-
121 μουσ̃α
μουσ̃αGrammatical information: f.Meaning: `Muse', Goddess of song and poetry (usu. in plur.), also metaphor. `song, music, poetry' (IA., Il.)Compounds: Many compp., e.g. μουσ-ηγέτης, Aeol. μοισ-αγέτας m. `who leads (the) Muses' = Apollon (Pi., Att.; Chantraine Études 88 f.), ἄ-μουσος `without Muses, unformed etc.' (IA.) with ἀμουσ-ία `lack of education' (E., Pl.).Derivatives: A. Subst. 1. μουσ-εῖον `seat of the Muses, school for higher education, Museum' (Att.), Lat. mūsēum, - īum, also `sculpture of motley stones, mosaic'; from there late Gr. μουσῖον `id.' (W-.Hofmann s.v. w. lit.). -- 2. Μουσα-ϊσταί m. pl. `guild of adorers of the Muses' (Rhod.; as Έρμαϊσταί a.o., Fraenkel Nom. ag. 1, 177). -- 3. μούσωνες οἱ κορυφαῖοι τῶν μαγείρων, καὶ οἱ τεχνῖται H.; "to whom the Muses go at heart ", with Μουσώνιος, - ία (if not Etrusc.; Solmsen Wortforsch. 49). -- 4. μουσάριον name of an eye-salve (Alex. Trall.). -- B. Adj. 1. μουσικός `of the Muses-, musical, well educated' with μουσική ( τέχνη) `music, poetry, mental formation' (Pi., IA.; Chantraine Études [s. Index]), - ικεύομαι `cultivate music ' (Duris, S. E., sch.). -- 2. μοισ-αῖος `regarding the Muses' (Pi.). -- 3. μούσ-ειος `id.' (E., AP). -- C. Verbs: 1. μουσόομαι `be led and educated by the Muses, be formed harmonically' (Ar., Phld., Plu.), - όω `endow with music' (Ph.; ἐκ- μουσ̃α E. Ba. 825. κατα- μουσ̃α Jul.), `ornate with mosaics' (Tralles) with μουσωτής `mosaic-worker' (Syria VIp); prob. backformation to μουσῖον (s. above). -- 2. μουσ-ίζομαι (E.), - ίσδω (Theoc.) `sing, play' with μουσικτάς ψάλτης, τεχνίτης H. -- 3. μουσ-ιάζω `id.' (Phld.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: As the original, appellative meaning of μοῦσα is unknown and the antique traditions on the Muses do not allow certain conclusions on the name (cf. v. Wilamowitz Glaube 1, 250 f., Nilsson Gr. Rel. 1, 253 ff.), we only can make guesses about the etymology. -- It may be a formed with -ι̯α to a noun with possible bases *μόντι̯α, *μόνθι̯α. The explanations often connect μένος, μέμονα etc.: from *μόν-τι̯α (Brugmann IF 3, 253ff.), morpholog. difficult, s. Wackernagel KZ 33, 571 ff. (= Kl. Schr. 2, 1204ff.); from *μόν-σα (Lasso de la Vega Emer. 22, 66 ff. with extensive treatment and criticism of predecessors), phonet. difficult; from *μόνθ-ι̯α to μενθήρη, μανθάνω (Ehrlich KZ 41, 287 ff. with further, in eny case wrong connection of Skt. mán-thati `stir'); so μοῦσα prop. "mental excitement"; rejected by Meillet Les dial. indoeur. (Paris 1908) 83, but carefully agreeing Kretschmer Glotta 1, 385; from *μῶ-ντ-ι̯α \> *μόντ-ι̯α, ptc. of μῶσθαι supposedly `meditate', but rather `strive, aim' (Fick KZ 46, 82 with Pl. Kra. 406 a); against this WP. 2, 271; from *μόντ-ι̯α as "mountain-woman, mountain-nymph" (Wackernagel l.c.); but Lat. mons is not found in Greek; rejected a.o. by W.-Hofmann s. mōns. -- Older views in Curtius 312. - Not in Fur. It is rather strange that all explanations start from the assumption that the word is IE, whereas it can quite well be of Pre-Greek origin. Does it continue *monty-a?Page in Frisk: 2,260-261Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μουσ̃α
-
122 οἰσύπη
Grammatical information: f. (Hdt. 4, 187, Hp.)Meaning: `the greasy extract of sheep's wool' (Hdt. 4, 187, Hp.); cf. Dsc. below with extensive description of the preparation; after H. = ὁ τῆς οἰὸς ῥύπος).Other forms: οἴσυπος m. (Dsc. 2, 74, Plin., H.); οἶσπαι προβάτων κόπρος, ῥύπος H.; οἴσπη v.l. Hdt. 4, 187, Gal., Suid.Derivatives: οἰσυπ-ίς f. `greasy flock of wool' (Hp.), - ηρός (Ar.), - όεις, - ώδης (Hp.) `greasy, of wool'; - ον = λάδανον (Plin.); οἰσύπειον ἔριον ῥυπαρὸν προβάτων H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Explained as *ὀϜι-σύπη, like the synonymous οἰσπώτη (s. v.), with unclear 2. member. Meaningless suppositions by Prellwitz s. v. and v. Blumenthal Hesychst. 43. - There is clear evidence for the variant οἴσπ-η, but it is difficult to decide whether the υ is secondary or the form without it; cf. Furnée 188 n. 22 on θαλ(υ)π-. In any case the word is most probably Pre-Greek (meaning!). One might also think of a labialized s, oisʷp-.Page in Frisk: 2,370Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > οἰσύπη
-
123 πέρθω
Grammatical information: v.Meaning: `to destroy, to devastate' (Il.).Other forms: Aor. πέρσαι, πραθεῖν, fut. πέρσω (Il.). Inf. pass. πέρθαι (Π 708), prob. sigmat. aor. *περθσ-(σ)θαι (Wackernagel Unt. 90 n. 2, Schwyzer 751), if not simply haplolog. for πέρθεσθαι with Meillet MSL 22, 262 (agreeing Kretschmer Glotta 13, 263), unclear πέρθετο (Μ 15 a.o.), in sense in any case aoristic (Schwyzer 746 and Chantraine Gramm. hom. 1, 389f.).Compounds: Also w. δια-, ἐκ-, συν-. As 1. member in governing compp. περσέ-π(τ)ολις `destroying cities' (A. in lyr.); as 2. member in πτολί-πορθος `id.' (Il.), also - ιος (ι 504), - ης (A. in lyr.). Verbal noun πέρσις f. `destruction' as title of several poems (Arist., Paus.).Derivatives: Deverbative πορθέω, aor. πορθῆσαι, also m. δια-, ἐκ- a.o. `to destroy, to devastate, to pillage' (Il.) with ( εκ-)-πόρθησις (D.), - ημα (Pl.), ( ἐκ-)-ήτωρ (A., E.), - ητής (E.), *ητήριος (Tz.), - ητικός (H.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Without convincing etymology. By Uhlenbeck Et. Wb. d. aind. Spr. 187 and PBBeitr. 30, 276 connected with Skt. bardhaka- `cutting off', m. `carpenter' and with several Germ. words for `plate, table', e.g. OE bred a. bord (prop. *'slice, what is cut off'?); quite uncertain; cf. also Benveniste Origines 192 n. 1. Further connection with IE * bher- in φάραγξ (s. v.) a.o. by Persson Stud. 45 [impossible]. Lat. perdō is to be kept apart. -- WP. 1, 174, Pok. 138; s. also W.-Hofmann s. forceps.Page in Frisk: 2,512Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέρθω
-
124 πέτομαι
Grammatical information: v.Meaning: `to fly' (Il.).Other forms: Aor. πτάσθαι, πτέσθαι (all Il.); to this pres. πέταμαι (poet. since Sapph., Arist.) with aor. πετασθῆναι (Arist., LXX), ἴπταμαι (late; s. v.); aor. act. πτῆναι, ptc. πτάς etc. (poet. Hes., also hell. prose); fut. πτήσομαι (IA.), πετήσομαι (Ar.), perf. κατ-έπτηκα (Men.).Compounds: Very often w. prefix, e.g. ἀνα-, ἀπο-, δια-, εἰσ-, ἐκ-, κατα-, ὑπερ-. Compounds: a. - πέτης, Dor. - πέτας m.., e.g. ὑψι-πέτης, - ας m. `flying high' (Hom., Pi.), enlarged - ήεις (Hom.); b. - πετής, e.g. ὑπερπετ-ής `flying over' (hell.); c. ἐκπετ-ήσιμος `ready to fly' (Ar. a.o.; hypothesis on the formation in Arbenz 60); d. ἀερσι-πότης and - πότη-τος `flying high' (Hes., AP, Norm.); in spite of Fraenkel Nom. ag. 2, 95 rather to ποτάομαι as from ποτή.Derivatives: 1. ποτή f. `flying, flight' (ε 337, h. Merc. 544 [v. l. πτερύγεσσι]); 2. πτῆσις f. `id.' (A., Arist.) with πτήσιμος (Jul.; Arbenz 61); πτῆμα n. `id.' (Suid.). 3. Adj. w. νο-suffix: a. πτηνός, Dor. πτᾱνός `winged, fledged' (Pi., trag., Pl.); b. πετεινός, - ηνός `id.' (Thgn.; Πετήνη Att. shipsname [inscr.]), hardly from *πέτος (cf. Chantraine Form. 196, Benveniste Origines 14), but rather direct from πέτομαι after φαεινός, ὀρεινός a.o.; πετηνός after πτηνός?; c. πετε-ηνός, - εινός `id.' (Il.), w. diektasis (Risch $ 35 d); d. ποτᾱνός `id.' (Pi., Epich., trag. in lyr.; - ηνός ep. poetry in Pl. Phdr. 252 b), prob. rather after ποτάομαι as with Detschew KZ 63, 228 from the rare ποτή. -- 4. Deverbat.: ποτάομαι, - έομαι, also w. ἀμφι-, περι-, ἐκ- a.o., `to fly, to flap' (Il.); πωτάομαι, also w. ἐκ-, ἐπι-, ὑπερ-, `id.' (Μ 287, h. Ap. 442 a.o.; cf. Schwyzer 719 n. 3); to this πωτήεις `flapping' (Nonn.), also πωτήματα pl. `flight' (A. Eu. 250; usu. with Dindorf corrected in ποτ-). -- On πτερόν, πτέρυξ s. vv.Etymology: Beside the thematic πέτ-ο-μαι, πτ-έ-σθαι stands the athematic zero grade root-aorist πτά-σθαι, ἔ-πτα-το, πτά-μενος wie φθά-μενος ( φθί-μενος, φθί-σθαι, ἔ-φθι-το). The corresponding full grade in πτῆ-ναι, ἔ-πτᾱ-ν, πτή-σομαι can be old (s. however below). More doubtful is the originality of the disyll. πέτα-μαι, as analogy to πτά-σθαι after πτέ-σθαι: πέτο-μαι may be considered. Certain innovations are ἴπταμαι (after ἵσταμαι) and πετή-σομαι (after πέτομαι). Details w. lit. in Schwyzer 742 a. 681 w. n. 9. -- With πέτομαι agree formally, partly also semantically, Skt., OIr., Lat. a. Celt. forms, e.g. Skt. pátati, Av. pataiti `fly, fall, attack, hurry etc.', Lat. petō `move somewhere, hurry, look for, desire', OWelsh hedant `volant'; doubtful on the contrary the in any case diff. built Hitt. piddāi- (pittii̯ami, pittāizzi usw.) `run, hurry, flee'. Thus ποτέομαι and Skt. patáyati `fly, hurry' agree; however πωτάομαι is independent of Skt. pātáyati `let fall, throw down'. Further the Greek a. Skt. systems are apart. Beside the zero grade thematic Aorist πτ-έσθαι, ἐ-πτ-όμην stands in Skt. an also zero grade and thematic but reduplicated aor. a-pa-pt-at. The zero grade πτᾰ- in πτά-σθαι is found in forms like pa-pti-ma (pf. 1. pl.) (IE pth₂-); the corresponding full grade ptā- is however not represented in Skt. (so πτῆ-ναι analogical after φθῆ-ναι, στῆ-ναι a.o.?, Schwyzer 742). Thus the disyll. πετᾰ- in πέτα-μαι and pati- (e.g. fut. pati-ṣyáti) go without historical connection side by side. -- Further forms w. rich lit. in WP. 2, 19ff., Pok. 825f., W.-Hofmann s. petō. Cf. πίπτω, not πίτυλος.Page in Frisk: 2,521-522Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέτομαι
-
125 σειρά
Grammatical information: f.Meaning: `cord, rope, snare, lasso' (Il.).Compounds: Some compp.: σειρα-φόρος, Ion. - ρη- ( ἵππος) m. `rope-horse, trace-horse' (Hdt., A., Ar.), παρά-σειρος prop. "having a rope aside", `walking by the siderope, situated on the side, sidehorse', metaph. `companion' (E. in lyr., X., Poll. a. o.).Derivatives: σειραῖος `equipped with a rope, walking by the rope' (= σειραφόρος; S., E., D.H. a.o.); σειράω `to tie or to pull with a rope' (Phot.); ἀνα-σειράζω `to pull backwards (with a rope)' (E., A. R. a.o.); also σειρ-ωτός `girded with a cord' (Sm., Thd.), - όω `to gird, to hem' (Dosith.), - ωσις (Phot.). Dimin. σειρίς f. (X.); σερίδες (for - ει-?) σειραί, σερί\<ς\> ζωστήρ H.; σειράδιον n. (Eust.).Origin: IE [Indo-European] [1101] *tu̯er- `grasp, seize, fence in'Etymology: Since Bezzenberger BB 12, 240 usu. connected with Lith. tveriù, tvérti `grasp, fence in' (s. σορός) and as "the seizing" explained (Solmsen Wortforsch. 127); basis *tu̯er-i̯ā (Bechtel Lex. s.v. [asking] *tu̯ersā ?); on the phonetics Forbes Glotta 36, 246. Semant. without doubt better with Fick, Curtius a. o., also Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 26 to εἴρω `order, connect', Lat. serō etc., in which case however (in spite of Pisani) σ- remains unexplained. Hitt. turii̯a- `harness, hitch to', by Duchesne-Guillemin Trans. Phil. Soc. 1946, 50, Risch by Mayrhofer Sprache 10, 197 and IF 70, 253 a.o. adduced, belongs acc. to Sommer Sprache 1,162 rather to Skt. dhur- `hitching' (reserved Kronasser Etymologie 1, 499).Page in Frisk: 2,687Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σειρά
-
126 σκέλλομαι
Grammatical information: v.Meaning: `to dry up, to wither, to languish, to grow tired, to harden', act. `to dry up, to parch'.Other forms: ( κατεσκέλλοντο A. Pr. 481, σκελλόμενα σκελετευόμενα H.), fut. 3 pl. σκελοῦνται σκελετισθήσονται H., perf. ἔσκληκα, mostly with κατα-, ἀπο-, ἐν- a. o. (Epich., Hp., Choeril., hell. a. late), aor. κατα-, ἀπο-σκλῆναι, 3. sg. ἀπ-έσκλη (Ar., Men., Alciphr.), opt. ἀπο-σκλαίῃ (Moer., H., Suid.); fut. 2. sg. ἀπο-σκλήσῃ (AP); few act. forms: aor. opt. σκήλειε (Ψ 191), subj. ἐνι-σκήλῃ (Nic. Th. 694), ind. ἔσκειλα (Zonar.)Derivatives: 1. σκελετός m. `dried up body, mummy, skeleton' (Phryn. Com., Pl. Com. [appositive], Phld., Str. etc.), as attribute `dried up' (Nic. Th. 696), with σκελετ-ώδης `mummy-like' (Luc., Erot.), - εύω ( κατα σκέλλομαι) `to mummify, to dry up, to parch' (Teles, Dsc. a. o.), - εύομαι ( κατα-) `to dry up, to languish' (Ar. Fr. 851, Isoc., Gal. a. o.), to which - εία (- ίη) f. `the drying up, withering' (Gal., Aret.), - ευμα n. `that which has withered' (sch.); - ίζομαι = - εύομαι (H., Zonar.). 2. σκελιφρός `dried up, meagre, slender' (Hp., Erot. [v.l. - εφρός]); cf. σκληφρός, στιφρός (untenable on σκελε-: σκελι- Specht Ursprung 126; s. also below). 3. σκληρός `hard, brittle, harsh, severe' (Hes., also Dor.) with σκληρ-ότης, - ύνω, - υσμα, - υσμός, - όομαι etc. 4. σκληφρός `slender, weak, small, thin' (Pl., Theopomp. Com.; also Arist.); in form and meaning influenced by ἐλα-φρός (cf. below). 5. - σκελής as 2. member referring to the verb after Schwyzer 513 (a noun *σκέλος `drought, emaciation, exhaustion; hardness, brittleness' is in any case not attested): περι-σκελής `very hard, brittle, inflexible' (Hp., S., hell. a. late) with περισκέλεια (- ία) f. `hardness, inflexibility' (Arist., medic., Porph.); κατασκελ-ής (: κατα-σκέλλομαι) `meagre' (of stile), `powerless, brittle' (D. H., Prol.); unclear ἀ-σκελής (Hom., Nic.), as adj. of people in ἀσκελέες καὶ ἄθυμοι (κ 463), approx. `powerless and despondent', elsewhere as adv. - ές, - έως of crying resp. be engry (δ 543; T 68 a. α 68), of suffering (Nic. Th. 278), approx. `incessantly, violently'. As ἀ- can be both privative and copulative and σκέλλομαι, ἔσκληκα refers both to fading away and to growing hard, diff. interpretations are thinkable (not convincing Bechtel Lex. s. v.; s. also above (Frisk) I 163 s. v. ἀσκελής and Bq w. lit.).Etymology: From the above survey we find a system ἔσκληκα: σκλῆναι like e.g. τέτλη-κα: τλῆ-ναι; to this the full grade yot-present σκέλλομαι as ἀνα-τέλλω. The aoristforms σκήλειε and ἐνι-σκήλῃ stand therefore for σκειλ- (\< σκελ-σ-), perh. as old analogy to σφήλειε a. o. (cf. Schwyzer 756 w. lit.). Other deviations are ἐσκληῶτες (A. R.), after τεθνηῶτες, ἑστηῶτες (cf. Kretschmer Glotta 3, 311 f.), ἀπο-σκλαίη after τεθναίη, σταίη a. o. Because of Dor. σκληρός, σκελε-τός (cf. ἔ-τλᾱν, τελα-μών) - αι- cannot be old. -- The verb has maintained itself best in the perf. ἔσκληκα, was however elsewhere as the ep. τέρσομαι, τερσαίνω by ξηραίνω, αὑαίνω pushed back and replaced. Of the few derivv. esp. the semant. emancipated σκληρός maintained itself. -- Nearer non-Greek cognates do not exist. From other languages have been adduced: Germ. NHG schal `faint, vapid', LG. also `dry, barren', MEngl. schalowe `faint, tired, shallow' (NEngl. shallow), Swed. skäll `meagre' (of the bottom), `thin, faint' (of food, soup, beer), `sourish' (of milk), PGm. * skala-, -i̯a-; without anl. s-: Latv. kàlss `meagre', kàlstu, kàlst `dry up'; Germ., e.g. LG. hal(l) `dry, meagre', NHG hellig `tired, exhausted (by thirst)', behelligen `tire, vex'; Toch. A kleps-, B klaiks- `dry up, languish' (v. Windekens Orbis 11, 342 f. with direct identification with σκελιφ-ρός, σκληφρός; dif. on this above. On the very doubtful connection of σκελετός with Lat. calidus Bloch Sprachgesch. u. Wortbed. 24. -- Older lit. in Bq and WP. 2, 597.Page in Frisk: 2,722-723Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκέλλομαι
-
127 σκήπτομαι
Grammatical information: v.Meaning: `to support oneself, to lean, to pretend something, to use as a pretention', σκήπτω, fut. σκήψω, aor. σκῆψαι, pass. σκηφθῆναι, perf. ἐπ-έσκηφα, pass. ἐπ-έσκημμαι `to throw down, to sling', intr. `to throw oneself down, to fall down', often w. prefix (almost only act.), κατα-, ἐπι-, ἀπο-, ἐν- (IA.); ἐπι-σκήπτω also `to impose, to command', midd. (Att. juridical language) `to object, to prosecute, to raise a complaint'.Derivatives: σκῆψις f. `excuse, pretention, pretext' (IA.), ἐπίσκηψις f. `objection, complaint' (Att.); ἀπόσκημμα ἀπέρεισμα H. (A. Fr. 18 = 265 M.), ἐπίσκημμα = ἐπίσκηψις ( Lex. Rhet. Cant.). Further several expressions for `stick etc.': 1. σκᾶπος κλάδος, καὶ ἄνεμος ποιός H. (on the last-mentioned des. s. σκηπτός). 2. σκηπ-άνη f. (AB) with - άνιον n. `stick, scepter' (Ν 59, Σ 247, Call. Fr. anon. 48, AP), σκαπάνιον βακτηρία, ἄλλοι σκίπωνα H. 3. σκᾶπτον n. (Dor.) `id.' (Pi.), IA. σκῆπτον in σκηπτ-οῦχος `stick-, scepter-bearer' = `ruler' (Hom. a. o.), with the Persians a. other Asiat. peoples who has a high office at the court (Semon., X a. o.) with - ία f. (A. a. o.). 4. σκῆπτρον n. `id.' (ep. poet. Il.; like βάκτρον a. o., Schwyzer 532 w. lit., Chantraine Form. 331); on the meaning etc. see Combellack ClassJourn. 43, 209ff., Gatti Acme 2: 3, 23 ff. On itself, with deviant meaning 5. σκηπτός m. `thunderbolt, lightning, suddenly breaking storm' (trag., X., D., Arist. a. o.); cf. φρυκτός, στρεπ-τός; s. also below.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Eur. substr.Etymology: With σκήπτω: σκῆψαι: σκᾶπος cf. e.g. κόπτω: κόψαι: κόπος, τύπτω: τύψαι: τύπος. The yot-present σκήπτω is formally easily understandable as deriv. of a noun σκᾶπος (*σκά̄ψ?) `stick'; so prop. *'handle with the stick, supporting, driving or swinging' (Walde LEW2 s. scāpus, Persson Beitr. 2, 941, WP. 2, 561)?; semant. possible, though not immediately clear. Then not only σκᾶπος, but also σκηπάνη, - άνιον, σκᾶπτον and σκῆπτρον would have to be registered with the s. σκάπτω discussed manyfold expressions for `plane, hew, dig etc.'; only for σκηπτός (as for σκῆψις, σκῆμμα) one would have to start, because of the meaning, from the denominative σκήπτω (even from the presentstem?). In the sense of ' ἄνεμος ποιός' (H.) σκᾶπος would have been influnced by σκηπτός. A primary σκήπτω with the meaning `support' (from where then σκᾶπος as *'support' etc.) would be without non-Greek support. The Greek system with permanent full grade is in any case an innovation; the for σκᾶπτον, σκῆπτ(ρ)ον epected zero grade may be found in the Germ. word for `shaft, spear, lance', OHG skaft m., OWNo. skapt n. a. o.; cf. anal. πηκτός beside old Ion. πᾰκτόω (s. πήγνυμι). -- With σκᾶπος can be equated Lat. scāpus `shaft, stalk' and Alb. shkop `stick, sceptre'. Other longvowel forms, for Greek uninteresting, are: with ō Lat. scōpa `thin twig', scōpiō `the stalk, from which hang the berries of the wine-grapes'; with ē CS. štapъ `stick'; unclear Latv. šk̨èps `spear, javelin' (cf. Vasmer s. štap; diff. W. Hofmann s. scāpus). Further rich material with partly hypothetical or doubtful combinations and extensive lit. in WP. 2, 561 f., Pok. 932; on Greek esp. Solmsen Wortforsch. 206 ff. -- Not here σκίπων and σκίμπτομαι. -- The word could be IE (* sk(e)h₂p-, but I think also of a loan from a Eur. substrate; cf. the discussion on σκάπτω.Page in Frisk: 2,728-729Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκήπτομαι
-
128 σκῦρος
Grammatical information: m.Meaning: `stone-chippings, rubble' (Epid. IVa, H., Poll., Sch. Pi.).Derivatives: σκυρωτὰ ὁδός `road paved with σ.' (Pi. P. 5, 93), τὰ σκυρω[τά] n. pl. (Delos IIIa), σκυρωθῶσι λιθωθῶσιν H. (Hp.?), σκυρώδης `consisting of σ.' (Eust.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Technical word without etymology. Hypothetic combinations by Persson Beitr. 1, 374ff. (s. Bq, WP. 2, 552, Pok. 954): to Lith. skiaurė̃ `small fish-case with holes', kiáuras `with holes', Germ., e.g. OHG scora `shovel', OWNo. skora `scour, scrubb', Skt. skauti `disturb, browse, poke'(?; meaning quite uncertain) etc. -- Here also the island-name Σκῦρος (after the marble-quarries) ? Cf. Fredrich P.-W. 2, 3, 690 w. lit. -- Furnée 366 takes σκῖρος as variant, and concludes that the word is Pre-Greek.Page in Frisk: 2,743-744Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκῦρος
См. также в других словарях:
Without a Trace (season 6) — Without A Trace Season 6 Season 6, region 2 DVD cover Country of origin … Wikipedia
Case modding — Case modification (commonly referred to as case modding where an individual project is referred to as a case mod) is the modification of a computer chassis (often just referred to as the case), or a video game console chassis. Modifying a… … Wikipedia
Without loss of generality — (abbreviated to WLOG or WOLOG and less commonly stated as without any loss of generality) is a frequently used expression in mathematics. The term is used before an assumption in a proof which narrows the premise to some special case; it is… … Wikipedia
Case hardening — or surface hardening is the process of hardening the surface of a metal, often a low carbon steel, by infusing elements into the material s surface, forming a thin layer of a harder alloy. Case hardening is usually done after the part in question … Wikipedia
case — 1. There are two distinct nouns: a) The one meaning ‘an example of an occurrence’: In this case they are wrong. From this use there have developed several idiomatic phrases (in case, in any case, in some cases, in the case of) as well as several… … Modern English usage
Case Blue — Case Blue German summer offensive in 1942 Part of the Eastern Front of World War II … Wikipedia
Case Closed: Full Score of Fear — Theatrical poster Directed by Yasuichiro Yamamoto Produced by … Wikipedia
Case Western Reserve University — Motto Thinking Beyond the Possible Established WRU: 1826 CIT: 1880 CWRU: 1967 Type … Wikipedia
Case Concerning the Arrest Warrant of 11 April 2000 (Democratic Republic of the Congo v. Belgium) — Case Concerning the Arrest Warrant of 11 April 2000 (Democratic Republic of the Congo v. Belgium). International Court of Justice (ICJ). 14 February 2002. In 1993, Belgium s Parliament voted a law of universal jurisdiction , allowing it to judge… … Wikipedia
Case Corporation — (formerly J.I. Case Company) was a manufacturer of construction and agricultural equipment. In 1999 it merged with New Holland to form CNH Global. The name Case lives on in two brands of the company: * Under the Case CE (for Construction… … Wikipedia
Case-based reasoning — (CBR), broadly construed, is the process of solving new problems based on the solutions of similar past problems. An auto mechanic who fixes an engine by recalling another car that exhibited similar symptoms is using case based reasoning. A… … Wikipedia