-
101 casse-pipe
casse-pipe◑ nm inv aller au casse-pipe to go to the front. -
102 retrait, en
COS in daretuEN behind, back from the front -
103 Promenade des Anglais
The seaside esplanade at Nice, on the Côte d'Azur. The esplanade took its name in the early nineteenth century, when the little fishing port of Nice (Nissa) began to become popular with the first tourists from England. Whereas the local population had seen the sea as a source of their livelihood, the first Anglais who came to stay saw it as leisure facility, and the sea front as a place to be admired. The beach being pebbly and difficult to walk on, the first tourists chose instead to walk back and forth just above the beach line, thus creating one of the world's first seaside promenades.Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Promenade des Anglais
-
104 précéder
précéder [pʀesede]➭ TABLE 61. transitive verb2. intransitive verb* * *pʀesede1) ( dans un groupe en mouvement) [personne, groupe] to go in front of, to precede; [véhicule] to be in front of, to precede2) ( dans un lieu)3) ( être placé avant) [paragraphe, mot, chapitre] to precededans le paragraphe qui précède — in the above ou preceding paragraph
4) ( se produire avant) to precede5) ( dans un classement)* * *pʀesede vt1) (= être situé avant) to precede2) (= marcher ou rouler devant) to be in front of3) (= arriver avant) to get ahead of* * *précéder verb table: céder vtr1 ( dans un groupe en mouvement) [personne, groupe] to go in front of, to precede; [véhicule] to be in front of, to precede; la voiture/l'homme qui me précédait the car/the man in front of me; il était dans la voiture qui précédait he was in the car in front;2 ( dans un lieu) il m'avait précédé de cinq minutes he'd got there five minutes ahead of me; il est arrivé vite mais on l'avait précédé he arrived quickly but someone had got there first;3 ( être placé avant) [paragraphe, mot, chapitre] to precede; dans le paragraphe qui précède in the above ou preceding paragraph; ne tenez pas compte de ce qui précède ignore the above;4 ( se produire avant) [événement, période, mois, crise] to lead up to, to precede; [film] to precede; les six mois qui précédèrent la guerre/leur mort the six months leading up to the war/their death; le mois précédant Noël the month before Christmas; la semaine qui a précédé votre départ the week before you left; les générations qui nous ont précédés the generations that came before us; faire précéder une opération d'un traitement to administer a course of treatment before an operation;5 (dans un classement, une hiérarchie) to be higher than, to come higher than; Pierre précède Paul au classement Pierre comes before Paul in the ranking; Tours précède Grenoble de trois points Tours is three points ahead of Grenoble.[presede] verbe transitif1. [marcher devant] to precedele groupe, précédé par le guide the group, led ou preceded by the guide3. [avoir lieu avant] to precedele film sera précédé par un ou d'un documentaire the film will be preceded by ou will follow a documentaryle jour qui précéda son arrestation the day before ou prior to his arrestcelui qui vous a précédé à ce poste the person who held the post before you, your predecessor————————[presede] verbe intransitif -
105 envers
envers [ɑ̃vεʀ]1. masculine noun[d'étoffe, vêtement] wrong side ; [de papier] back ; [de médaille] reverse side ; [de feuille d'arbre] underside ; [de peau d'animal] inside• mettre sa chemise à l'envers (devant derrière) to put one's shirt on back to front ; (dedans dehors) to put one's shirt on inside out2. preposition• envers et contre tous or tout despite all opposition* * *ɑ̃vɛʀ
I
cruauté envers quelqu'un — cruelty towards GB ou to somebody
méfiant/méprisant envers quelqu'un — mistrustful/scornful of somebody
engagements envers — obligations towards GB ou to
••envers et contre tous/tout — in spite of everyone/everything
II
1.
nom masculin invariable ( de papier) back; ( de tissu) wrong side; ( de vêtement) inside; ( de monnaie) reversel'envers du décor — fig the other side (of the picture)
2.
à l'envers locution adverbiale1) ( inadéquatement) the wrong way2) ( le haut en bas) upside down3) ( l'intérieur à l'extérieur) inside out4) ( le devant derrière) back to front5) ( la droite à gauche) the wrong way round GB ou around US6) ( à rebours)* * *ɑ̃vɛʀ1. prép(= à l'égard de) towards, toIl est bien disposé envers elle. — He's well disposed towards her.
envers et contre tous; envers et contre tout — against all opposition
2. nm[décor, médaille] other sideà l'envers (horizontalement) — upside down, the wrong way round, (verticalement) (visière) back to front, the wrong way round, (étoffe) on the wrong side, (vêtement) inside out
Je dois repasser ce chemisier à l'envers. — I have to iron this blouse inside out.
* * *I.A nm inv (de papier, tableau) back; (de tissu, tricot) wrong side; ( de vêtement) inside; ( de monnaie) reverse; l'envers des choses or du décor fig the other side (of the picture).B à l'envers loc adv1 ( inadéquatement) the wrong way; prendre un problème à l'envers to go about a problem the wrong way; faire tout à l'envers to do everything backward(s) ou the wrong way; tout marche à l'envers de nos jours everything's upside down nowadays;2 ( le haut en bas) upside down; poser un interrupteur à l'envers to install a switch upside down;3 ( l'intérieur à l'extérieur) inside out; mettre sa chemise à l'envers to put one's shirt on inside out;4 ( le devant derrière) back to front; tenir des jumelles à l'envers to hold binoculars back to front;5 ( la droite à gauche) the wrong way round GB ou around US; mettre ses chaussures à l'envers to put one's shoes on the wrong feet;II.envers prép attitude/cruauté/mansuétude envers qn attitude/cruelty/clemency towards GB ou to sb; méfiant/méprisant envers qn mistrustful/scornful of sb; exigeant/honnête/impatient envers qn demanding/honest/impatient with sb; reconnaissance/fidélité envers qn gratitude/loyalty to sb; méchant/cruel/clément envers qn spiteful/cruel/merciful to sb; avoir des engagements envers to have obligations towards GB ou to.envers et contre tous/tout in spite of everyone/everything.[ɑ̃vɛr] prépositionenvers et contre tout ou tous in the face of ou despite all opposition————————[ɑ̃vɛr] nom masculin1. [autre côté]a. [d'un papier] the other side, the backb. [d'une feuille d'arbre] the undersidec. [d'une médaille, d'un tissu] the reverse sided. [d'une peau] the inside2. [mauvais côté] wrong sidel'envers du décor ou tableau the other side of the coin————————à l'envers locution adverbiale1. [dans le mauvais sens]a. [chapeau] to put on the wrong way round, to put on back to frontb. [chaussettes] to put on inside outc. [portrait] to hang upside down ou the wrong way up2. [mal, anormalement]tout va ou marche à l'envers everything is upside down ou topsy-turvyil a l'esprit ou la tête à l'envers his mind is in a whirl, he doesn't know whether he's coming or going -
106 porte
porte [pɔʀt]1. feminine nouna. [de maison, voiture, meuble] door ; [de jardin, stade, ville] gate ; ( = seuil) doorstep ; ( = embrasure) doorway• Dijon, porte de la Bourgogne Dijon, the gateway to Burgundyb. [d'aéroport] gate• la porte ! (inf) shut the door!• mettre or flanquer qn à la porte (inf) (licencier) to fire sb (inf) ; (éjecter) to boot (inf) sb out• entrer par la petite/la grande porte (figurative) to start at the bottom/at the top• j'ai trouvé porte close (maison) no one answered the door ; (magasin, bâtiment public) it was closed• vous avez frappé à la bonne/mauvaise porte (figurative) you've come to the right/wrong place2. compounds* * *pɔʀt
1.
adjectif [veine] portal
2.
1) ( entrée) ( de bâtiment) door; (de parc, stade, ville) gateouvrir ses portes (au public) — [salon, exposition, magasin] to open (to the public)
mettre à la porte — ( exclure d'un cours) to throw [somebody] out; ( renvoyer) to expel [élève]; to fire, to sack (colloq) GB [employé]
ce n'est pas la porte à côté — (colloq) it's quite far
trouver porte close or de bois — to find nobody in
tu frappes à la bonne/mauvaise porte — you've come to the right/wrong place
2) ( moyen d'accès) gateway3) ( possibilité) door4) ( dans un aéroport) gate6) ( portière) doorune voiture à deux/cinq portes — a two-/five-door car
7) ( en électronique) gate•Phrasal Verbs:••entrer par la petite/grande porte — to start at the bottom/top
il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée — Proverbe you've got to decide one way or the other
* * *pɔʀt nf1) [maison, pièce] doorFerme la porte, s'il te plaît. — Close the door, please.
à ma porte (= tout près) — on my doorstep
2) [ville, forteresse] gate3) (dans un aéroport) gateporte d'embarquement — departure gate, gate
Vol 432 à destination de Paris: porte numéro trois. — Flight 432 to Paris: gate 3.
4) SKI gatemettre à la porte — to throw out, (= licencier) to sack
prendre la porte — to leave, to go away
* * *A adj [veine] portal.B nf1 ( entrée) ( de bâtiment) door; (de parc, stade, jardin) gate; la porte de derrière/devant the back/front door; la porte du jardin the garden gate; devant la porte de l'hôpital outside the hospital; je me suis garée devant la porte I've parked right outside; avoir une gare à sa porte to have a station on one's doorstep; Grenoble est aux portes des Alpes Grenoble is the gateway to the Alps; aux portes du désert at the edge of the desert; passer la porte to enter the house; ouverture/fermeture des portes à 18 heures doors open/close at 6 o'clock; ouvrir sa porte à qn to let sb in; ouvrir la porte à la critique to invite criticism; c'est la porte ouverte à la criminalité it's an open invitation to crime; ouvrir/fermer ses portes (au public) [salon, exposition, magasin] to open/close (to the public); l'entreprise a fermé ses portes the company has gone out of business; la Communauté a ouvert ses portes au Portugal the Community has admitted Portugal; mettre à la porte ( exclure d'un cours) to throw [sb] out; ( renvoyer) to expel [élève]; to fire, to sack○ GB [employé]; ce n'est pas la porte à côté○ it's quite far; voir qn entre deux portes to see sb very briefly; trouver porte close or de bois to find nobody in; j'ai mis deux heures, de porte à porte it took me two hours (from) door to door;2 ( panneau mobile) (de maison, meuble, d'avion) door; (de jardin, parc, stade) gate; une porte en bois/fer a wooden/an iron door; se tromper de porte lit to get the wrong door; fig to come to the wrong place; frapper à la porte de qn lit, fig to knock at sb's door; frapper à la bonne/mauvaise porte to come to the right/wrong place;3 ( de ville fortifiée) gate; aux portes de la ville at the city gates;4 ( moyen d'accès) gateway; la porte des honneurs the gateway to honoursGB; la victoire leur ouvre la porte de la finale the victory clears the way to the final for them;5 ( possibilité) door; cela ouvre/ferme bien des portes it opens/closes many doors;6 ( dans un aéroport) gate; porte numéro 10 gate number 10;8 ( portière) door; une voiture à deux/cinq portes a two-/five-door car;9 Électron gate.porte basculante up-and-over door; porte bâtarde medium-sized door; porte battante swing door; porte coulissante sliding door; porte d'écluse lock gate; porte d'entrée ( de maison) front door; (d'église, hôpital, immeuble) main entrance; porte pliante folding door; porte de service tradesmen's entrance GB, service entrance; porte de sortie lit exit; fig escape route; porte à tambour revolving door; porte tournante = porte à tambour; porte vitrée glass door; les portes de l'Enfer Relig the gates of Hell; portes ouvertes open day GB, open house US; journée or opération portes ouvertes à l'école the school is organizing an open day GB ou open house US; les portes du Paradis Relig the gates of Heaven.prendre la porte to leave; entrer par la petite/grande porte to start at the bottom/top; enfoncer une porte ouverte to state the obvious; il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée Prov you've got to decide one way or the other; ⇒ balayer.[pɔrt] nom féminin1. [d'une maison, d'un véhicule, d'un meuble] door[d'un passe-plat] hatchfermer ou interdire ou refuser sa porte à quelqu'un to bar somebody from one's housefermer ses portes [magasin] to close downouvrir ses portes [magasin, musée] to openun père magistrat, ça ouvre pas mal de portes a father who happens to be a magistrate can open quite a few doorsa. AUTOMOBILE [côté conducteur] driver doorb. [côté passager] front passenger doorporte de derrière/devant back/front doora. (sens propre) way out, exità ma/sa porte (sens propre & figuré) at my/his door, on my/his doorstepLyon, ce n'est pas la porte à côté it's a fair way to Lyonsentrer par la grande/petite porte: elle est entrée dans l'entreprise par la grande porte she went straight in at the top of the companycette décision ouvre toute grande la porte à l'injustice this decision throws the door wide open to injusticetrouver porte close: j'y suis allé mais j'ai trouvé porte close I went round but nobody was in ou at homeil a essayé tous les éditeurs, mais partout il a trouvé porte close he tried all the publishers, but without successil faut qu'une porte soit ouverte ou fermée (proverbe) it's either yes or no, one can't sit on the fence forever2. [passage dans une enceinte] gateles portes du paradis heaven's gates, the pearly gatesla porte de Versaillessite of a large exhibition complex in Paris where major trade fairs take place3. [panneau] door (panel)porte basculante/battante up-and-over/swing doorporte coulissante ou roulante sliding door5. INFORMATIQUE gate————————[pɔrt] adjectif————————à la porte locution adverbialea. [sans clefs] I'm locked outb. [chassé] I've been thrown out (of my home)a. [importun] to throw somebody outb. [élève] to expel somebodyc. [employé] to fire ou to dismiss somebodyde porte à porte locution adverbialede porte en porte locution adverbiale -
107 antérieur
antérieur, e [ɑ̃teʀjœʀ]adjectivea. (dans le temps) [époque, situation] previousb. (dans l'espace) [partie] front* * *antérieure ɑ̃teʀjœʀ adjectif1) ( précédent) [salaire, situation, œuvre] previous2) ( placé devant) [partie, face] front; [membre, ligament] anterior3) [voyelle] front (épith)* * *ɑ̃teʀjœʀ adj antérieur, -e1) (= d'avant) previous, earlierantérieur à — prior to, previous to
2) (= de devant) front3) LINGUISTIQUE* * *antérieur, antérieure adj1 ( précédent) [salaire, situation, œuvre] previous; le texte est antérieur à 1986 the text was written prior to 1986; toutes les estimations sont antérieures au lundi noir all the estimates were made prior to Black Monday; sa nomination est très antérieure à la guerre his nomination dates back to long before the war;3 Phon [voyelle] front.( féminin antérieure) [ɑ̃terjɶr] adjectifla situation antérieure the previous ou former situationantérieur à prior to, before2. [de devant] anteriorantérieur nom masculin -
108 heurter
heurter [ˈœʀte]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = cogner) [+ objet] to hit ; [+ personne] to collide with ; [+ voiture] to bump into ; ( = bousculer) to jostleb. ( = choquer) [+ personne, préjugés] to offend ; [+ bon goût, bon sens] to go against ; [+ amour-propre] to injure ; [+ opinions] to clash with2. reflexive verba. ( = s'entrechoquer) to collideb. ( = s'opposer) [personnes, opinions] to clashc. ( = rencontrer) se heurter à un problème to come up against a problem* * *’œʀte
1.
1) ( cogner contre) [objet] to hit; [personne] to collide with [passant, véhicule]; to bump into [objet, personne à l'arrêt]2) ( cogner)heurter quelque chose avec or contre quelque chose — to knock something against something
3) ( offenser) to offend [personne, morale]; to go against [convenances]; to hurt [sentiment]heurter l'opinion publique — [action] to run counter to public opinion; [personne] to conflict with public opinion
2.
verbe intransitif
3.
se heurter verbe pronominal1) ( se cogner) [véhicules, personnes] to collide; [tasses] to knock against each otherse heurter contre or à quelqu'un/quelque chose — to bump into somebody/something
2) ( rencontrer)se heurter à — to come up against [préjugé, refus]
3) ( s'affronter) to clash (à with)* * *'œʀte vt1) [mur] to hit, [personne] to collide with2) (= offenser, blesser) to upset3)* * *heurter verb table: aimerA vtr1 ( cogner contre) [objet] to hit, strike; [personne] to collide with [personne, véhicule]; to bump into [objet, personne à l'arrêt]; la voiture a heurté un piéton the car hit ou struck a pedestrian; la bicyclette a heurté le bord du trottoir the bicycle hit the kerb GB ou curb US; sa tête heurta le mur his head hit ou struck the wall; heurter qn avec qch to knock sb with sth; heurter qch avec qch to knock against sth with sth; il a heurté la table avec sa valise he knocked against the table with his suitcase;2 ( cogner) heurter qch avec or contre qch to knock sth against sth;3 ( offenser) to offend [personne, nation, bonne conscience]; to go against [convenances]; to hurt [sentiment]; heurter l'opinion publique [action] to run counter to public opinion; [personne] to conflict with public opinion; heurter qn de front to clash with sb head-on.C se heurter vpr1 ( se cogner) [véhicules, personnes] to collide; [verres, tasses] to bang ou knock against each other; les idées se heurtaient dans sa tête ideas were jostling ou whirling about in his head; se heurter contre or à qn/qch to bump into sb/sth;2 ( rencontrer) se heurter à to come up against [préjugé, crainte, problème]; se heurter à un refus to come up against a refusal;3 ( s'affronter) [idées, couleurs] to clash ou conflict (à with); [personne] to clash (à with).[ʼɶrte] verbe transitifen descendant du train, je l'ai heurté avec mon sac I caught him with my bag ou I bumped into him with my bag as I got off the train————————heurter à verbe plus préposition(littéraire) [porte] to knock at————————heurter contre verbe plus préposition————————se heurter verbe pronominal (emploi réciproque)2. [être en désaccord] to clash (with each other)nous nous sommes heurtés à la dernière réunion we crossed swords ou clashed at the last meeting————————se heurter à verbe pronominal plus préposition[rencontrer] to come up against -
109 ensemble ouvert
НКУ открытое
НКУ, на несущей конструкции которого установлена электрическая аппаратура, при этом части электрической аппаратуры, находящиеся под напряжением, остаются доступными прикосновению.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
открытое НКУ
НКУ, на монтажной раме которого установлена электрическая аппаратура, при этом части электрической аппаратуры, находящиеся под напряжением, доступны для прикосновения.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]EN
open-type assembly
assembly consisting of a structure which supports the electrical equipment, the live parts of the electrical equipment being accessible
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]FR
ensemble ouvert
ensemble constitué d'un châssis qui supporte le matériel électrique, les parties actives du matériel électrique étant accessibles
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]
Live-front switchboards have the current-carrying parts of switching equipment mounted on the exposed face or front of the panels. They are not as a rule employed in new boards when the voltage exceeds 600 V.
[American electricians’ handbook]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Обобщающие термины
Синонимы
EN
- control board
- live-front switchboard
- live-front switchboard panel
- live-front vertical panel
- open-type assembly
- panel board
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ensemble ouvert
-
110 coller
coller [kɔle]➭ TABLE 11. transitive verba. to stick ; (à la colle blanche) to paste ; [+ affiche] to stick up (à, sur on ) ; [+ enveloppe] to stick down ; [+ papier peint] to hang ; (Computing) to paste• coller qch à or sur qch to stick sth onto sthb. ( = appliquer) coller son oreille à la porte/son nez contre la vitre to press one's ear against the door/one's nose against the window• arrête de pleurer ou je t'en colle une ! stop crying or you'll get a smack!g. ( = suivre) [+ personne] (inf) to cling to• la voiture qui nous suit nous colle de trop près the car behind is sitting right on our tail (inf)2. intransitive verb• depuis, cette réputation lui colle à la peau he's been stuck with this reputation ever since3. reflexive verba. ( = se mettre) (inf)ils se collent devant la télé dès qu'ils rentrent they plonk themselves (inf) in front of the TV as soon as they come in• on s'y colle ? shall we get down to it?* * *kɔle
1.
1) ( faire adhérer) to stick, to glue [bois, papier, carton]; to paste up [affiche]; to hang [papier peint, tissu mural]; to stick [something] on [étiquette, timbre, rustine®]; to stick down [enveloppe]; to stick [something] together [feuilles, morceaux]; Cinéma to splice [film, bande magnétique]coller des affiches — to stick ou post bills
2) ( appuyer)coller quelque chose contre or à quelque chose — to press something against something
3) (colloq) ( mettre) to stick (colloq)je leur ai collé la facture sous le nez — I stuck (colloq) the bill (right) under their noses
tu vas te faire coller une amende — you'll get landed (colloq) with a fine
si tu continues, je te colle une gifle or je vais t'en coller une — if you keep on, I'm going to slap you
on lui colle une étiquette de chanteur engagé — he's being labelled [BrE] as a political singer
4) (colloq) (dans un examen, un jeu)je me suis fait coller en physique — I failed ou flunked (colloq) physics
5) (colloq) ( donner une retenue à) to give [somebody] detention [élève]
2.
verbe intransitif1) ( adhérer) [colle, timbre, enveloppe] to stick; [pâtes] to stick together; [boue, substance] to stickcoller à un véhicule — fig to drive close behind a vehicle
ton passé te colle à la peau — fig your past never leaves you
2) (colloq) ( être cohérent)
3.
se coller verbe pronominal1) ( s'appuyer)se coller à or contre quelqu'un/quelque chose — to press oneself against somebody/something
2) (colloq) ( pour une activité)dès qu'il rentre, il se colle devant son ordinateur — as soon as he comes in he's glued (colloq) to his computer
* * *kɔle1. vt1) [timbre, étiquette] to stick on, [enveloppe] to seal, [affiche] to stick up, [papier peint] to hang2) [morceaux] to stick together, to glue togethercoller qch sur qch — to stick sth onto sth, to paste sth onto sth
Il y a un chewing-gum collé sous la chaise. — There's a bit of chewing gum stuck under the chair.
3) fig (= appuyer)J'ai collé mon oreille au mur. — I pressed my ear against the wall.
4) * (= mettre, fourrer) to stick * to shove *5) ÉDUCATION (= punir) to keep in, to give detention to2. vi1) (= être collant) to be sticky2) (= adhérer) to stickCe timbre ne colle plus. — This stamp won't stick on.
3) figcoller à qn [importun] — to cling to sb, [robe moulante] to cling to sb
coller au pare-chocs de qn [voiture, chauffeur] — to tailgate sb
4) (= marcher)ça colle (= c'est cohérent) [histoires, explications, récits] — that makes sense, (entre deux personnes) they're getting on fine
ça ne colle pas (= ça n'est pas cohérent) [histoires, explications, récits] — they don't hold together, (entre deux personnes) they're not hitting it off
Ça ne colle pas, il faudra revoir tout ça. — It's no good, we'll have to take another look at it.
* * *coller verb table: aimerA vtr1 ( faire adhérer) to stick, to glue [bois, papier, carton]; to paste up [affiche]; to hang [papier peint, tissu mural]; to stick [sth] on [étiquette, timbre, rustine®]; to stick down [enveloppe]; to stick [sth] together [feuilles, morceaux]; Cin to splice [film, bande magnétique]; repliez la feuille et collez les bords fold the sheet and glue the edges together; coller un timbre sur une enveloppe/un colis to stick a stamp on an envelope/a parcel; coller des affiches to stick ou post bills; coller une photo sur une page to stick a photograph onto a page; il avait les cheveux collés par la peinture his hair was matted with paint; un ruban thermo-collant pour coller les bords an iron-on adhesive strip for taking up hems; ta colle ne colle pas bien le carton your glue isn't very good for sticking card;2 ( appuyer) coller qch contre or à qch to press sth against sth; coller son front/nez contre la vitre to press one's forehead/nose against the window; elle a collé son genou contre le mien she pressed her knee against mine; il avait un pistolet collé à la tempe there was a pistol pressed to his head; il la colla contre le parapet he pushed her up against the parapet;3 ○( mettre) to stick○; je leur ai collé l'article/la facture sous le nez I stuck○ the article/the bill (right) under their noses; je lui ai collé le bébé dans les bras I stuck○ the baby in his/her arms; à 15 ans, on m'a collé sur une fraiseuse at 15, they stuck○ me on a milling machine; ils m'ont collé président de l'association they made me chairman of the association; tu vas te faire coller une amende you'll get landed○ with a fine; il lui a collé trois gosses he got her pregnant three times; si tu continues, je te colle une gifle or je vais t'en coller une if you keep on, I'm going to slap you; on lui colle une étiquette de chanteur engagé he's being labelledGB as a political singer;4 ○(dans un examen, un jeu) je me suis fait coller en physique I failed ou flunked○ physics; ‘comment s'appelle le premier ministre actuel?’-‘alors là tu me colles!’ ‘what's the present prime minister's name?’-‘you've stumped○ ou got me there!’;5 ○( donner une retenue à) to give [sb] detention [élève]; se faire coller to have ou get detention;6 Vin to fine [vin, liqueur].B vi1 ( adhérer) [colle, timbre, enveloppe] to stick; [pâtes, riz, semoule] to stick together; [boue, substance] to stick; ta colle colle bien/ne colle pas bien your glue sticks well/doesn't stick very well; coller à la casserole to stick to the pan; coller aux chaussures/mains to stick to one's shoes/hands; coller aux dents to stick to one's teeth; coller à un véhicule fig to drive close behind a vehicle; le coureur collait à la roue de son adversaire fig the runner stuck close to his opponent; dans une dissertation, collez toujours au sujet fig in an essay, always stick to the subject; mon tee-shirt mouillé me collait à la peau/au corps my wet T-shirt was clinging to my skin/body; ta réputation/ton passé te colle à la peau fig your reputation/your past never leaves you;2 ○( être cohérent) coller à to be consistent ou fit with; ça colle à or avec l'idée qu'on se fait d'elle that's consistent with her image; leur analyse ne colle pas à la réalité their analysis doesn't fit with the facts; leurs témoignages ne collent pas their evidence doesn't tally; tout colle! it's all falling into place!;3 ( en jouant) to be it.C se coller vpr1 ( s'appuyer) se coller à or contre qn/qch to press oneself against sb/sth; j'ai dû me coller au mur pour les laisser passer I had to press myself against the wall to let them pass; les voyageurs étaient collés les uns contre les autres the passengers were pressed against each other; ils se sont collés au sol they lay flat on the ground; l'alpiniste se collait à la paroi the climber clung to the rockface;2 ○( pour une activité) dès qu'il rentre, il se colle devant la télé/son ordinateur as soon as he comes in he's glued○ to the TV/his computer; je m'y suis collé à 2 heures et je n'ai pas encore terminé I got down to it at 2 o'clock and I still haven't finished; c'est toi qui t'y colles ( à une tâche) it's your turn (to do it).[kɔle] verbe transitif1. [fixer - étiquette, timbre] to stick (down) ; [ - tissu, bois] to glue (on) ; [ - papier peint] to paste (up) ; [ - affiche] to post, to stick up (separable), to put up (separable)4. [appuyer] to press[refuser]ils l'ont collée en pension/en prison they stuck her in a boarding school/put her in jailcoller quelque chose/quelqu'un à quelqu'un: ils m'ont collé le bébé pour la semaine they've lumbered (UK) ou saddled me with the baby for a week[obliger à devenir]11. INFORMATIQUE to paste————————[kɔle] verbe intransitif1. [adhérer - timbre] to stick[être poisseux] to be stickycoller au derrière (familier) ou aux fesses (très familier) de quelqu'un (figuré) to stick to somebody like a limpet2. [vêtement] to clingb. (figuré) to be inherent to ou innate in somebody3. (familier) [aller bien]ça ne colle pas it doesn't work, something's wrong————————coller à verbe plus préposition[respecter] to be faithful to————————se coller verbe pronominal intransitif1. [se blottir]se coller à ou contre un mur pour ne pas être vu to press oneself up against a wall in order not to be seen2. (familier) [s'installer]3. (locution)s'y coller (familier) [s'atteler à un problème, une tâche] to make an effort to do something, to set about doing something————————se coller verbe pronominal transitif -
111 couper
couper [kupe]➭ TABLE 11. transitive verbb. [+ vêtement] to cut outc. [+ passages inutiles, émission] to cutd. [+ eau, gaz, courant] to cut off ; (au compteur) to turn off ; [+ communications, crédits, téléphone] to cut off• couper la route à qn [automobiliste] to cut in front of sbe. ( = interrompre) couper la parole à qn [personne] to cut sb shortf. [+ voyage] to break ; [+ journée] to break upg. ( = isoler) couper qn de qch to cut sb off from sthh. ( = traverser) [ligne] to intersect ; [route] to cut acrossk. ( = mélanger) [+ lait, vin] (à table) to add water to ; [+ vin] (à la production) to blend ; ( = altérer) [+ drogue, vin] to cut• couper à qch ( = échapper à qch) to get out of sth3. intransitive verba. [couteau, verre] to cutb. ( = prendre un raccourci) couper à travers champs to cut across country4. reflexive verba. ( = s'entailler) to cut o.s.• se couper les cheveux/les ongles to cut one's hair/nailsb. se couper de [+ amis, famille, pays] to cut o.s. off fromc. ( = se trahir) to give o.s. away* * *kupe
1.
1) ( sectionner) to cut [ficelle, papier, fleur] ( avec with); to cut down [arbre]; to chop [bois]; ( ôter) to cut [something] off, to cut off [frange, branche, membre]couper la journée — fig to break up the day
j'ai coupé par le bois — fig I cut through the wood
2) Culinaire to cut (up), to slice [pain]; to carve [rôti]; to cut (off) [tranche]; to cut, to chop [légumes]3) ( en couture) ( d'après un patron) to cut out [vêtement]; ( raccourcir) to shorten4) ( entamer) [lanière] to cut into [chair]; [couteau, ciseaux] to cut [os, métal]5) Cinéma to cut; ( pour censurer) to cut (out) [images]6) ( croiser) [route, voie] to cut across [route]; Mathématique [droite, courbe] to intersect with [axe]couper la route à quelqu'un/un véhicule — to cut in on somebody/a vehicle
7) ( pour faire obstacle) [barrage, police] to cut off [route]8) ( interrompre) [agence] gén to cut off [électricité, eau]; ( pour non-paiement) to disconnect [électricité, eau, téléphone]; [usager] to turn off [chauffage, eau, gaz]; to switch off [électricité, contact]couper les vivres à quelqu'un — lit to cut off somebody's food supply; fig to stop giving somebody money
couper l'appétit à quelqu'un — to ruin ou spoil somebody's appetite
couper le souffle à quelqu'un — lit, fig to take somebody's breath away
9) ( isoler)couper quelqu'un de quelqu'un/quelque chose — to cut somebody off from somebody/something
10) ( mélanger) to dilute [jus de fruit, vin]; ( à la fabrication) to blend [vin]11) ( au tennis) to slice [balle, revers]12) Jeux ( pour mélanger) to cut; ( avec une carte) to trump13) ( castrer) to neuter, to castrate [chat, chien]
2.
verbe intransitifattention ça coupe! — be careful, it's sharp ou you'll cut yourself!
3.
se couper verbe pronominal1) ( se blesser) to cut oneself ( avec with)il s'est coupé le doigt — ( entamé) he cut his finger; ( amputé) he cut his finger off
2) ( s'isoler)se couper de quelqu'un/quelque chose — to cut oneself off from somebody/something
3) ( se fendre) [cuir] to crack; [étoffe] to tear, to rip4) ( se tailler)5) ( se croiser) to cross, to intersect••tu n'y couperas pas — you won't get out of it; main
* * *kupe1. vt1) (= entamer) to cutÇa l'a coupé à la cuisse. — It cut his thigh.
2) (pour retrancher, élaguer) [branche, bout qui dépasse] to cut offse faire couper les cheveux — to have one's hair cut, to get one's hair cut
3) (pour diviser) [gâteau, saucisson] to cut, to cut up4) (pour interrompre) [route, accès] to blockcouper la parole à qn — to cut sb short, to interrupt sb
couper les vivres à qn fig Ses parents lui ont coupé les vivres. — His parents have stopped supporting him.
couper le contact AUTOMOBILES — to turn off the ignition
5) fig, [fièvre] to take down, to reduce6) (pour diluer) [vin, cidre] to blend, (à table) to dilute, to dilute with water2. vi1) (avec un instrument tranchant) to cutCoupe ici, c'est plus facile. — Cut here, it's easier.
Ce couteau ne coupe pas. — This knife won't cut.
2) (= prendre un raccourci)On peut couper par la forêt. — We can cut through the woods.
couper à (= échapper à) [corvée] — to get out of
couper court à (= mettre fin à) — to cut short
* * *couper verb table: aimerA vtr1 ( sectionner) to cut [ficelle, papier, tissu, fleur] (avec with); to cut down [arbre]; to chop [bois]; ( ôter) to cut [sth] off, to cut off [frange, branche, tête, membre]; couper un fil avec les dents to bite a thread off; couper les cheveux/ongles à qn to cut sb's hair/nails; se faire couper les cheveux to have ou get one's hair cut; on a dû lui couper la jambe/le bras they had to cut his/her leg/arm off; ils ont coupé les ailes du corbeau pour qu'il ne s'envole pas they have clipped the crow's wings so it won't fly off; couper qch en deux/trois to cut sth in two/three; le débat a coupé notre pays en deux the debate has split our country in two; couper le voyage/la journée to break up the journey/the day; j'ai coupé par le bois/par le champ I cut through the wood/across the field; ⇒ herbe;2 Culin to cut (up), to slice [pain, gâteau]; to carve [volaille, rôti]; to cut (off) [tranche]; to cut, to chop [légumes]; couper qch en morceaux to cut sth up, to cut sth into pieces; couper une tarte en huit to cut a tart into eight pieces; couper qch en lamelles to cut sth into thin slices; couper qch en dés or cubes to dice sth, to cut sth into cubes; couper qch en tranches to slice sth, to cut sth into slices;3 Cout ( d'après un patron) to cut out [vêtement]; ( raccourcir) to shorten; il faut couper la robe de 3 cm you've got to shorten the dress by 3 cm;4 ( entamer) [menottes, lanière] to cut into [poignet, chair]; [couteau, ciseaux] to cut [os, métal, carton];6 ( croiser) [route, voie ferrée] to cut across [route]; Math [droite, courbe] to intersect with [axe]; couper la route à qn/un véhicule to cut in on sb/a vehicle;7 ( pour faire obstacle) [barrage, police] to cut off [route, passage]; une veste qui coupe bien le vent a jacket that keeps out the wind;8 ( interrompre) [agence] gén to cut off [électricité, eau, téléphone]; ( pour non-paiement) to disconnect [électricité, eau, téléphone]; [locataire, usager] to turn off [chauffage, eau, gaz]; to switch off [électricité, contact]; ne coupez pas! don't cut us off!; un œuf dur coupe la faim a hard boiled egg takes the edge off your hunger; couper la fièvre à qn to bring sb's temperature down; couper les vivres à qn lit to cut off sb's food supply; fig to stop giving sb money; couper l'appétit à qn to ruin ou spoil sb's appetite; couper le souffle à qn lit, fig to take sb's breath away; couper la parole à qn to interrupt sb, to cut sb off;9 ( isoler) couper qn de qn/qch to cut sb off from sb/sth; il vit coupé du monde he lives cut off from the outside world;11 ( au tennis) to slice [balle, revers];12 Jeux ( pour mélanger) to cut; ( avec une carte) to trump; j'ai coupé à trèfle/cœur I trumped it with a club/heart;B vi attention ça coupe! be careful, it's sharp ou you'll cut yourself!; ça coupe beaucoup mieux it cuts a lot better.C se couper vpr1 ( se blesser) to cut oneself (avec with); il s'est coupé au menton/à l'oreille he cut himself on the chin/on the ear; il s'est coupé le doigt ( entamé) he cut his finger; ( amputé) he cut his finger off; se couper les cheveux/ongles to cut one's hair/nails;2 ( se trahir) to give oneself away;3 ( s'isoler) se couper de qn/qch ( volontairement) to cut oneself off from sb/sth; ( involontairement) to be cut off from sb/sth;4 ( se fendre) [cuir] to crack; [étoffe] to tear, to rip;5 ( se tailler) ça se coupe facilement/difficilement it's easy/hard to cut;6 ( se croiser) [lignes, voies] to cross, to intersect; Math to intersect, to cross.c'est ton tour de faire à manger, tu n'y couperas pas it's your turn to cook, you won't get out of it; j'en mettrais ma main à couper or au feu I'd stake my life on it; ça te la coupe◑, hein? that's shut you up○!; ⇒ main.[kupe] verbe transitifcouper le souffle ou la respiration à quelqu'un to take somebody's breath awayà couper au couteau: il y avait un brouillard à couper au couteau the fog was so thick you couldn't see your hand in front of your face2. [membre] to cut off (separable)couper la tête ou le cou à un canard to chop a duck's head offça lui a coupé les jambes [de fatigue] that's really tired him out3. [mettre en morceaux - ficelle] to cut ; [ - gâteau] to cut up (separable) ; [ - saucisson] to cut up, to slice (up) ; [ - bois] to chop (up)couper en tranches to cut up, to cut into slices, to slicecouper quelque chose en tranches fines/épaisses to slice something thinly/thickly, to cut something into thin/thick sliceselle se ferait couper en morceaux plutôt que de... she'd rather die than...couper la poire en deux to meet half-way, to come to a compromisecouper les ponts avec quelqu'un to break all ties ou to break off relations with somebody4. [tailler - fleurs] to cut ; [ - bordure] to cut off (separable) ; [ - arbre] to cut ou to chop down (separable), to fellcouper les cheveux à quelqu'un to cut ou to trim somebody's hair[tissu] to cut6. [écourter - film, texte] to cut7. [arrêter - crédit] to cuta. [par accident] to cut off the waterb. [volontairement] to turn ou to switch off the waterson père va lui couper les vivres his father will stop supporting him ou will cut off his means of subsistence8. [interrompre - relations diplomatiques, conversation] to break offcouper l'appétit à quelqu'un to ruin ou spoil somebody's appetiteje vais à la gym à midi, ça (me) coupe la journée I go to the gym at lunchtime, it helps to break the day up10. [diviser - surface] to cut ; [ - ligne] to cut, to intersect ; [ - voie] to cross, to cut acrossje me sens coupé de tout I feel cut off from everything ou totally isolatedcoupé d'eau diluted, watered downa. [à l'eau] to water wine downb. [avec d'autres vins] to blend wine12. CINÉMA[jouer l'atout] to trump————————[kupe] verbe intransitifattention, ça coupe! careful, it's sharp!2. [prendre un raccourci]couper à travers champs to cut across country ou the fields3. [interrompre] to cut infaux, coupa-t-elle not true, she cut in————————couper à verbe plus prépositioncouper court à quelque chose [mettre fin à] to cut something short, to curtail somethingtu dois y aller, tu ne peux pas y couper! you've got to go, there's no way you can get out of it!————————se couper verbe pronominal (emploi réfléchi)se couper les ongles to cut ou to trim one's nailsse couper le ou au front to cut one's foreheadse couper les veines to slit ou to slash one's wristsa. [ponctuellement] to bend over backwards to help somebodyb. [continuellement] to devote oneself utterly to somebody————————se couper verbe pronominal intransitif2. (familier) [se contredire] to contradict oneself -
112 porté
porte [pɔʀt]1. feminine nouna. [de maison, voiture, meuble] door ; [de jardin, stade, ville] gate ; ( = seuil) doorstep ; ( = embrasure) doorway• Dijon, porte de la Bourgogne Dijon, the gateway to Burgundyb. [d'aéroport] gate• la porte ! (inf) shut the door!• mettre or flanquer qn à la porte (inf) (licencier) to fire sb (inf) ; (éjecter) to boot (inf) sb out• entrer par la petite/la grande porte (figurative) to start at the bottom/at the top• j'ai trouvé porte close (maison) no one answered the door ; (magasin, bâtiment public) it was closed• vous avez frappé à la bonne/mauvaise porte (figurative) you've come to the right/wrong place2. compounds* * *pɔʀt
1.
adjectif [veine] portal
2.
1) ( entrée) ( de bâtiment) door; (de parc, stade, ville) gateouvrir ses portes (au public) — [salon, exposition, magasin] to open (to the public)
mettre à la porte — ( exclure d'un cours) to throw [somebody] out; ( renvoyer) to expel [élève]; to fire, to sack (colloq) GB [employé]
ce n'est pas la porte à côté — (colloq) it's quite far
trouver porte close or de bois — to find nobody in
tu frappes à la bonne/mauvaise porte — you've come to the right/wrong place
2) ( moyen d'accès) gateway3) ( possibilité) door4) ( dans un aéroport) gate6) ( portière) doorune voiture à deux/cinq portes — a two-/five-door car
7) ( en électronique) gate•Phrasal Verbs:••entrer par la petite/grande porte — to start at the bottom/top
il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée — Proverbe you've got to decide one way or the other
* * *pɔʀt nf1) [maison, pièce] doorFerme la porte, s'il te plaît. — Close the door, please.
à ma porte (= tout près) — on my doorstep
2) [ville, forteresse] gate3) (dans un aéroport) gateporte d'embarquement — departure gate, gate
Vol 432 à destination de Paris: porte numéro trois. — Flight 432 to Paris: gate 3.
4) SKI gatemettre à la porte — to throw out, (= licencier) to sack
prendre la porte — to leave, to go away
* * *A adj [veine] portal.B nf1 ( entrée) ( de bâtiment) door; (de parc, stade, jardin) gate; la porte de derrière/devant the back/front door; la porte du jardin the garden gate; devant la porte de l'hôpital outside the hospital; je me suis garée devant la porte I've parked right outside; avoir une gare à sa porte to have a station on one's doorstep; Grenoble est aux portes des Alpes Grenoble is the gateway to the Alps; aux portes du désert at the edge of the desert; passer la porte to enter the house; ouverture/fermeture des portes à 18 heures doors open/close at 6 o'clock; ouvrir sa porte à qn to let sb in; ouvrir la porte à la critique to invite criticism; c'est la porte ouverte à la criminalité it's an open invitation to crime; ouvrir/fermer ses portes (au public) [salon, exposition, magasin] to open/close (to the public); l'entreprise a fermé ses portes the company has gone out of business; la Communauté a ouvert ses portes au Portugal the Community has admitted Portugal; mettre à la porte ( exclure d'un cours) to throw [sb] out; ( renvoyer) to expel [élève]; to fire, to sack○ GB [employé]; ce n'est pas la porte à côté○ it's quite far; voir qn entre deux portes to see sb very briefly; trouver porte close or de bois to find nobody in; j'ai mis deux heures, de porte à porte it took me two hours (from) door to door;2 ( panneau mobile) (de maison, meuble, d'avion) door; (de jardin, parc, stade) gate; une porte en bois/fer a wooden/an iron door; se tromper de porte lit to get the wrong door; fig to come to the wrong place; frapper à la porte de qn lit, fig to knock at sb's door; frapper à la bonne/mauvaise porte to come to the right/wrong place;3 ( de ville fortifiée) gate; aux portes de la ville at the city gates;4 ( moyen d'accès) gateway; la porte des honneurs the gateway to honoursGB; la victoire leur ouvre la porte de la finale the victory clears the way to the final for them;5 ( possibilité) door; cela ouvre/ferme bien des portes it opens/closes many doors;6 ( dans un aéroport) gate; porte numéro 10 gate number 10;8 ( portière) door; une voiture à deux/cinq portes a two-/five-door car;9 Électron gate.porte basculante up-and-over door; porte bâtarde medium-sized door; porte battante swing door; porte coulissante sliding door; porte d'écluse lock gate; porte d'entrée ( de maison) front door; (d'église, hôpital, immeuble) main entrance; porte pliante folding door; porte de service tradesmen's entrance GB, service entrance; porte de sortie lit exit; fig escape route; porte à tambour revolving door; porte tournante = porte à tambour; porte vitrée glass door; les portes de l'Enfer Relig the gates of Hell; portes ouvertes open day GB, open house US; journée or opération portes ouvertes à l'école the school is organizing an open day GB ou open house US; les portes du Paradis Relig the gates of Heaven.prendre la porte to leave; entrer par la petite/grande porte to start at the bottom/top; enfoncer une porte ouverte to state the obvious; il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée Prov you've got to decide one way or the other; ⇒ balayer.[pɔrte] nom masculin -
113 queue
queue [kø]1. feminine nouna. [d'animal, avion, comète, lettre, note] tail ; [de classement] bottom ; [de casserole, poêle] handle ; [de feuille, fruit, de fleur] stalk ; [de colonne, train] rearc. ( = pénis) (vulg!) cock (vulg!)• à la queue leu leu [arriver, marcher] in single file2. compounds* * *kø1) Zoologie tail3) ( manche) (de casserole, poêle) handle4) ( de billard) cue5) ( partie terminale) (d'animal, avion, de cerf-volant) tail; (de cortège, procession) tail(-end); ( de train) rear, back6) ( dans un classement)ils arrivent en queue (de peloton) des grandes entreprises — they come at the bottom of the league table of companies
7) ( file d'attente) queue GB, line USfaire la queue — to stand in a queue GB, to stand in line US
à la queue! — go to the back of the queue GB ou line US
••une histoire sans queue ni tête — (colloq) a cock and bull story
ce film n'a ni queue ni tête — (colloq) you can't make head or tail of this film
il n'y en avait pas la queue d'un(e) — (colloq) there were none to be seen
finir en queue de poisson — to fizzle out, to peter out
* * *kø nf1) [animal] tailLe chien a agité la queue. — The dog wagged its tail.
2) [fruit, feuille] stalk3) [poêle] handle4) [train, colonne] rear5) fig, [classement] bottom6) (= file d'attente) queue Grande-Bretagne line USAfaire la queue — to queue Grande-Bretagne to queue up Grande-Bretagne to line up USA
se mettre à la queue — to join the queue Grande-Bretagne to join the line USA
à la queue leu leu — in single file, (un par un) one after the other
7) ** (= pénis) prick ** * *queue nf1 Zool tail;3 ( manche) (de casserole, poêle) handle;4 ( de billard) cue;5 ( partie terminale) (d'animal, avion, de cerf-volant) tail; (de cortège, procession) tail(-end); ( de train) rear, back; les wagons de queue the rear carriages GB ou cars US; monter en queue de train to get on at the rear ou back of the train;6 ( dans un classement) queue de classe bottom of the class; ce pays est en queue des pays industrialisés this country is lagging behind other industrialized nations, this country is at the bottom of the league of industrialized nations ; ils arrivent en queue de peloton des grandes entreprises européennes they come at the bottom of the league table of European companies;7 ( file d'attente) queue GB, line US; faire la queue to stand in a queue GB, to stand in line US; se mettre à la queue to join the queue GB, to get in line US; à la queue! go to the back of the queue GB ou line US; il y avait 200 mètres de queue there was a 200-metreGB queue GB ou line US; j'ai fait deux heures de queue I queued GB or stood in line US for two hours;9 ●( pénis) cock●, prick●.une histoire sans queue ni tête a cock and bull story; ce film n'a ni queue ni tête you can't make head or tail of this film; la queue basse or entre les jambes○ with one's tail between one's legs; il n'y en avait pas la queue d'un(e)○ there were none to be seen, there wasn't a trace of one; faire une queue de poisson à qn Aut to cut in front of sb; finir or se terminer en queue de poisson to fizzle out, to peter out.[kø] nom fémininil est parti la queue basse (familier) ou entre les jambes (familier) he left with his tail between his legs3. [extrémité - d'une poêle] handle ; [ - d'un avion, d'une comète, d'un cerf-volant] tail ; [ - d'une étoile filante] trail ; [ - d'un cortège] back, tail (end) ; [ - d'un orage, d'un tourbillon] tail (end) ; [ - d'une procession, d'un train] rearpas la queue d'un (familier) ou d'une (familier) : on pourrait prendre un taxi — je n'en ai pas encore vu la queue d'un (familier & familier) we could get a taxi — I haven't seen hide nor hair of one yetn'avoir ni queue ni tête: ce que tu dis n'a ni queue ni tête you make no sense at all, you're talking nonsensela pièce n'avait ni queue ni tête you couldn't make head or ou nor tail of the play4. [dans un classement] bottomêtre à la queue de la classe/du championnat to be at the bottom of the class/league7. JEUX8. CONSTRUCTION [d'une marche] tail[d'une pierre] (inner) tail[d'une note de musique] stemà la queue leu leu locution adverbialein single ou Indian file -
114 être
être [εtʀ]━━━━━━━━━1. linking verb━━━━━━━━━➭ TABLE 61━━━━━━━━━━━━━━━━━► Pour les locutions comme être en colère, c'est dommage, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. to be• soyez sages ! be good!► être de• serez-vous des nôtres demain ? will you be coming tomorrow?2. <• être fabriqué par... to be made by...━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Les temps composés français ne se traduisent pas toujours par des temps composés anglais: le passé composé français peut se traduire soit par le prétérit, soit par le parfait anglais, selon le contexte.━━━━━━━━━━━━━━━━━• est-il déjà passé ? has he been already?3. <a. to be• où étais-tu ? where were you?b. ( = aller)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque avoir été décrit un déplacement, il est rendu le plus souvent par to go ; lorsqu'il exprime le fait de s'être trouvé quelque part, il se traduit par to be.━━━━━━━━━━━━━━━━━• as-tu déjà été à l'étranger ? -- oui j'ai été en Italie l'an dernier have you ever been abroad? -- yes I went to Italy last year4. <a. ► il est + adjectif it is• il est étrange que... it's odd that...• quelle heure est-il ? what time is it?• il est un pays où... there is a country where...• il est des gens qui... there are people who...• il était une fois... once upon a time there was...d. ► c'est, ce sont + nom ou pronom━━━━━━━━━━━━━━━━━► En anglais, to be se met au temps de l'action décrite.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Notez l'emploi possible d'un auxiliaire en anglais pour traduire les propositions tronquées.━━━━━━━━━━━━━━━━━• qui a crié ? -- c'est lui who shouted? -- he did or it was hime. ► c'est + adjectif it is• ça c'est vrai ! that's true!• un hôtel pas cher, c'est difficile à trouver it's not easy to find a cheap hotel• voler, c'est quelque chose que je ne ferai jamais stealing is something I'll never dof. (locutions)► c'est... qui• c'est eux or ce sont eux qui mentaient they are the ones who were lying• c'est toi qui le dis ! that's what you say!• c'est moi qu'on attendait it was me they were waiting for► c'est... que• ne partez pas, c'est à vous que je veux parler don't go, it's you I want to talk to► c'est que (pour expliquer)quand il écrit, c'est qu'il a besoin d'argent when he writes, it's because he needs money• c'est que je le connais bien ! I know him so well!• c'est qu'elle n'a pas d'argent it's because she has no money ; (exclamatif) but she has no money!► ce n'est pas que• ce n'est pas qu'il soit beau ! it's not that he's good-looking!► est-ce que ?• est-ce que c'est vrai ? is it true?• est-ce que vous saviez ? did you know?• est-ce que tu m'entends ? can you hear me?• est-ce que c'est toi qui l'as battu ? was it you who beat him?• quand est-ce que ce sera réparé ? when will it be fixed?• où est-ce que tu l'as mis ? where have you put it?► n'est-ce pas ? → n'est-ce pas5. <a. ( = créature) beingb. ( = individu) person* * *
I ɛtʀverbe intransitif (+ v avoir)1)voilà ce qu'il en est — ( présentation) this is how it is; ( conclusion) that's how it is
qu'en est-il de...? — what's the news on...?
2)je suis à vous tout de suite/dans un instant — I'll be with you right away/in a minute
3)il n'est plus — euph he's no longer with us
fût-il duc/en cristal — even if he were a duke/it were made of crystal
••on ne peut pas être et avoir été — Proverbe you can't stay young forever
••
Dans la plupart des situations exprimant l'existence, l'identité, la localisation, la qualité, être sera traduit par to be: je pense donc je suis = I think therefore I am; le soleil est une étoile = the sun is a star; j'étais chez moi = I was at home; l'eau est froide = the water is coldLes locutions figées contenant être sont traitées sous l'entrée appropriée. Ainsi être en train de/sur le point de/hors de soi etc sont respectivement sous train, point, hors etc; comme si de rien n'était et quoi qu'il en soit sous comme et quoi. De même, les expressions avec si et les questions commençant par que sont traitées sous si et que, à part qu'est-ce à dire?, que l'on trouvera sous dire. Selon le même principe, l'emploi facultatif de étant après considérer comme et présenter comme est traité sous ces verbes; étant donné (que) et étant entendu que sont sous donné et entendu. La plupart des autres emplois de étant se traduisent par being: cela (ou ceci) étant = this being so. En revanche, c'est-à-dire, n'est-ce pas, peut-être et soit sont des entrées à part entière, traitées à leur place dans le dictionnairePar ailleurs, on consultera utilement les notes d'usage répertoriées, notamment pour l'expression de l'heure, la date, les nationalités, les professions, les nombres etcêtre = verbe auxiliaireêtre auxiliaire de la voix passive se traduit par to be. On notera l'emploi des divers temps en anglaisau présent: où sont les épreuves? elles sont révisées par le traducteur = where are the proofs? they are being revised by the translator; votre voiture est réparée = your car has been repaired; les portes sont repeintes chaque année = the doors are repainted every yearau passé: les épreuves ont été révisées en juin = the proofs were revised in June; les épreuves ont été révisées plusieurs fois = the proofs have been revised several times; les épreuves ont été révisées bien avant ma démission = the proofs had been revised long before I resignedêtre se traduit par to have si le temps est également composé en anglais - ce qui est beaucoup moins fréquent qu'en français (voir ci-dessus) - sauf avec naître. Dans certains contextes, on peut avoir: elles sont tombées = they have fallen; ils se sont enfuis = they have escaped; elle s'était vengée = she had taken her revengeLes verbes traduits par une construction passive ou attributive en anglais ( se vendre = to be sold; s'indigner = to be indignant) suivent les mêmes règles au passé: tous les livres se sont vendus = all the books have been sold; elle se serait indignée = she would have been indignantNoter que la forme pronominale à valeur passive est souvent mieux rendue en anglais par une forme intransitive: les livres se sont bien vendus = the books have sold wellêtre = allerLorsqu'il signifie aller, être se traduit par to be en anglais, mais seulement s'il est directement suivi d'un complément de lieu: je n'ai jamais été en Chine = I've never been to China. Suivi d'un infinitif, il se rend par to go to: il a été voir son ami = he's gone to see his friend; j'ai été manger au restaurant = I went to eat in the restaurantDans le sens de s'en aller, on notera les tournures recherchées: ils s'en furent au théâtre = they went to the theatre; ils s'en furent (déçus) = they left (disappointed)est-ce, ou sa variante plus familière c'est, se traduit généralement par is it: est-ce leur fils/voiture? = is it their son/car?; c'est grave? = is it serious?; c'est toi ou ton frère? = is it you or your brother?Quand ce garde sa valeur démonstrative, l'anglais précise la référence: est-ce clair? = is that clear?; qui est-ce? ( en montrant une personne) = who is he/she?; et aussi = who is that?; mais, en parlant de quelqu'un qui vous appelle au téléphone, ou à quelqu'un qui frappe à la porte: = who is it?est-ce n'est généralement pas traduit dans les tournures emphatiques ou permettant d'éviter l'inversion du sujet: est-ce que tu parles russe? = do you speak Russian?; est-ce leur fils, ce garçon? is this boy their son?; qui est-ce qui l'a fait? = who did it?; qui est-ce que tu as rencontré? = who did you meet?; quand/où est-ce que tu manges? = when/where do you eat?; qu'est-ce que c'est? = what is it?, ou, comme vu plus haut, = what is this/that? selon qu'on montre un objet proche ou éloignéNéanmoins, la tournure emphatique est également possible en anglais dans certaines expressions: qu'est-ce que j'entends? = what's this I hear?; est-ce bien ce qu'il a voulu dire? = is that what he really meant?c'est se traduit, selon les contextes, it is ( it's), this is, that is ( that's): c'est facile ( de critiquer) = it's easy; (ce que tu me demandes, ce travail) = that's easy; c'est moi (réponse à ‘qui est-ce?’) = it's me; (réponse à ‘qui le fait?’) = I do; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = I did; (pour me désigner sur une photo, ou comme étant le personnage dont il est question) = that's me ( traduit également ça, c'est moi); c'est Mme Fox (qui téléphone, réponse à ‘qui est-ce?’) = it's Mrs Fox; (réponse à ‘qui le fait?’) = Mrs Fox ou Mrs Fox does; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = Mrs Fox did; (que je montre, dont vous voulez parler) = that's Mrs Fox; c'est eux, ce sont eux (qui sont là-bas, que je montre) = it's them; ( qui le font) = they do; ( qui l'ont fait) = they did; ( qui arrivent) = here they are; ce sont mes enfants ( que je vous présente) = these are my children; ( qui sont là-bas) = they are my children; c'est cela = that's right; c'est ça! tu crois que je vais faire le travail tout seul? = what's this! do you think I'm going to do the work all by myself?Lorsqu'il reprend un nom, un infinitif ou une proposition qui le précède c'est se traduit seulement par is: une étoile, c'est un réacteur nucléaire = a star is a nuclear reactor; réussir, c'est une question de volonté = to succeed is a question of will; sortir par ce temps, c'est de la folie = going out in this weather is sheer madness; eux, ce sont mes amis = they are my friendsDe même, lorsque c'est que reprend un groupe nominal ou une proposition, il se traduit simplement par is that: le comique, c'est que... = the funny thing is that... On trouvera en général cette tournure sous l'entrée appropriée, comme comique, fort, importer etcLorsque c'est que sert à donner une explication il se rend généralement, et selon le temps, par it is that, it was that, mais aussi, pour insister sur l'explication, par it is/was because: si j'ai fait ça, c'est que je ne pouvais pas faire autrement = if I did that, it was because I couldn't do otherwise. ce n'est pas que se traduit la plupart du temps it is/was not that (la contraction est it's not plutôt que it isn't): ce n'est pas qu'il soit bête, mais... = it's not that he is stupid, but...En corrélation avec un pronom relatif, c'est peut soit garder sa valeur de présentatif (voir plus haut) et se rendre par that's: c'est le journaliste qui m'a interviewé/que nous avons rencontré/dont je te parlais = that's the journalist who interviewed me/(that) we met/I was telling you about; c'est le château où je suis né = that's the castle where I was born; c'est ce qui me fait croire que... = that's what makes me think that...; c'est justement ce que je disais = that's exactly what I was saying; soit constituer une tournure emphatique qui se rend en anglais selon la nuance: c'est de la même femme que nous parlons = we're talking about the same woman; c'était d'en parler devant elle qui me gênait = talking about it in front of her was what made me feel uneasy ou what made me feel uneasy was talking about it in front of her; c'est lui/Paul qui l'a cassé ( je le dénonce) = he/Paul broke it; ( je l'accuse) = he/Paul is the one who broke it; c'est mon frère qui l'a écrit = it was my brother who wrote it ou my brother's the one who wrote it; c'est de ta soeur que je parlais, pas de toi = it was your sister I was talking about, not you; c'est cette voiture qui m'intéresse = this is the car (that) I am interested in; c'est lui le coupable = he is the culprit; ce sont eux les meurtriers = they are the murderersc'est à suivi d'un infinitif se traduit parfois par it is suivi de l'adjectif correspondant si cette même transformation est possible en français ( c'est à désespérer = c'est désespérant = it's hopeless), mais c'est rare, et il est conseillé de se reporter à l'infinitif en question ou à l'un des autres termes obtenus à partir de transformations semblablesc'est à... de faire (ou parfois à faire) se traduira de deux manières: c'est à Pierre/lui de choisir ( c'est son tour) it's Pierre's/his turn to choose; ( c'est sa responsabilité) it's up to Pierre/to him to chooseLa notion de rivalité contenue dans c'est à qui suivi du futur doit être rendue explicite en anglais: c'est à qui proposera le plus de réformes = each is trying to suggest more reforms than the other; c'était à qui des deux aurait le dernier mot = they were each trying to get in the last word; c'était à qui trouverait le plus d'erreurs dans le texte = they were vying with each other to find the most mistakes in the textc'est, équivalent de ça fait dans le compte d'une somme, se rend par it is: c'est 200 francs = it's 200 francs; c'est combien? = how much is it?ce sera avec valeur modale de ce doit être se traduit it must be: ce sera mon professeur de piano = it must be my piano teacherêtre = verbe impersonnelil est facile de critiquer = it is easy to criticize; il serait nécessaire de faire = it would be necessary to do; il est des gens bizarres = there are some strange people; il n'est pas de jour/d'heure sans qu'il se plaigne = not a day/an hour goes by without him complainingOn se référera par ailleurs aux notes d'usage concernant l'heure et la date; voir aussi les entrées temps et foisil est à suivi d'un infinitif se rend différemment, selon les nuances qu'imposent le contexte, par it must be, it has to be, it should be, it can be suivis du participe passé. Pour plus de sûreté, on se reportera à l'infinitif en question, où cette construction est généralement traitéeil est de suivi d'un substantif ou d'un groupe nominal se rend souvent par it is suivi directement d'un adjectif ou d'un substantif précédé d'un déterminant (article, pronom): il est de coutume de faire (ou qu'on fasse) = it is customary ou the custom to do; il est de notre responsabilité de faire = it is our responsibility to do; mais ce n'est pas une règle absolue, et il est préférable de consulter des entrées telles que goût, règle, notoriété etc pour avoir des traductions adéquates. Voir également 1 Voir également 1 ci-dessous pour des exemples supplémentairesCertains cas sont traités sous la rubrique ‘être = verbe impersonnel’; d'autres, expressions figées, le sont sous l'entrée appropriée; voir par exemple poche et frais pour en être de sa poche/pour ses frais. Enfin, quand l'antéc édent de en est exprimé dans la phrase, l'expression est traitée plus bas sous être de: où en étais-je? = where was I?; je ne sais plus où j'en suis = I'm lost; où en es-tu de tes recherches? - j'en suis à mi-chemin/au début = how far have you got in your research? - I'm halfway through/at the beginning; elle a eu plusieurs amants/accidents: elle en est à son quatrième = she has had several lovers/accidents: this is her fourth; j'en suis à me demander si... = I'm beginning to wonder whether...; j'en étais à ne pouvoir distinguer le vrai du faux = I got to the point where I couldn't distinguish between truth and falsehoodSuivie d'un substantif représentant un vêtement, l'expression peut être traduite to be in, mais on consultera l'entrée appropriée pour s'en assurer. Si l'on dit to be in uniform ou éventuellement to be wearing a uniform pour être en uniforme, l'anglais préfère généralement to be wearing a suit à to be in a suit pour être en costume (de même pour robe, tailleur etc). Dans le cas d'un déguisement, on a to be dressed up as: être en pirate = to be dressed up as a piratej'y suis ( je vous comprends) = I'm with you; ( plus général mais un peu familier) = I get it; je n'y suis pas ( je ne comprends pas) = I don't get it; vous y êtes? (vous comprenez?) = are you with me?; (vous êtes prêt(e)?) = are you ready?; 20000 francs? vous n'y êtes pas! = 20,000 francs? you're a long way out!; tu n'y es pas, c'est plus compliqué que ça = you don't realize, it's a lot more complicated than that. Voir aussi les entrées y, adverbe de lieu, et pourêtre + prépositionsLa plupart des cas ( être dans, sur, devant, pour, après, avec etc) sont traités sous la préposition correspondante. Ne sont retenus ici que les cas particuliers de être à et être deLes cas où l'on peut faire l'ellipse de être ou le remplacer par un autre verbe sont traités sous la préposition à; ceux de en être à sous la rubrique ‘en être’, et ceux de c'est à sous la rubrique ‘c'est’Les emplois de être à suivi d'un groupe nominal et signifiant ‘tendre vers’ sont généralement traités sous le substantif approprié, comme temps, hausse, agonie etc dans les expressions le temps est à la pluie, être à la hausse, être à l'agonie. De même, quand être à signifie un état, c'est sous le substantif ou adjectif approprié, comme bout, disposition, quai, vif etc, qu'on trouvera la ou les traductions de l'expression correspondanteSuivi d'un infinitif et signifiant devoir être, être à peut généralement se traduire, en observant les mêmes nuances qu'avec devoir, par must be, have to be ou should be suivi du participe passé du verbe anglais. Il reste conseillé de consulter l'infinitif en question, comme plaindre, prendre etc. On en trouve également un traitement succint sous les rubriques ‘être = verbe impersonnel' et ‘c'est'Au sens de appartenir à, l'anglais utilise to be suivi du cas possessif quand le possesseur est un être animé ou d'un pronom possessif si celui-ci est représent é par un pronom objet. Si le cas possessif n'est pas d'usage, on utilise de préférence to belong to: ce livre est à moi/à mon frère = this book is mine/my brother's; ces dictionnaires sont au service de traduction = these dictionaries belong to the translation department; à qui est ce chien? = who does this dog belong to? ou whose dog is this? Voir 2 ci-dessous pour des exemples supplémentairesQuand elle exprime un état ou une situation, la tournure être de suivie d'un substantif sans déterminant est traduite sous le substantif en question, notamment avis, garde, service etc. De même, certaines expressions où la présence de déterminant est variable, comme dans être de mauvaise foi/d'une incroyable mauvaise foi sont traitées sous l'entrée appropriée, en l'occurrence, foi; voir aussi humeur, massacrante, poil etcLa construction être d'un/d'une suivie d'un adjectif substantivé ou d'un substantif exprimant une qualité ou un défaut peut généralement être rendue par to be so suivi de l'adjectif correspondant en anglais, si le substantif est seul: elle est d'un ridicule/d'une prétention! = she's so ridiculous/so pretentious!; si le substantif est qualifié, l'adjectif devient généralement un adverbe en anglais: il est d'une exquise courtoisie/d'une incompétence rare = he's exquisitely courteous/exceptionally incompetent; mais il n'est pas inutile de vérifier les traductions des adjectifs et substantifs à leur entrée avant de rendre cette constructionAu sens de participer à, faire partie de, la tournure être de se traduit de façon très variable (voir aussi partie): il est des nôtres ( il vient avec nous) = he's with us; (il est de notre clan, agit et pense comme nous) = he's one of us; serez-vous des nôtres? = will you be (coming) with us?; êtes-vous des nôtres? = are you coming with us? (ici, coming est nécessaire, pour éviter l'ambiguïté de are you with us?); les journalistes ne sont pas/ne seront pas du voyage = the journalists aren't coming/won't be coming on the trip; ils ont organisé une expédition mais je n'en étais pas = they organized an expedition but I wasn't part of it; il y avait un congrès mais il n'en était pas = there was a congress but he didn't take partSuivi d'un infinitif et précédé de noms abstraits avec l'article défini ( l'idéal, l'essentiel etc) ou de superlatifs ( le plus simple), être de se traduit généralement par to be suivi de l'infinitif avec to: le plus simple serait de tout recommencer = the simplest thing to do would be to start all over again
II ɛtʀnom masculin1) ( organisme vivant) beingun être sans défense — a defenceless [BrE] creature
2) ( personne) personun être cher or aimé — a loved one
3) ( nature intime) being4) Philosophie
••
Dans la plupart des situations exprimant l'existence, l'identité, la localisation, la qualité, être sera traduit par to be: je pense donc je suis = I think therefore I am; le soleil est une étoile = the sun is a star; j'étais chez moi = I was at home; l'eau est froide = the water is coldLes locutions figées contenant être sont traitées sous l'entrée appropriée. Ainsi être en train de/sur le point de/hors de soi etc sont respectivement sous train, point, hors etc; comme si de rien n'était et quoi qu'il en soit sous comme et quoi. De même, les expressions avec si et les questions commençant par que sont traitées sous si et que, à part qu'est-ce à dire?, que l'on trouvera sous dire. Selon le même principe, l'emploi facultatif de étant après considérer comme et présenter comme est traité sous ces verbes; étant donné (que) et étant entendu que sont sous donné et entendu. La plupart des autres emplois de étant se traduisent par being: cela (ou ceci) étant = this being so. En revanche, c'est-à-dire, n'est-ce pas, peut-être et soit sont des entrées à part entière, traitées à leur place dans le dictionnairePar ailleurs, on consultera utilement les notes d'usage répertoriées, notamment pour l'expression de l'heure, la date, les nationalités, les professions, les nombres etcêtre = verbe auxiliaireêtre auxiliaire de la voix passive se traduit par to be. On notera l'emploi des divers temps en anglaisau présent: où sont les épreuves? elles sont révisées par le traducteur = where are the proofs? they are being revised by the translator; votre voiture est réparée = your car has been repaired; les portes sont repeintes chaque année = the doors are repainted every yearau passé: les épreuves ont été révisées en juin = the proofs were revised in June; les épreuves ont été révisées plusieurs fois = the proofs have been revised several times; les épreuves ont été révisées bien avant ma démission = the proofs had been revised long before I resignedêtre se traduit par to have si le temps est également composé en anglais - ce qui est beaucoup moins fréquent qu'en français (voir ci-dessus) - sauf avec naître. Dans certains contextes, on peut avoir: elles sont tombées = they have fallen; ils se sont enfuis = they have escaped; elle s'était vengée = she had taken her revengeLes verbes traduits par une construction passive ou attributive en anglais ( se vendre = to be sold; s'indigner = to be indignant) suivent les mêmes règles au passé: tous les livres se sont vendus = all the books have been sold; elle se serait indignée = she would have been indignantNoter que la forme pronominale à valeur passive est souvent mieux rendue en anglais par une forme intransitive: les livres se sont bien vendus = the books have sold wellêtre = allerLorsqu'il signifie aller, être se traduit par to be en anglais, mais seulement s'il est directement suivi d'un complément de lieu: je n'ai jamais été en Chine = I've never been to China. Suivi d'un infinitif, il se rend par to go to: il a été voir son ami = he's gone to see his friend; j'ai été manger au restaurant = I went to eat in the restaurantDans le sens de s'en aller, on notera les tournures recherchées: ils s'en furent au théâtre = they went to the theatre; ils s'en furent (déçus) = they left (disappointed)est-ce, ou sa variante plus familière c'est, se traduit généralement par is it: est-ce leur fils/voiture? = is it their son/car?; c'est grave? = is it serious?; c'est toi ou ton frère? = is it you or your brother?Quand ce garde sa valeur démonstrative, l'anglais précise la référence: est-ce clair? = is that clear?; qui est-ce? ( en montrant une personne) = who is he/she?; et aussi = who is that?; mais, en parlant de quelqu'un qui vous appelle au téléphone, ou à quelqu'un qui frappe à la porte: = who is it?est-ce n'est généralement pas traduit dans les tournures emphatiques ou permettant d'éviter l'inversion du sujet: est-ce que tu parles russe? = do you speak Russian?; est-ce leur fils, ce garçon? is this boy their son?; qui est-ce qui l'a fait? = who did it?; qui est-ce que tu as rencontré? = who did you meet?; quand/où est-ce que tu manges? = when/where do you eat?; qu'est-ce que c'est? = what is it?, ou, comme vu plus haut, = what is this/that? selon qu'on montre un objet proche ou éloignéNéanmoins, la tournure emphatique est également possible en anglais dans certaines expressions: qu'est-ce que j'entends? = what's this I hear?; est-ce bien ce qu'il a voulu dire? = is that what he really meant?c'est se traduit, selon les contextes, it is ( it's), this is, that is ( that's): c'est facile ( de critiquer) = it's easy; (ce que tu me demandes, ce travail) = that's easy; c'est moi (réponse à ‘qui est-ce?’) = it's me; (réponse à ‘qui le fait?’) = I do; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = I did; (pour me désigner sur une photo, ou comme étant le personnage dont il est question) = that's me ( traduit également ça, c'est moi); c'est Mme Fox (qui téléphone, réponse à ‘qui est-ce?’) = it's Mrs Fox; (réponse à ‘qui le fait?’) = Mrs Fox ou Mrs Fox does; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = Mrs Fox did; (que je montre, dont vous voulez parler) = that's Mrs Fox; c'est eux, ce sont eux (qui sont là-bas, que je montre) = it's them; ( qui le font) = they do; ( qui l'ont fait) = they did; ( qui arrivent) = here they are; ce sont mes enfants ( que je vous présente) = these are my children; ( qui sont là-bas) = they are my children; c'est cela = that's right; c'est ça! tu crois que je vais faire le travail tout seul? = what's this! do you think I'm going to do the work all by myself?Lorsqu'il reprend un nom, un infinitif ou une proposition qui le précède c'est se traduit seulement par is: une étoile, c'est un réacteur nucléaire = a star is a nuclear reactor; réussir, c'est une question de volonté = to succeed is a question of will; sortir par ce temps, c'est de la folie = going out in this weather is sheer madness; eux, ce sont mes amis = they are my friendsDe même, lorsque c'est que reprend un groupe nominal ou une proposition, il se traduit simplement par is that: le comique, c'est que... = the funny thing is that... On trouvera en général cette tournure sous l'entrée appropriée, comme comique, fort, importer etcLorsque c'est que sert à donner une explication il se rend généralement, et selon le temps, par it is that, it was that, mais aussi, pour insister sur l'explication, par it is/was because: si j'ai fait ça, c'est que je ne pouvais pas faire autrement = if I did that, it was because I couldn't do otherwise. ce n'est pas que se traduit la plupart du temps it is/was not that (la contraction est it's not plutôt que it isn't): ce n'est pas qu'il soit bête, mais... = it's not that he is stupid, but...En corrélation avec un pronom relatif, c'est peut soit garder sa valeur de présentatif (voir plus haut) et se rendre par that's: c'est le journaliste qui m'a interviewé/que nous avons rencontré/dont je te parlais = that's the journalist who interviewed me/(that) we met/I was telling you about; c'est le château où je suis né = that's the castle where I was born; c'est ce qui me fait croire que... = that's what makes me think that...; c'est justement ce que je disais = that's exactly what I was saying; soit constituer une tournure emphatique qui se rend en anglais selon la nuance: c'est de la même femme que nous parlons = we're talking about the same woman; c'était d'en parler devant elle qui me gênait = talking about it in front of her was what made me feel uneasy ou what made me feel uneasy was talking about it in front of her; c'est lui/Paul qui l'a cassé ( je le dénonce) = he/Paul broke it; ( je l'accuse) = he/Paul is the one who broke it; c'est mon frère qui l'a écrit = it was my brother who wrote it ou my brother's the one who wrote it; c'est de ta soeur que je parlais, pas de toi = it was your sister I was talking about, not you; c'est cette voiture qui m'intéresse = this is the car (that) I am interested in; c'est lui le coupable = he is the culprit; ce sont eux les meurtriers = they are the murderersc'est à suivi d'un infinitif se traduit parfois par it is suivi de l'adjectif correspondant si cette même transformation est possible en français ( c'est à désespérer = c'est désespérant = it's hopeless), mais c'est rare, et il est conseillé de se reporter à l'infinitif en question ou à l'un des autres termes obtenus à partir de transformations semblablesc'est à... de faire (ou parfois à faire) se traduira de deux manières: c'est à Pierre/lui de choisir ( c'est son tour) it's Pierre's/his turn to choose; ( c'est sa responsabilité) it's up to Pierre/to him to chooseLa notion de rivalité contenue dans c'est à qui suivi du futur doit être rendue explicite en anglais: c'est à qui proposera le plus de réformes = each is trying to suggest more reforms than the other; c'était à qui des deux aurait le dernier mot = they were each trying to get in the last word; c'était à qui trouverait le plus d'erreurs dans le texte = they were vying with each other to find the most mistakes in the textc'est, équivalent de ça fait dans le compte d'une somme, se rend par it is: c'est 200 francs = it's 200 francs; c'est combien? = how much is it?ce sera avec valeur modale de ce doit être se traduit it must be: ce sera mon professeur de piano = it must be my piano teacherêtre = verbe impersonnelil est facile de critiquer = it is easy to criticize; il serait nécessaire de faire = it would be necessary to do; il est des gens bizarres = there are some strange people; il n'est pas de jour/d'heure sans qu'il se plaigne = not a day/an hour goes by without him complainingOn se référera par ailleurs aux notes d'usage concernant l'heure et la date; voir aussi les entrées temps et foisil est à suivi d'un infinitif se rend différemment, selon les nuances qu'imposent le contexte, par it must be, it has to be, it should be, it can be suivis du participe passé. Pour plus de sûreté, on se reportera à l'infinitif en question, où cette construction est généralement traitéeil est de suivi d'un substantif ou d'un groupe nominal se rend souvent par it is suivi directement d'un adjectif ou d'un substantif précédé d'un déterminant (article, pronom): il est de coutume de faire (ou qu'on fasse) = it is customary ou the custom to do; il est de notre responsabilité de faire = it is our responsibility to do; mais ce n'est pas une règle absolue, et il est préférable de consulter des entrées telles que goût, règle, notoriété etc pour avoir des traductions adéquates. Voir également 1 Voir également 1 ci-dessous pour des exemples supplémentairesCertains cas sont traités sous la rubrique ‘être = verbe impersonnel’; d'autres, expressions figées, le sont sous l'entrée appropriée; voir par exemple poche et frais pour en être de sa poche/pour ses frais. Enfin, quand l'antéc édent de en est exprimé dans la phrase, l'expression est traitée plus bas sous être de: où en étais-je? = where was I?; je ne sais plus où j'en suis = I'm lost; où en es-tu de tes recherches? - j'en suis à mi-chemin/au début = how far have you got in your research? - I'm halfway through/at the beginning; elle a eu plusieurs amants/accidents: elle en est à son quatrième = she has had several lovers/accidents: this is her fourth; j'en suis à me demander si... = I'm beginning to wonder whether...; j'en étais à ne pouvoir distinguer le vrai du faux = I got to the point where I couldn't distinguish between truth and falsehoodSuivie d'un substantif représentant un vêtement, l'expression peut être traduite to be in, mais on consultera l'entrée appropriée pour s'en assurer. Si l'on dit to be in uniform ou éventuellement to be wearing a uniform pour être en uniforme, l'anglais préfère généralement to be wearing a suit à to be in a suit pour être en costume (de même pour robe, tailleur etc). Dans le cas d'un déguisement, on a to be dressed up as: être en pirate = to be dressed up as a piratej'y suis ( je vous comprends) = I'm with you; ( plus général mais un peu familier) = I get it; je n'y suis pas ( je ne comprends pas) = I don't get it; vous y êtes? (vous comprenez?) = are you with me?; (vous êtes prêt(e)?) = are you ready?; 20000 francs? vous n'y êtes pas! = 20,000 francs? you're a long way out!; tu n'y es pas, c'est plus compliqué que ça = you don't realize, it's a lot more complicated than that. Voir aussi les entrées y, adverbe de lieu, et pourêtre + prépositionsLa plupart des cas ( être dans, sur, devant, pour, après, avec etc) sont traités sous la préposition correspondante. Ne sont retenus ici que les cas particuliers de être à et être deLes cas où l'on peut faire l'ellipse de être ou le remplacer par un autre verbe sont traités sous la préposition à; ceux de en être à sous la rubrique ‘en être’, et ceux de c'est à sous la rubrique ‘c'est’Les emplois de être à suivi d'un groupe nominal et signifiant ‘tendre vers’ sont généralement traités sous le substantif approprié, comme temps, hausse, agonie etc dans les expressions le temps est à la pluie, être à la hausse, être à l'agonie. De même, quand être à signifie un état, c'est sous le substantif ou adjectif approprié, comme bout, disposition, quai, vif etc, qu'on trouvera la ou les traductions de l'expression correspondanteSuivi d'un infinitif et signifiant devoir être, être à peut généralement se traduire, en observant les mêmes nuances qu'avec devoir, par must be, have to be ou should be suivi du participe passé du verbe anglais. Il reste conseillé de consulter l'infinitif en question, comme plaindre, prendre etc. On en trouve également un traitement succint sous les rubriques ‘être = verbe impersonnel' et ‘c'est'Au sens de appartenir à, l'anglais utilise to be suivi du cas possessif quand le possesseur est un être animé ou d'un pronom possessif si celui-ci est représent é par un pronom objet. Si le cas possessif n'est pas d'usage, on utilise de préférence to belong to: ce livre est à moi/à mon frère = this book is mine/my brother's; ces dictionnaires sont au service de traduction = these dictionaries belong to the translation department; à qui est ce chien? = who does this dog belong to? ou whose dog is this? Voir 2 ci-dessous pour des exemples supplémentairesQuand elle exprime un état ou une situation, la tournure être de suivie d'un substantif sans déterminant est traduite sous le substantif en question, notamment avis, garde, service etc. De même, certaines expressions où la présence de déterminant est variable, comme dans être de mauvaise foi/d'une incroyable mauvaise foi sont traitées sous l'entrée appropriée, en l'occurrence, foi; voir aussi humeur, massacrante, poil etcLa construction être d'un/d'une suivie d'un adjectif substantivé ou d'un substantif exprimant une qualité ou un défaut peut généralement être rendue par to be so suivi de l'adjectif correspondant en anglais, si le substantif est seul: elle est d'un ridicule/d'une prétention! = she's so ridiculous/so pretentious!; si le substantif est qualifié, l'adjectif devient généralement un adverbe en anglais: il est d'une exquise courtoisie/d'une incompétence rare = he's exquisitely courteous/exceptionally incompetent; mais il n'est pas inutile de vérifier les traductions des adjectifs et substantifs à leur entrée avant de rendre cette constructionAu sens de participer à, faire partie de, la tournure être de se traduit de façon très variable (voir aussi partie): il est des nôtres ( il vient avec nous) = he's with us; (il est de notre clan, agit et pense comme nous) = he's one of us; serez-vous des nôtres? = will you be (coming) with us?; êtes-vous des nôtres? = are you coming with us? (ici, coming est nécessaire, pour éviter l'ambiguïté de are you with us?); les journalistes ne sont pas/ne seront pas du voyage = the journalists aren't coming/won't be coming on the trip; ils ont organisé une expédition mais je n'en étais pas = they organized an expedition but I wasn't part of it; il y avait un congrès mais il n'en était pas = there was a congress but he didn't take partSuivi d'un infinitif et précédé de noms abstraits avec l'article défini ( l'idéal, l'essentiel etc) ou de superlatifs ( le plus simple), être de se traduit généralement par to be suivi de l'infinitif avec to: le plus simple serait de tout recommencer = the simplest thing to do would be to start all over again* * *ɛtʀ1. nm2. vb (avec attribut)1) (état, description) to beIl est instituteur. — He's a teacher.
Vous êtes grand. — You're tall.
Vous êtes fatigué. — You're tired.
Je suis heureux. — I'm happy.
être à qn — to be sb's, to belong to sb
Ce livre est à Paul. — This book is Paul's., This book belongs to Paul.
C'est à moi. — It's mine.
C'est à eux. — It's theirs.
C'est à lui de le faire. — It's up to him to do it.
3) (origine)Il est de Paris. — He is from Paris.
Il est des nôtres. — He is one of us.
4) (obligation, but)être à (+ infinitif) C'est à réparer. — It needs repairing.
C'est à essayer. — You should try it.
Il est à espérer que... — It is to be hoped that...
3. vi1) (= se trouver) to beJe ne serai pas ici demain. — I won't be here tomorrow.
2) (date)Nous sommes le 10 janvier. — It's the 10th of January., Today is the 10th of January.
3) (= faire partie) to beêtre de ceux qui... — to be one of those who...
Il voulait en être. — He wanted to be part of it.
4) (= exister) to beêtre ou ne pas être... — to be or not to be...
en être à qch (= avoir atteint) — to have got to sth, to have got as far as sth, (= être réduit à) to be reduced to sth
Nous en étions au dessert. — We had got to the dessert., We had got as far as dessert.
Il en est à faire des ménages pour vivre. — He's been reduced to doing cleaning jobs to earn a living.
4. vb aux1) (dans verbes composés) to haveIl est parti. — He has left., He has gone.
Il n'est pas encore arrivé. — He hasn't arrived yet.
2) (forme passive) to beIl a été promu. — He has been promoted.
5. vb impersil est... — it is...
Il est impossible de le faire. — It's impossible to do it.
Il est 10 heures. — It's 10 o'clock.
See:* * *I.être ⇒ Note d'usage verb table: être vi1 il n'est pas jusqu'à l'Antarctique qui ne soit pollué even the Antarctic is polluted; il en est de Pierre comme de Paul it is the same with Pierre as with Paul; voilà ce qu'il en est ( présentation) this is how it is; ( conclusion) that's how it is; il n'en est rien this isn't at all the case; il en sera toujours ainsi it will always be so; il en a été de même it was the same; qu'en est-il de…? what's the news on…?;2 je suis à vous tout de suite/dans un instant I'll be with you right away/in a minute; je suis à vous I'm all yours; être à ce qu'on fait to have one's mind on what one is doing; elle est toujours à se plaindre she's always complaining;3 il n'est plus euph he's no longer with us; ce temps n'est plus those days are gone; ces traditions ne sont plus these traditions are things of the past; fût-il duc/en cristal even if he were a duke/it were made of crystal, even were he a duke/were it made of crystal; n'était leur grand âge were it not for their advanced age, if it were not for their advanced age; ne serait-ce qu'en faisant if only by doing; ne fût-ce que pour la soulager/qu'un instant if only to relieve her/for a moment; fût-ce pour des raisons humanitaires if only on humanitarian grounds.on ne peut pas être et avoir été Prov you can't stay young forever.II.être nm1 ( organisme vivant) being; être humain/vivant/surnaturel human/living/supernatural being; les êtres animés et inanimés animate and inanimate things; les êtres et les choses living things and objects; un être sans défense a defencelessGB creature; ces plantes sont des êtres inférieurs these plants are inferior life-forms;2 ( personne) person; un être d'exception an exceptional person; un être faible et timoré a weak and timorous person; les êtres qui doutent people who doubt; l'amitié entre deux êtres friendship between two people; un être cher or aimé a loved one; ce sont des êtres simples they're simple beings ou souls; son mari est un être sensible her husband is a sensitive soul;3 ( nature intime) being; de tout son être [détester, souhaiter] with one's whole being; au fond de son être, elle savait que in the core of her being, she knew that; blessé au plus profond de son être hurt to the core; les êtres contradictoires qui vous habitent the conflicting selves within you;I[ɛtr] nom masculin2. RELIGIONl'être éternel ou infini ou suprême the Supreme Being3. [personne] personII[ɛtr] verbe intransitifA.[EXPRIME L'EXISTENCE, LA RÉALITÉ]B.[RELIE L'ATTRIBUT, LE COMPLÉMENT AU SUJET]1. [suivi d'un attribut] to beje ne te le prêterai pas! — comment ou comme tu es! (familier) I won't lend it to you! — you see what you're like!Bruno/ce rôle est tout pour moi Bruno/this part means everything to me2. [suivi d'une préposition]j'y suis, j'y reste here I am and here I staya. [à la maison] I'm not at home for anyoneb. [au bureau] I won't see anybodyje suis à vous [je vous écoute] I'm all yourstout le monde est à la page 15/au chapitre 9? is everybody at page 15/chapter 9?vous êtes (bien) au 01.40.06.24.08 this is 01 40 06 24 08être de [provenir de] to be from, to come fromBruno est de sa famille Bruno is a member of her family ou is a relative of hersêtre de [participer à]: je suis de mariage le mois prochain I've got (to go to) a wedding next monthj'en suis au moment où il découvre le trésor I've got to the part ou the bit where he discovers the treasureoù en étais-je? [après une interruption dans une conversation] where was I ?tu en es encore à lui chercher des excuses! — oh non, je n'en suis plus là! you're still trying to find excuses for him! — oh no, I'm past that!ne plus savoir où l'on en est: je ne sais plus du tout où j'en suis dans tous ces calculs I don't know where I am any more with all these calculationsj'ai besoin de faire le point, je ne sais plus où j'en suis I've got to take stock, I've completely lost track of everythingy être [comprendre]: tu te souviens bien de Marie, une petite brune! — ah, oui, j'y suis maintenant! but you must remember Marie, a brunette! — oh yes, I'm with you now!mais non, vous n'y êtes pas du tout! you don't understand!3. [dans l'expression du temps] to benous sommes le 8/jeudi today is the 8th/ThursdayC.[SUBSTITUT DE ALLER, PARTIR] to go————————[ɛtr] verbe impersonnel1. [exister]il était une fois un prince... once (upon a time) there was a prince...2. [pour exprimer l'heure]3. (soutenu & locution)on a dit que vous vouliez démissionner — il n'en est rien it was rumoured you wanted to resign — that's not trueil n'est que de: il n'est que de lire les journaux pour s'en rendre compte you only have to read the newspapers to be aware of it————————[ɛtr] verbe auxiliaire1. [sert à former les temps composés]je suis/j'étais descendu I came/had come down2. [sert à former le passif]3. [sert à exprimer une obligation]cela étant locution adverbiale[dans ces circonstances] things being what they are[cela dit] having said that -
115 percer
percer [pεʀse]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = perforer) to pierce ; (avec perceuse) to drill through ; [+ chaussette, chaussure] to wear a hole in ; [+ coffre-fort] to break open ; [+ abcès] to lancec. ( = traverser) percer les nuages to break through the cloudsd. ( = découvrir) [+ mystère] to penetratee. [bébé] percer ses dents to be teething2. intransitive verba. [soleil] to come outb. [sentiment, émotion] to showc. ( = réussir, acquérir la notoriété) to make a name for o.s.* * *pɛʀse
1.
1) ( transpercer) to pierce [corps, surface]; ( crever) to burst [abcès, tympan]2) ( faire un trou dans)percer un trou dans — gén to make a hole in; ( avec une perceuse) to drill a hole through; ( avec une pointe fine) to pierce a hole in
3) ( créer) to make [fenêtre, porte]; to build [route, tunnel]4) ( traverser) to pierce [silence, air]; to break through [nuages]5) ( découvrir) to penetrate [secret]; to uncover [complot]6)
2.
verbe intransitif1) ( apparaître) [soleil] to break through; [plante] to come up; [dent] to come through2) Armée, Sport to break through3) ( se révéler) [inquiétude] to show4) ( réussir) [acteur, écrivain] to become known* * *pɛʀse1. vt1) [ouverture, trou] to make, [tunnel] to bore2) [oreilles] to pierceChristèle s'est fait percer les oreilles. — Christèle has had her ears pierced.
3) [mystère, énigme] to penetrate4)2. vi1) (= passer à travers) to come through2) (= réussir) to break through* * *percer verb table: placerA vtr1 ( transpercer) to pierce [corps, surface, armure]; ( crever) to burst [abcès, tympan]; se faire percer les oreilles to have one's ears pierced; avoir les oreilles percées to have pierced ears; un cœur percé d'une flèche a heart pierced by an arrow; cela me perce le cœur it breaks my heart; percer qn de coups de couteau to stab sb repeatedly with a knife; il avait la poitrine percée de coups de couteau he had knife-wounds in the chest;2 ( faire un trou dans) percer qch, percer un trou dans qch gén to make a hole in [seau, poche]; ( avec une perceuse) to drill ou bore a hole through [mur, bois]; ( avec une pointe fine) to pierce a hole in [coquille, couvercle] ; percer un coffre-fort to break open a safe; ma poche est percée there's a hole in my pocket; avoir des souliers percés to have holes in one's shoes;3 (créer une ouverture, une voie) to make [fenêtre, porte] (dans in); to build [route, canal, tunnel] (dans, à travers through); percer le front ennemi to break through the ennemi front lines; un mur percé de meurtrières a wall with loopholes in it;4 ( traverser) to pierce [silence, air]; to break through [nuages]; une lumière perça l'obscurité a ray of light pierced the darkness; mes yeux avaient du mal à percer l'obscurité I had difficulty in making anything out in the darkness;5 ( découvrir) to penetrate [secret, mystère]; to uncover [complot]; percer qn à jour to see through sb;B vi1 ( apparaître) [soleil, rayon] to break through; [plante] to come up; [dent] to come through; elle a une dent qui perce she is cutting a tooth;3 ( se révéler) [agacement, inquiétude] to show; laisser percer to show [dépit, émotion]; rien n'a percé de leur rencontre nothing has emerged about their meeting;4 ( réussir) [acteur, écrivain] to become known, to make it○.[pɛrse] verbe transitif1. [trouer - généralement] to pierce (through)il a eu le tympan percé dans l'accident he suffered a burst ou perforated eardrum in the accidentpercer une porte dans un mur to put a door in ou into a wallpercer un tunnel dans la montagne to drive ou to build a tunnel through the mountain3. [pénétrer avec difficulté] to push throughpercer quelqu'un/quelque chose à jour to see right through somebody/something4. MÉDECINE5. [suj: bébé]percer une dent to cut a tooth ou have a tooth coming through————————[pɛrse] verbe intransitif1. [poindre] to come through2. [abcès] to burst4. [réussir] to become famous -
116 œil
pl yeux œj, jø nom masculin1) Anatomie eyeavoir de bons yeux — to have good eyesight ou eyes
ouvrir un œil — lit to open one eye
ouvrir l'œil — fig to keep one's eyes open
ouvrir les yeux à quelqu'un — fig to open somebody's eyes
fermer les yeux — lit to shut one's eyes
fermer les yeux sur quelque chose — fig to turn a blind eye to something
faire quelque chose les yeux fermés — ( très facilement) to be able to do something with one's eyes closed
acheter quelque chose les yeux fermés — ( avec confiance) to buy something with complete confidence
il faut l'avoir à l'œil — you have to keep an eye on him/her
jeter un œil à or sur quelque chose — to have a quick look at something
sans lever les yeux — [parler, répondre] without looking up; [travailler] without a break
être agréable à l'œil — to be easy on the eye (colloq) ou nice to look at
coup d'œil — ( regard rapide) glance; ( vue) view
yeux de cochon — piggy eyes; obéir, taper
2) ( exprimant des sentiments) eyedes yeux rieurs/tristes — laughing/sad eyes
d'un œil méfiant — with a suspicious look, suspiciously
à mes yeux, il a tort — in my opinion he's wrong
à leurs yeux, c'était un échec — in their eyes it was a failure
3) (boucle, trou) gén eye; ( dans une porte) peephole•Phrasal Verbs:••mon œil! — (colloq) ( marquant l'incrédulité) my eye (colloq), my foot (colloq)
à l'œil — (colloq) [manger, voyager] for nothing, for free (colloq)
dévorer quelque chose/quelqu'un des yeux — to gaze longingly at something/somebody
tourner de l'œil — (colloq) to faint
cela me sort par les yeux — (colloq) I've had it up to here (colloq)
* * *œj, jøyeux pl nm1) eyeElle a les yeux verts. — She has green eyes.
J'ai quelque chose dans l'œil. — I've got something in my eye.
œil pour œil, dent pour dent — an eye for an eye, a tooth for a tooth
Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. — I didn't get a wink of sleep.
fermer les yeux sur qch fig — to close one's eyes to sth, to turn a blind eye to sth
Il l'a vu de ses propres yeux. — He saw it with his own eyes.
Il a l'œil vif. — He has a lively expression.
2) (= point de vue)Il est entré à l'œil. — He got in for free.
* * *1 Anat eye; avoir les yeux cernés to have shadows ou rings under one's eyes; enfant aux yeux verts child with green eyes; avoir de bons yeux to have good eyesight ou eyes; ouvrir un œil lit to open one eye; ouvrir l'œil fig to keep one's eyes open; ouvrir les yeux à qn fig to open sb's eyes; ouvrez grand les yeux! open your eyes wide!; fermer les yeux lit to shut one's eyes; fermer les yeux sur qch fig to turn a blind eye to sth; fermer les yeux à qn ( à un mort) to close sb's eyes; faire qch les yeux fermés ( très facilement) to be able to do sth with one's eyes closed; acheter qch les yeux fermés ( avec confiance) to buy sth with complete confidence; je n'ai pas fermé l'œil (de la nuit) I haven't slept a wink; il faut l'avoir à l'œil or le tenir à l'œil you have to keep an eye on him; avoir l'œil à tout to keep an eye on everything; cligner des yeux to blink; visible à l'œil nu visible to the naked eye; voir qch de ses propres yeux to see sth with one's own eyes; cela s'est passé sous mes yeux it happened before my very eyes; je n'en crois pas mes yeux I can't believe my eyes; chercher qch des yeux to look around for sth; il l'a suivie des yeux his eyes followed her; ne regarder qch que d'un œil to be half-watching sth; jeter un œil à or sur qch to have a quick look at sth; elle avait l'œil rivé sur la pendule her eyes were riveted on the clock; n'avoir d'yeux que pour qn to have eyes only for sb; sans lever les yeux [parler, répondre] without looking up; [travailler] without a break; lever les yeux vers/sur qch to look up toward(s)/at sth; je l'ai sous les yeux I have it in front of me; mes yeux sont tombés sur qch my eyes lit ou fell on sth; faire qch aux yeux de tous to do sth in public; les yeux dans les yeux gazing into each other's eyes; être agréable à l'œil to be easy on the eye○ ou nice to look at; coup d'œil ( regard rapide) glance; ( vue) view; jeter un coup d'œil à qch to glance at sth; jette un coup d'œil pour voir s'il dort have a quick look to see if he is asleep; cela vaut le coup d'œil it's worth seeing; avoir le coup d'œil to have a good eye; yeux de biche doe eyes; yeux de braise sparkling dark eyes; yeux de chat eyes like a cat; yeux de cochon piggy eyes; ⇒ dent, doigt, loin, merlan, paille, taper;2 ( exprimant des sentiments) eye; des yeux rieurs/tristes laughing/sad eyes; avoir l'œil fourbe to have a shifty look; avoir l'œil vif to have an intelligent look in one's eye ; elle le regardait d'un œil amusé she was looking at him with amusement in her eye; d'un œil compatissant with a look of compassion; d'un œil méfiant with a suspicious look, suspiciously; d'un œil inquiet anxiously; d'un œil jaloux jealously; d'un œil distrait absent-mindedly; d'un œil attentif attentively; d'un œil critique critically; d'un œil froid coldly; regarder qch d'un œil neuf to see sth in a new light; voir qch d'un œil défavorable or d'un mauvais œil to take a dim view of sth; il ne voyait pas ça d'un bon œil he took a dim view of it; sous l'œil vigilant de under the watchful eye of; voir qn avec les yeux de l'amour to look at sb with the eyes of love; à mes yeux, il a tort in my opinion he's wrong; à leurs yeux, c'était un échec in their eyes it was a failure; voir qch d'un autre œil to take a different view of sth;4 Imprim face;6 Météo eye;œil composé Zool compound eye; œil électrique electric eye; œil à facettes = œil composé; œil magique magic eye; œil poché black eye; œil de verre glass eye.mon œil○! ( marquant l'incrédulité) my eye○, my foot○; à l'œil○ [manger, être logé, voyager] for nothing, for free○; faire les gros yeux à qn to glare at sb; faire les yeux ronds to look surprised; manger or dévorer qch/qn des yeux to gaze longingly at sth/sb; faire de l'œil à qn to make eyes at sb; faire les yeux doux à qn to make (sheep's) eyes at sb; tourner de l'œil○ to faint, to keel over; cela me sort par les yeux○ I've had it up to here○; elle avait les yeux qui lui sortaient de la tête she was absolutely fuming; il ne l'a pas fait pour tes beaux yeux○ he didn't do it for your sake ou just to please you; être tout yeux tout oreilles to be very attentive; avoir bon pied bon œil to be as fit as a fiddle; sauter aux yeux to be obvious; avoir l'œil américain to have a keen eye; avoir le mauvais œil to be jinxed○.j'ai le soleil dans les yeux the sun's in ou I've got the sun in my eyesavoir les yeux verts/marron to have green/brown eyesje l'ai vu, de mes yeux vu, je l'ai vu de mes propres yeux I saw it with my own eyesfaire ou ouvrir des yeux ronds to stare wide-eyedœil artificiel/de verre artificial/glass eyegénéreux, mon œil! generous, my foot!avoir les yeux battus to have (dark) rings ou bags under one's eyesb. (figuré) to look (all) puffy-eyed ou puffy round the eyesfaire quelque chose les yeux fermés (sens propre & figuré) to do something with one's eyes shut ou closedavoir un œil qui dit zut (familier) ou merde (très familier) à l'autre (humoristique) , avoir les yeux qui se croisent les bras (familier, humoristique, familier & humoristique) , avoir un œil à Paris et l'autre à Pontoise to have a squint, to be cross-eyed, to be boss-eyed (UK)faire les gros yeux à un enfant to look sternly ou reprovingly at a childtu as les yeux plus grands que le ventre (familier) [tu es trop gourmand] your eyes are bigger than your belly ou your stomachtu as eu les yeux plus grands que le ventre (familier) [tu as ét é trop ambitieux] you've bitten off more than you can chewavoir de mauvais yeux to have bad ou poor eyesight3. [regard]ne me fais pas ces yeux-là! don't look ou stare at me like that!a. [tendrement] looking into each other's eyesb. [avec franchise] looking each other straight in the eyelever les yeux sur quelque chose/quelqu'un to look up at something/somebodysans lever les yeux de son livre without looking up ou raising her eyes from her booka. [pour regarder] to look up at the skyb. [par exaspération] to raise one's eyes heavenwardssous l'œil amusé/jaloux de son frère under the amused/jealous gaze of her brother4. [expression, air] lookelle est arrivée, l'œil méchant ou mauvais she arrived, with a nasty look on her face ou looking like troubleil m'a regardé d'un œil noir/furieux he gave me a black/furious looka. (familier) [pour aguicher] to give somebody the eye, to make eyes at somebodyb. [en signe de connivence] to wink knowingly at somebodyfaire les yeux doux ou des yeux de velours à quelqu'un to make sheep's eyes at somebody5. [vigilance]avoir l'œil to be vigilant ou watchfulil faut avoir l'œil à tout avec les enfants you've got to keep an eye on everything when children are aroundil a l'œil du maître [rien ne lui échappe] he doesn't miss a thingavoir l'œil sur quelqu'un, avoir ou tenir quelqu'un à l'œil to keep an eye ou a close watch on somebodytoi, je t'ai à l'œil! I've got my eye on you!6. [état d'esprit, avis]voir quelque chose d'un bon/mauvais œil to look favourably/unfavourably upon somethingconsidérer ou voir quelque chose d'un œil critique to look critically at somethingil voit avec les yeux de la foi/de l'amour he sees things through the eyes of a believer/of loveaux yeux de tous, il passait pour fou he was regarded by everyone as being a madman7. [trou - dans une porte] Judas hole ; [ - au théâtre] peep hole ; [ - d'une aiguille, d'un marteau] eyeyeux nom masculin pluriel2. CUISINE————————à l'œil locution adverbialej'ai eu deux tickets à l'œil I got two tickets gratis ou (for) free ou on the house -
117 sueur
sueur [syœʀ]feminine noun* * *sɥœʀnom féminin sweat* * *sɥœʀ nfen sueur — sweating, in a sweat
* * *sueur nf sweat; se mettre en sueur to break into a sweat; être trempé de sueur to be soaked in sweat; il avait le visage ruisselant de sueur his face was streaming with sweat; donner des sueurs froides à qn to put sb in a cold sweat; j'en avais des sueurs froides I was in a cold sweat about it; vivre de la sueur des autres to live by the sweat of others; gagner son pain à la sueur de son front to earn one's living by the sweat of one's brow; il avait le front/dos en sueur he had a sweaty forehead/back.[sɥɶr] nom féminin1. [transpiration] sweatsa chemise était mouillée par la sueur his shirt was sweaty ou was damp with sweat2. [effort intense] sweaten sueur locution adjectivaleêtre en sueur to be in a sweat, to be sweating -
118 siège
siège [sjεʒ]masculine nouna. ( = meuble) seat• siège de jardin/de bureau garden/office chair• donner/offrir un siège à qn to give/offer sb a seat• siège éjectable [d'avion] ejector seatb. ( = fonction) seatc. [d'entreprise] head office ; [de parti, organisation internationale] headquarters ; [d'assemblée, tribunal] seat* * *sjɛʒnom masculin1) ( pour s'asseoir) seat2) ( d'entreprise)siège (social) — head office; ( d'organisation) headquarters (pl); ( d'évêché) see; ( de tribunal) seat
4) Armée (de ville, forteresse) siege5) Anatomie seat* * *sjɛʒ nm1) (pour s'asseoir) seatsiège avant AUTOMOBILES — front seat
siège arrière AUTOMOBILES — back seat
2) [entreprise] head office, [organisation] headquarters pl3) MILITAIRE siege* * *siège nm1 ( pour s'asseoir) seat; prenez un siège take ou have a seat; siège avant/arrière front/back seat; siège d'une chaise/balançoire seat of a chair/swing; siège des w-c toilet seat;2 ( d'entreprise) head office; ( d'organisation) headquarters (pl); ( d'évêché) see; ( de tribunal) seat;4 Mil (de ville, forteresse) siege; mettre le siège devant une ville to lay siege to a town; lever le siège lit to raise the siege; fig ○( partir) to take off○; faire le siège d'une ville/d'une ambassade to besiege a town/an embassy;5 Anat seat; le bébé se présente par le siège the baby is in the breech position.siège d'appoint extra seat; siège baquet bucket seat; siège canné cane chair; siège de repos recliner, reclining chair; siège social head office; siège de soupape valve seat.[sjɛʒ] nom masculin1. [chaise] seatprenez donc un siège (do) take a seat, do sit downperdre/gagner des sièges to lose/to win seatssiège vacant ou à pourvoir vacant seat3. [centre - généralement] seat ; [ - d'un parti] headquarterssiège social registered ou head officefaire le siège d'une ville to lay siege to ou to besiege a town5. MÉDECINE6. DROIT7. RELIGION -
119 ouvrir
ouvrir [uvʀiʀ]➭ TABLE 181. transitive verba. to open ; [+ verrou, porte fermée à clé] to unlock ; [+ veste] to undo ; [+ horizons, perspectives] to open up ; [+ procession] to lead ; [+ eau, électricité, gaz, radio, télévision] to turn on• l'ouvrir (inf!) to open one's mouth• ouvrir sa gueule (vulg!) to open one's mouth2. intransitive verb• on a frappé, va ouvrir ! there's someone at the door, go and open it!3. reflexive verb► s'ouvrirb. ( = se blesser) to cut openc. ( = devenir accessible) s'ouvrir à [+ amour, art, problèmes économiques] to open one's mind tod. ( = se confier) s'ouvrir à qn de qch to open up to sb about sth* * *uvʀiʀ
1.
1) gén to open [boîte, porte, bouteille, tiroir, huître, lettre]; to draw back [verrou]; to undo [col, chemise]ne pas ouvrir la bouche or le bec — (colloq) ( ne rien dire) not to say a word
ouvrir les bras à quelqu'un — ( accueillir) to welcome somebody with open arms
2) ( commencer) to open [débat, spectacle, cérémonie, chantier]; to intitiate [période, dialogue, processus]3) ( mettre en marche) to turn on [radio, chauffage]4) ( créer) to open [compte, magasin, école]; to open up [possibilité, marché, passage]; to initiate [cours]ouvrir la route or voie à quelque chose — to pave the way for something
5) ( élargir) to open [capital, rangs] (à to); to open up [compétition, marché] (à to)6) ( entailler) to open [abcès]; to cut open [joue]ouvrir le ventre (colloq) à quelqu'un — ( opérer) to cut somebody open (colloq)
2.
verbe intransitif1) ( ouvrir la porte) to open the door (à to)ouvrez! — ( injonction) open up!
2) ( fonctionner) [magasin, service] to open3) ( être créé) [magasin, service] to be opened5) Finance6) (aux cartes, échecs) to open
3.
s'ouvrir verbe pronominal1) gén to open; ( sous un souffle) [fenêtre] to blow open; ( sous un choc) [porte, boîte, sac] to fly open; ( inopinément) [vêtement] to come undone2) ( commencer) [négociation, spectacle, chantier] to open (sur, avec with); [période, dialogue, processus] to be initiated (sur, avec with)3) ( s'élargir) [pays, économie, capital, institution] to open up (à, vers to)4) ( se confier) to open one's heart (à to)5) ( être ouvrant) [fenêtre, toit] to open6) ( être créé) [magasin, métro, possibilité] to open7) ( créer pour soi) [personne] to open up [passage]8) ( se dérouler) [chemin, voie, espace] to open up9) ( s'épanouir) [fleur] to open10) ( se fendre) [sol, cicatrice] to open up11) ( se blesser) [personne] to cut open [crâne, pied]s'ouvrir les veines or poignets — ( pour se suicider) to slash one's wrists
* * *uvʀiʀ1. vt1) [fenêtre, porte, yeux] to openElle a ouvert la porte. — She opened the door.
2) [bouteille, paquet, livre] to open3) fig, [intellect, esprit] to broaden4) [rideaux] to open5) [veste, manteau] to undo6) [brèche, passage, voie] to open up7) [eau, électricité, chauffage] to turn on8) [magasin] to open, to open up9) [abcès] to open up, to cut open10) (par blessure)11) (= initier) [débat, dialogue, négociation] to open, to open upouvrir une enquête DROIT — to open an inquiry
ouvrir une procédure DROIT — to initiate proceedings, to start proceedings
ouvrir une session INFORMATIQUE — to log in, to log on
2. vi1) (pour accueillir quelqu'un) to answer the doorVa ouvrir, on a sonné. — Go and answer the door, the doorbell rang.
2) [porte, fenêtre, couvercle] to openCette porte ouvre mal. — This door doesn't open properly.
3) (= magasin) to openIls ouvrent à 9h. — They open at 9 am.
4)ouvrir sur [pièce, terrasse] — to open onto, [livre, film] to open with
5) CARTES* * *ouvrir verb table: couvrirA vtr1 gén to open [boîte, porte, bouteille, tiroir, huître, parachute, lettre]; to draw back [verrou]; to undo [col, chemise, fermeture à glissière]; ouvrir la bouche to open one's mouth; ne pas ouvrir la bouche ( ne rien dire) not to say a word; ouvrir le bec○ or sa gueule◑, l'ouvrir◑ to open one's trap○ ou gob◑ GB; il faut toujours qu'il l'ouvre◑ au mauvais moment he always opens his trap○ ou big mouth○ at the wrong time; ouvrir ses oreilles to keep one's ears open; ouvrir les bras to open one's arms; ouvrir les bras à qn ( accueillir) to welcome sb with open arms; ouvrir sa maison à qn ( accueillir) to throw one's house open to sb; (se) faire ouvrir une porte to get a door open; ⇒ grand C;2 ( commencer) to open [débat, négociation, spectacle, cérémonie, marque, chantier]; to intitiate [période, dialogue, processus, campagne]; ouvrir la marque à la cinquième minute to open the scoring in the fifth minute;3 ( mettre en marche) to turn on [radio, chauffage, gaz, lumière];4 ( créer) to open [compte, magasin, école, souscription, poste]; to open up [possibilité, perspective, marché, passage]; to initiate [cours]; ouvrir une ligne de crédit to open a line of credit; ouvrir un nouveau cours de gestion to initiate a new management course; ouvrir la route to open up the road; ouvrir une route to build a road; ouvrir la route or voie à qch to pave the way for sth;5 ( élargir) to open [capital, actionnariat, jeu politique, rangs] (à to); to open up [compétition, marché] (à to); ouvrir le ciel européen aux compagnies américaines to open up the European skies to American carriers; ouvrir ses rangs aux femmes to welcome women into one's ranks; ouvrir l'esprit à qn to open sb's mind;6 ( entailler) to open [abcès]; to cut open [joue]; ouvrir le ventre à qn○ ( opérer) to cut sb open○.B vi1 ( ouvrir la porte) to open the door (à to); va ouvrir go and open the door; n'ouvre à personne don't open the door to anyone; ouvrez! ( injonction) open up!; ouvre-moi! let me in!; se faire ouvrir to be let in;2 ( fonctionner) [magasin, service] to open; ouvrir le dimanche to open on Sundays;3 ( être créé) [magasin, service] to be opened; une succursale ouvrira bientôt a branch will soon be opened;4 ( déboucher) [chambre, tunnel] to open (sur onto); ouvrir sur le jardin to open on to the garden GB ou yard US;5 Fin la Bourse a ouvert en baisse/hausse the exchange opened down/up;6 (aux cartes, échecs) to open.C s'ouvrir vpr1 gén [boîte, porte, fenêtre, tiroir, huître, parachute] to open; ( sous un souffle) [fenêtre] to blow open; ( sous un choc) [porte, boîte, sac] to fly open; ( inopinément) [vêtement] to come undone;2 ( commencer) [négociation, spectacle, chantier] to open (sur, avec with); [période, dialogue, processus] to be initiated (sur, avec with); le film s'ouvre sur un paysage the film opens with a landscape; le festival s'ouvrira sur un discours the festival will open with a speech;3 ( s'élargir) [pays, économie, capital, institution] to open up (à, vers to); s'ouvrir à l'Est/aux nouvelles technologies to open up to the East/to new technologies;4 ( se confier) to open one's heart (à to); ouvrez-vous en à elle open your heart to her about it;5 ( être ouvrant) [fenêtre, toit] to open; ma valise/jupe s'ouvre sur le côté my suitcase/skirt opens at the side;6 ○( être mis en marche) comment est- ce que le chauffage s'ouvre? how do you turn on the heating?; où est-ce que la lumière s'ouvre? where do you turn on the light?;7 ( être créé) [magasin, métro, possibilité] to open; un garage va s'ouvrir ici there's going to be a garage here;8 ( créer pour soi) [personne] to open up [passage];9 ( se dérouler) [chemin, voie, espace] to open up; une nouvelle voie s'ouvre devant nous a new path is opening up before us;10 ( s'épanouir) [fleur] to open;11 ( se fendre) [sol, cicatrice] to open up; [mer] to part; la mer s'ouvrit devant eux the sea parted in front of them;12 ( se blesser) [personne] to cut open [crâne, pied]; il a réussi à s'ouvrir le crâne he managed to cut his head open; s'ouvrir les veines or poignets ( pour se suicider) to slash one's wrists.[uvrir] verbe transitif1. [portail, tiroir, capot de voiture, fenêtre] to openil ouvrit la porte d'un coup d'épaule he shouldered the door open, he forced the door (open) with his shoulderje suis allé ouvrir chez les Loriot avant qu'ils rentrent de voyage I went and opened up the Loriots' house before they came back from their tripc'est moi, ouvre it's me, open the door ou let me in2. [bouteille, pot, porte-monnaie] to open[coquillage] to open (up) (separable)3. [déplier - éventail] to open ; [ - carte routière] to open (up) (separable), to unfold ; [ - livre] to open (up) (separable)4. [desserrer, écarter - compas, paupières] to open ; [ - rideau] to open, to draw back (separable) ; [ - aile, bras] to open (out) (separable), to spread (out) (separable) ; [ - mains] to open (out) (separable)le matin, j'ai du mal à ouvrir les yeux [à me réveiller] I find it difficult to wake up in the morningouvrir de grands yeux [être surpris] to be wide-eyedouvrez grands vos yeux [soyez attentifs] keep your eyes peeled5. [commencer - hostilités] to open, to begin ; [ - campagne, récit, enquête] to open, to start ; [ - bal, festival, conférence, saison de chasse] to openils refusent d'ouvrir leur marché aux produits européens they refuse to open up their market to European productspourquoi ne pas ouvrir cette formation à de jeunes chômeurs? why not make this form of training available to young unemployed people?le diplôme vous ouvre de nombreuses possibilités the diploma opens up a whole range of possibilities for you7. [créer - boutique, cinéma, infrastructure] to open ; [ - entreprise] to open, to set up (separable)8. [faire fonctionner - radiateur, robinet] to turn on (separable) ; [ - circuit électrique] to open9. [être en tête de - défilé, procession] to lead11. SPORTouvrir la marque ou le scorea. [généralement] to open the scoringouvrir un droit à quelqu'un [dans les assurances] to entitle somebody to a claimb. [commencer le jeu] to open ou to lead with a heart————————[uvrir] verbe intransitif1. [boutique, restaurant, spectacle] to (be) openla chasse au faisan/la conférence ouvrira en septembre the pheasant season/the conference will open in September2. [couvercle, fenêtre, porte] to openle portail ouvre mal the gate is difficult to open ou doesn't open properly————————ouvrir sur verbe plus préposition1. [déboucher sur] to open ontole vasistas ouvre sur le parking the fanlight opens onto ou looks out over the car park2. [commencer par] to open with3. SPORTouvrir sur l'aile gauche to release the ball on the blind side/to the left wing————————s'ouvrir verbe pronominal (emploi passif)1. [boîte, valise] to open[chemisier, fermeture] to come undonela fenêtre de ma chambre s'ouvre mal the window in my room is difficult to open ou doesn't open properly2. [être inauguré] to open————————s'ouvrir verbe pronominal transitif[se couper - personne]s'ouvrir les veines to slash ou to cut one's wrists————————s'ouvrir verbe pronominal intransitif1. [se desserrer, se déplier - bras, fleur, huître, main] to open ; [ - aile] to open (out), to spread, to unfold ; [ - bouche, œil, paupière, livre, rideau] to open3. [boîte, valise - accidentellement] to (come) open4. [fenêtre, portail] to openla fenêtre s'ouvrit brusquement the window flew ou was flung ou was thrown openla porte s'ouvre sur la pièce/dans le couloir the door opens into the room/out into the corridor5. [s'épancher] to open ups'ouvrir à quelqu'un de quelque chose to open one's heart to somebody about something, to confide in somebody about something6. [débuter - bal, conférence]s'ouvrir par to open ou to start with7. [se présenter - carrière] to open up————————s'ouvrir à verbe pronominal plus préposition[des idées, des influences] -
120 toucher
toucher [tu∫e]➭ TABLE 11. transitive verb• « prière de ne pas toucher » "please do not touch"• il n'a pas touché un verre de vin depuis son accident he hasn't touched a drop of wine since his accidentb. ( = entrer en contact avec) to touchc. ( = être proche de) to adjoin ; [affaire] to concernd. ( = atteindre) [+ adversaire, objectif] to hit ; [+ public] to reach• touché ! (bataille navale) hit!e. ( = recevoir) [+ prime, allocation, traitement] to get ; [+ chèque] to cash ; [+ tiercé, gros lot] to win• il a fini le travail mais n'a encore rien touché he's finished the work but he hasn't been paid yetf. ( = émouvoir) [drame, deuil] to affect ; [scène attendrissante] to touch ; [critique, reproche] to have an effect ong. ( = concerner) to affect• toucher à to touch ; [+ réputation] to question ; ( = modifier) [+ règlement, loi, tradition] to meddle with ; [+ mécanisme] to tamper with ; ( = concerner) [+ intérêts] to affect ; [+ problème, domaine] to have to do with ; ( = aborder) [+ période, but] to approach ; [+ sujet, question] to broach• n'y touche pas ! don't touch!• « prière de ne pas toucher aux objets exposés » "please do not touch the exhibits"• s'il touche à cet enfant, gare à lui ! if he touches that child, he'd better watch out!• touche pas à ma bagnole ! (inf) hands off my car!• c'est parfait, n'y touche pas it's perfect, don't change a thing• l'hiver/la guerre touche à sa fin or son terme winter/the war is drawing to a close3. reflexive verb4. masculine nountouch ; ( = impression produite) feel* * *
I
1. tuʃe1) ( poser la main sur)toucher (de la main) — to touch [objet, surface, personne]
toucher du bois — ( par superstition) to touch wood
toucher quelque chose du doigt — lit, fig to put one's finger on something
2) ( être en contact avec) to be touching [mur, plafond, fond]toucher le sol — [animal, sauteur, avion] to land
3) ( heurter) to hit [adversaire, voiture, trottoir]si tu recules encore tu vas toucher le mur — if you reverse any more, you'll hit the wall
4) ( attendrir) to touch [personne]5) ( affecter) [changement, crise, loi] to affect [personne, secteur, pays]; [intempérie] to hit [région]6) ( être contigu à) [pays, maison, usine] to be next to7) ( encaisser) [personne] to get, to receive [argent]; to cash [chèque]; to get [retraite]; to win [lot]8) ( joindre)9) ( atteindre)toucher trois millions d'auditeurs or de téléspectateurs — to have an audience of three million
2.
toucher à verbe transitif indirect1) ( poser la main sur)toucher à tout — lit to be into everything; fig to be a jack of all trades
avec son air de ne pas y toucher, c'est un malin — (colloq) he looks as if butter wouldn't melt in his mouth, but he's a sly one
2) ( concerner)3) ( porter atteinte à)toucher à — to infringe on [droit, privilège]
4) ( modifier)5) ( aborder)
3.
se toucher verbe pronominal [maisons, jardins] to be next to each other
II tuʃenom masculin1) ( sens)le toucher — touch, the sense of touch
2) Médecine digital examination3) Musique ( d'un pianiste) touch* * *tuʃe1. nm(= sens, faculté) touchle toucher — touch, the sense of touch
2. vt1) (= entrer en contact avec, manipuler) [objet, substance] to touch2) (= palper) to feelCe pull a l'air doux. Je peux toucher? — That sweater looks soft. Can I feel it?
3) (= atteindre) (d'un coup de feu) to hitLa balle l'a touché en pleine poitrine. — The bullet hit him right in the chest.
4) (= affecter) [gentillesse, compliment] to touch, [deuil, malheur] to affectLeurs attentions l'ont beaucoup touché. — Their kind attentions touched him deeply.
5) (= concerner) to affect, to concernCes nouvelles réformes ne nous touchent pas. — The new reforms don't affect us.
6) (= recevoir) [récompense, argent] to receive, to get, [salaire] to draw, to get, [chèque] to cashIl a touché une grosse somme d'argent. — He received a large sum of money.
7) (= aborder) [problème, sujet] to touch on8) (= contacter) to reach, to contact3. vi1) (= manipuler) to touch2) (= modifier) to tamper with, to meddle withQuelqu'un a touché au dispositif de sécurité. — Someone has tampered with the safety device.
3) (= traiter de, concerner) to deal with, to concernCet article touche à des sujets d'actualité. — This article deals with topical issues.
4) (= atteindre) [but, date] to reach5) (= être contigu à) [frontière, mur] to be next toLeur jardin touche au nôtre. — Their garden is next to ours.
* * *toucher verb table: aimerA nm1 ( sens) le toucher touch, the sense of touch; reconnaître des objets au toucher to identify objects by touch; un tissu doux au toucher a fabric which is soft to the touch;2 Méd digital examination; toucher rectal digital examination of the rectum;3 Mus ( d'un pianiste) touch.B vtr1 ( poser la main sur) toucher (de la main) to touch [objet, surface, personne]; ‘prière de ne pas toucher’ ‘please do not touch’; ne touche pas, pas touche○! don't touch!; toucher le bras/l'épaule/le dos de qn to touch sb's arm/shoulder/back, to touch sb on the arm/shoulder/back; toucher du bois ( par superstition) to touch wood; je touche du bois, mais je ne suis jamais malade I never get ill, touch wood!; toucher le front de qn to feel sb's forehead; toucher qch du doigt lit, fig to put one's finger on sth;2 ( être en contact avec) to be touching [mur, plafond, fond]; toucher le sol [animal, sauteur, avion] to land;3 ( heurter) to hit [adversaire, voiture, trottoir]; si tu recules encore tu vas toucher le mur if you reverse any more, you'll hit the wall; ne pas toucher une or la balle○ not to get near the ball; ‘touché!’ ( en escrime) ‘touché!’; ( à la bataille navale) ‘hit!’; toucher qn à la tête/poitrine to hit sb in the head/chest; touché dans le dos il s'est effondré he was hit in the back and slumped down;4 ( attendrir) to touch [personne] ; ça me touche beaucoup I am very touched; j'ai été très touchée de ta visite or que tu viennes me voir I was very touched by your visit;5 ( affecter) [événement, changement, crise, loi] to affect [personne, secteur, pays]; [intempérie] to hit [région, ville]; rien ne la touche nothing affects her; la récession touche tout le monde the recession affects everybody; le chômage touche 15% de la population active unemployment affects 15 per cent of the working population; la région la plus touchée par l'ouragan the area hardest hit by the hurricane;6 ( être contigu à) [pays] to be next to, to border (on); [maison, usine] to be next to, to adjoin [bâtiment, parc]; leur terrain touche le nôtre their land is next to ou adjoins ours;7 ( encaisser) [personne] to get, to receive [argent, indemnités, dividendes]; to cash [chèque, mandat]; to get [retraite]; to win [tiercé, loterie]; il a touché une grosse somme à son départ he got a lot of money when he left; elle ne va toucher aucune indemnité she won't get ou receive any compensation; ils touchent une petite retraite they get a small pension;8 ( joindre) toucher qn to get hold of sb; il est difficile à toucher par téléphone he's difficult to get hold of on the phone;9 Presse, Radio, TV toucher trois millions d'auditeurs or de téléspectateurs to have an audience of three million; toucher sept millions de lecteurs to have a readership of seven million.C toucher à vtr ind1 ( poser la main sur) toucher à to touch [objets]; ne touchez à rien don't touch anything; il n'a pas touché à son repas he didn't touch his meal; il ne touche plus à une goutte d'alcool he doesn't touch a drop of alcohol anymore; toucher à tout lit to be into everything; fig to be a jackofall trades; il ne touche plus à un fusil he won't go near a rifle anymore; ‘touche pas à mon pote○’ ‘hands off my pal○’; avec son air de ne pas y toucher, c'est un malin○ he looks as if butter wouldn't melt in his mouth, but he's a sly one;2 ( concerner) toucher à to concern; la réforme touche à l'emploi des jeunes the reform concerns youth employment; tout ce qui touche à la discipline/l'individu anything that relates to ou that concerns discipline/the individual; c'est un problème qui touche à l'éthique it's a question of ethics;3 ( porter atteinte à) toucher à to infringe on [droit, liberté, privilège]; to detract from [dignité]; toucher aux principes fondamentaux de la démocratie to infringe on the fundamental principles of democracy;4 ( modifier) to change; on ne peut toucher aux coutumes tradition is sacrosanct;5 ( aborder) to get on to [question, problème]; vous touchez à un sujet délicat/une question fondamentale you're getting on to a delicate subject/a fundamental issue.D se toucher vpr1 ( se tâter) ( l'un l'autre) to feel each other; ( soi-même) to feel oneself; se toucher la tête/le bras/les pieds ( l'un l'autre) to feel each other's heads/arms/feet; ( soi-même) to feel one's head/arm/feet;2 ◑( se masturber) to play with oneself○;3 ( être contigu) (maisons, jardins, immeubles) to be next to each other; nos deux maisons se touchent our houses are next door to each other.I[tuʃe] nom masculin1. [sens] (sense of) touch[palpation] touch2. [sensation] feel3. [manière de toucher] touch————————au toucher locution adverbialedoux/rude au toucher soft/rough to the touchc'est facile à reconnaître au toucher it's easy to tell what it is by touching it ou by the feel of itII[tuʃe] verbe transitifA.1. [pour caresser, saisir] to touch[pour examiner] to feelne me touche pas! get your hands off me!, don't touch me!touchez avec les yeux! don't touch, just look!2. [entrer en contact avec] to touchoù peut-on vous toucher en cas d'urgence? where can you be contacted ou reached in an emergency?[suj: lettre] to reachB.1. [se servir de - accessoire, instrument] to touchson service est si puissant que je ne touche pas une balle (familier) his serve is so powerful I can't get anywhere near the ball2. [consommer] to touchil n'a même pas touché son repas/la bouteille he never even touched his meal/the bottle3. [blesser] to hit4. [atteindre - suj: mesure] to concern, to affect, to apply to ; [ - suj: crise, krach boursier, famine] to affect, to hit ; [ - suj: incendie, épidémie] to spread to (inseparable)reste-t-il un secteur que l'informatique n'ait pas touché? are there still any areas untouched by computerization?ses prières avaient touché mon cœur her entreaties had moved ou stirred me[affecter - suj: décès] to affect, to shake ; [ - suj: critique, propos désobligeants] to affect, to have an effect on6. (familier) [s'en prendre à - personne] to touch7. [percevoir - allocation, honoraires, pension, salaire] to receive, to get, to draw ; [ - indemnité, ration] to receive, to get ; [ - chèque] to cash (in) (separable)elle touche 30 000 euros par an she earns 30,000 euros a yearC.2. [concerner]une affaire qui touche la Défense nationale a matter related to defence, a defence-related matter3. [être parent avec] to be related to————————[tuʃe] verbe intransitif3. (très familier) [exceller]elle touche en informatique! she's a wizard at ou she knows a thing or two about computers!ça y est, au saxo, je commence à toucher! I'm beginning to get the hang of the sax now!4. (locution)touchez là! it's a deal!, (let's) shake on it!————————toucher à verbe plus préposition1. [porter la main sur - objet] to touchque je ne te reprenne pas à toucher aux allumettes! don't let me catch you playing with matches again! ; [ - adversaire, élève] to touch, to lay hands ou a finger onsi tu touches à un seul cheveu de sa tête...! if you so much as lay a finger on her...!2. [modifier - appareil, documents, législation] to tamper ou to interfere withton dessin est parfait, n'y touche plus your drawing is perfect, leave it as it isje n'ai jamais touché à la drogue I've never been on ou touched drugsa. (sens propre) to fiddle with ou to touch everythinga. [artisan] I'm a Jack-of-all-trades, I do a little bit of everythingb. [artiste] I'm a man of many parts4. [être proche de - suj: pays, champ] to adjoin (soutenu), to border (upon) ; [ - suj: maison, salle] to join on (inseparable) to, to adjoin (soutenu)[confiner à]tout ce qui touche au sexe est tabou everything connected ou to do with sex is taboovous venez de toucher au point essentiel du débat you've put your finger on the key issue in the debatele navire touche au port ce soir the ship will enter ou reach harbour tonight————————se toucher verbe pronominal————————se toucher verbe pronominal
См. также в других словарях:
The Front Porch Country Band — is an American country music band formed in 2001 and comprised of six members brought together from successful solo careers to record and perform as one group. Their music primarily falls within the country genre with distinct influences of rock… … Wikipedia
The Front Runner — is a 1974 novel by Patricia Nell Warren. The book, considered by some as a classic example of LGBT literature of the period, is a love story exploring issues relating to homosexuals in American sports.cite web |title=Changes in the wind: lesbian… … Wikipedia
The Front Page (disambiguation) — The Front Page is a popular stage play. It has spawned several film adaptations:* The Front Page (1931 film), starring Adolphe Menjou and Pat O Brien * The Front Page (1974 film), directed by Billy Wilder and starring Jack Lemmon and Walter… … Wikipedia
The Front Page (1931 film) — ] The story was adapted for Howard Hawks s 1940 comedy His Girl Friday . A well known 1974 version of The Front Page starred Jack Lemmon and Walter Matthau.References … Wikipedia
The Front (The Simpsons) — Infobox Simpsons episode episode name = The Front image caption = Bart and Lisa type up their idea for a cartoon episode no = 78 prod code = 9F16 airdate = April 15, 1993 show runner = Al Jean Mike Reiss writer = Adam I. Lapidus director = Rich… … Wikipedia
The Front — Infobox Film name = The Front caption = Theatrical release poster. director = Martin Ritt producer = Charles H. Joffe Jack Rollins writer = Walter Bernstein starring = Woody Allen Zero Mostel Michael Murphy Andrea Marcovicci Danny Aiello Herschel … Wikipedia
The Front Page — This article refers to the stage play. For other adaptations, see The Front Page (disambiguation) The Front Page was a hit Broadway comedy, written by one time Chicago reporters Ben Hecht and Charles MacArthur and first produced in… … Wikipedia
The Front Page (1974 film) — Infobox Film name = The Front Page caption = The theatrical poster. director = Billy Wilder producer = Paul Monash writer = Ben Hecht Charles MacArthur Billy Wilder I. A. L. Diamond narrator = starring = Jack Lemmon Walter Matthau music =… … Wikipedia
The Front / Youngblood — Infobox Single Name = The Front / Youngblood Artist = Quasimoto Released = May 3rd 2005 Format = 7 inch single Genre = Rap Label = Stones Throw Records Producer = Madlib The Front / Youngblood is a limited edition single by Quasimoto, the rapping … Wikipedia
The Front Lawn — Infobox musical artist 2 Name = The Front Lawn Img capt = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = New Zealand Instrument = Genre = Occupation = Years active = Label = Associated acts = URL = Current members = Past… … Wikipedia
To come to the front — Front Front (fr[u^]nt), n. [F. frant forehead, L. frons, frontis; perh. akin to E. brow.] 1. The forehead or brow, the part of the face above the eyes; sometimes, also, the whole face. [1913 Webster] Bless d with his father s front, his mother s… … The Collaborative International Dictionary of English