое тело (значения). Белый гриб Плодовое тело (спорокарп, или карпофо … Википедия
Замачивание черного китайского древесного гриба — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов