-
61 ἄλκη 2
ἄλκη 2.Grammatical information: f.Meaning: `elk' (Paus.)Etymology: Like Lat. alcēs, alcē (Caesar), a loan from Germanic. Cf. ON elgr from PGm. *alʒí-, beside which a form with initial stress, PGm. *álχ-, is supposed on which alcēs and ἄλκη go back. The West-Germanic form has e-: OHG. elahho \> NHG Elch, OE eolh, and has a different stem, PGm. *élχa(n)-. Slavic forms like Russ. losь `elk' suppose PIE *olḱis, which are compared with ON elgr. - One connects the root with a great number of words for animals, e. g. ἔλαφος (q. v.), see Pok. 302, and assumes that the root indicated a colour; what Frisk called "sehr hypothetisch und unwahrscheinlich." - I think that an IE word or root must be doubted; it may well be a loan from a non-IE language.Page in Frisk: 1,75Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄλκη 2
-
62 ἀντικρύ
Grammatical information: adv.Meaning: `right opposite' (Il.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: With ἀντι- ?, further unclear. Kretschmer Glotta 4, 356 connects ἀντικρούω `come into collision'. Improbable Chantraine Gramm. hom. 2, 148: to κάρη. Improb. also vW. (to Lat. crūs). Beekes - Cuypers, Mnem. 56 (2003): -υ short, but metrically lengthened. The Attic form hardly substituted ἀντα- for ἀντι- (the anticipation of the ρ and the assimilation would then be strange); but this also suggests that ἀντα\/ι- is not the Greek word (assimilation ο \> υ is also rare in Greek). If the word was Pre-Greek (* ant(r)ak(r)u-) identification with ἀντι would not surprise. Interchange ο\/ι is known from Pre-Greek words (Fur. 191 n. 37), so the word will be Pre-Greek. Then, it is also uncertain what the original position of the ρ was; if *ἀντρα-κυ, the last element might be compared with μεσσηγυ, ἐγγύς.Page in Frisk: 1,114Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀντικρύ
-
63 ἄρσην
ἄρσην, - ενοςGrammatical information: adj.Meaning: `male' (Il.).Etymology: With ἔρσην cf. Av. OPers. aršan- `man, male'; ἄρσην, ἄρρην will have zero grade, and is compared with Skt. r̥ṣa-bhá- `bull'. Doubtful is the connection with Skt. árṣati `flow'. Further there is Skt. vŕ̥ṣan- (to várṣati `rain'? s. on ἔρση, οὑρανός, οὑρέω); cf. Benveniste BSL 45, 100ff. - The difficulty is that an IE root cannot have vocalic anlaut; and h₁ would have given ἐ- throughout, and h₂ ἀ-. Therefore the word must have had Ϝ-; thus Peters, Lar. 9f. - Cf. ἀρνειός, ἀρνευτήρ.Page in Frisk: 1,152-153Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄρσην
-
64 ἀστράγαλος
Grammatical information: m.Meaning: `one of the vertebrae (of the neck), ankle joint; knuckle-bones, dice' (Il.). Also a plant, s. DELG Suppl.Derivatives: ἀστραγαλωτός ( μάστιξ) `(whip) made from ἀ.' (Crates Com.), ἀστραγαλωτή a plant (Philum.); s. Schwyzer 503: 4, Chantr. Form. 305 sect. 243. - ἀστραγαλῖτις `kind of Iris' (Gal.), ἀστραγαλῖνος `bull-finch' (Dionys.). - Denom. ἀστραγαλίζω `play with a.' (Com., Pl.). Hypocoristic ἄστρις f. = ἀστράγαλος (Call.); with hypocoristic χ-Suffix, ἄστριχος m. (Antiph.), cf. Schwyzer 498.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Generally considered a derivation in - λ- (Chantr. Form. 247) of the old word for `bone' (s.v. ὀστέον), which was also assumed for ἀστακός (but s.s.v.) and ὄστρ-ακον, ὄστρ-ειον (but see s.v.). The -γ was compared with the nominative in the Skt. r-n-stems, e.g. ásr̥-k, gen. asn-áḥ `blood' (cf. ἔαρ); cf. Benveniste Orig. 7 and 28. But the word for `bone' was not an r-n-stem and the formation is improbable. It is therefore quite probably a substr. word (Beekes, Devel. 51). Improb. Winter Prothet. Vokal 37ff. - Cf. ἀστακός, ὄστρακον, ὀστρύς, ὀστέον.Page in Frisk: 1,172Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀστράγαλος
-
65 ἀτμός
Grammatical information: m.Meaning: `steam, vapour, odour' (A.),Other forms: ἀτμή f. `id.' (Hes.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Contracted from ἀετμός, cf. ἀετμόν τὸ πνεῦμα, ἄετμα φλόξ H.? Compared with ἄ(Ϝ)ελλα (q. v.) \< *ἄϜε-λ-ι̯ᾰ (Chantr. Form. 136) and ἄημι; further with ἀυτμή (q. v.), but the `ablaut' is unexplained. Chantr. points to the difference in meaning with ἄημι. Diff. Solmsen Unt. 271f. - Not to Skt. ātmán- `soul', OHG. ātum `breath' (\< * h₁eh₁tm-). Cf. Bq.Page in Frisk: 1,179-180Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀτμός
-
66 γλουτός
Grammatical information: m.Meaning: `buttock', du. (X.) and pl. (Il.).Other forms: γλουτά (sch. Theoc. 6,30).Derivatives: γλούτια `id.', also medullary tubercles near the pineal gland of the brain (Gal.). γλουθίον dimin.?Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Compared with Sloven. glûta, glúta `lump, swelling' (if \< * glout-); further OE clud m. `mass of stone, rock', which is semantically less evident, NEng. cloud (with. ū). Without t-suffix Ved. glaú-ḥ m. `round lump, wen-like excrescence' (with long diphthong); s. Mayrh. EWAia 1, 511. Schwyzer 501 n. 10, 577 n. 11 considers secondary τ(ο)-suffix (cf. πρωκτός) - The IE material (Pok. 361) is not very convincing; "Buntes Material" says Frisk. - If the - θ- is reliable, rather Pre-Greek.Page in Frisk: 1,313-314Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γλουτός
-
67 δημός
Grammatical information: m.Meaning: `fatt of animals and men' (Il.).Derivatives: No deriv. or compounds (prob. because of the identity with δῆμος).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Compared with Alb. dhjamë `fat, pork, tallow', but Demiraj Alb. Etymologien 161 thinks it may be non-IE. Hardly just `fluidity, wetness'. Connection with the Indo-Iran. word for `fluidity' e. g. Skt. dā́-nu- `drip, dew', Av. dā-nu- `river, stream', Osset. don `water, river' is also not convincing. See Pok. 175.Page in Frisk: 1,381Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δημός
-
68 θύννος
Grammatical information: m.Meaning: `tunny-fish' (Orac. ap. Hdt. 1, 62, A. Pers. 424, Arist.). Fem. *θύννᾰ or *-η, gen. - ης with - ίς, - άς (Com.).Compounds: As 1. member e. g. in θυννο-σκόπος `watch for tunnies' (Arist.), - έω (Ar.) with - ία, - εῖον (Str.). -Derivatives: θύννᾱξ, -ᾱκος m. (Com.; affective formation, Björck Alpha impurum 62); θυννίτης `tunny-fisher' (inscr. Varna; Redard Les noms grecs en - της 39), θύννειος, θυνναῖος `of tunny' (Ar.), θυννώδης `tunny-like' (Luc.), θυννεῖα pl. n. `tunny-fishing' (Troizen), θυννευτικός `belonging to tunny-fishing' (Luc.; as from *θυννεύω, cf. also ἁλιευτικός a. o.); denomin. verbs θυννάζω `catch tunny' (Ar.), also - ίζω (Suid.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Mediterranean word, often compared with Hebr. tannīn `big water-animal, whale, shark'; Lewy Fremdw.; "qui est loin à tous égards" comments DELG 14f. See Strömberg Fischnamen 126f., Thompson Fishes s. v., also on folketymologies ( θύω, θύνω). Lat. LW [loanword] thynnus, thunnus, from where the roman. forms. - The fem. in short -α rather points to Pre-Greek (s. Bq.)Page in Frisk: 1,694Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θύννος
-
69 κακός
Grammatical information: adj.Meaning: `bad, awful, worthless' (Il.).Compounds: Often as 1. member (opposion to εὖ); also as 2. member, e. g. ἄ-κακος `who does not know what is bad, unguilty' (bahuvrihi; Sapph., A.); also ἀ-κάκᾱς (Dor.) adjunct of Hades (Megara), of Dareios (A. Pers. 855 [lyr.]), cf. Chantraine Formation 28 (hardly correct Fraenkel Nom. ag. 2, 187 n. 2).Derivatives:. Comp forms: κακώτερος (Il.), κακίων, κάκιστος (Il.; after ἄριστος, Seiler 100f.; s. also Chantraine Gramm. hom. 1, 259). Abstracts: 1. κακότης `badness' (Il.); 2. κακία `id.' (Thgn., Att.; on κακότης: κακία Porzig Satzinhalte 212); 3. κάκη `bad character, cowardice' (A., E.); after πάθη, βλάβη, cf. Frisk Eranos 43, 221; as 2. member in στομα-κάκη a disease of mouth and teeth (Str., Plin.). - Denomin. verbs. 1. κακίζω `revile', - ίζομαι `behave badly, be coward' (Il.) with κακισμός (Phld., Str.), κάκισις (Vett. Val.) `scorn'; 2. κακόω `do wrong, damage,' (Il.) with κάκωσις `maltreat, damage' (IA.), κακωτής `damager', κακωτικός `damaging, harmful' (Ph., Vett. Val.); 3. κακύνομαι, - ύνω `prove bad, cowardly, damage' (E., Pl.; Schwyzer 733).Origin: XX [etym. unknown] (PGX)Etymology: No clear etymology, originally no doubt an expressive word of the (lower) popular language. Often compared with κακκάω (Prellwitz, Güntert Reimwortbildungen 83); even less probable or quite impossible proposals in Bq; see Scheftelowitz ZII 6, 119. - New Phryg. κακο(υ)ν is a Greek LW [loanword], Solmsen KZ 34, 52 n. 4, Hirt Idg. 2, 596; diff. Meillet MSL 15, 340. Is it Pre-Greek?Page in Frisk: 1,758-759Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κακός
-
70 μαλάχη
Grammatical information: f.Meaning: `mallow'; on the vocalisation (assimilation?) Solmsen KZ 37, 16 f. (Hes.)Other forms: also μολόχη (Epich. a. Antiph. ap. Ath. 2, 58d, SIG 1172,8 u.a.), μολάχη (Vaseinscr., Napels). μάλβακα acc. (Orac. ap. Luc. Alex. 25) points to *μαλϜακ\/χ-.Derivatives: μαλάχιον (Ar. Fr. 320, 10), μολόχιον (Clem. Al.) `female neck-ornament' (also μάλακιον [Poll., H.] after μαλακός); μαλάχιος ἰχθῦς ποιός H.; after the colour (Strömberg Fischnamen 25); μολοχίτης (v.l. - τις) `mallow-coloured stone' (Plin., Isid.; Redard 57); μολόχινος `made from mallow-threads, mallow-coloured' (Peripl. M. Rubr.), μολόχινα n. pl. `mallowclothes' (ibd.) \> Lat. molochina f. - Cret. GN ἐμ Μολοχᾶντι (Nom. *Μολοχᾶς; Schwyzer 528).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: With Lat. malva (from where Malve etc.) from a Mediterranean language; since long compared with Hebr. mallūaḥ name of a growth like salade; here also Georg. balba? Further, less certain connections in W.-Hofmann s.v.; s. also Cocco Arch. glottol. it. 40, 16ff. - The hapax μάλβαξ (Luc. Alex. 25 μάλβακα acc.), which Solmsen KZ 38, 447 adduced, of which the similarity with malva is remarkable, proves that the word is Pre-Greek; so the word was taken by Pre-Greek from Semitic.Page in Frisk: 2,166Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μαλάχη
-
71 μνίον
Grammatical information: n.Meaning: `seaweed' (Lyc., Nic., Agatharch., Str.), also μνιός ' ἁπαλός' (Euph. 156 from EM and Hdn.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Not well explained. By Fick 1, 521 compared with Lith. mìniava `real (G.) Flachsseide, Filzgras' with further connection with Lith. minù, mìnti `treat(down)' (Persson Stud. 75); s. ματέω. -- Cf. μνόος.Page in Frisk: 2,247Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μνίον
-
72 ὀνίνημι
Grammatical information: v.Meaning: `to be of use, to help, gratify'Other forms: aor. ὀνῆσαι, fut. ὀνήσω (Il.), Dor. ὀνασεῖ (Theoc.), midd. ὀνίναμαι (Att.), aor. ὀνήσασ-θαι (late), aor. 2 ὠνήμην, opt. ὀναίμην, ep. ἀπ-ονήμην, - όνητω (Il.), ὠνάμην, inf. ὄνασθαι (E., Pl.), fut. ὀνήσομαι (Il.).Compounds: Often w. ἀπο-, `to benifit, to gain, to enjoy, to relish'.Derivatives: 1. ὄνηαρ (written ὄνειαρ, s. v.); 2. ὄνησις, Dor. etc. ὄνασις f. (φ 402; Holt Les noms d'action en - σις 73 w. n. 2, Benveniste Noms d'agent 77) `benefit, advantage, gain, enjoyment' with ὀνήσιμος `useful, beneficial' (h. Merc.; Zumbach Neuerungen 14, Arbenz 35); 3. Όνήτωρ, - ορος m. PN (Π 604 u.a.), Dor. ὀνάτωρ (conj. Pi. O. 10,9) `helper', ὀνήτωρ name of a plaster (medic.); 4. Όνήτης m. PN (Eretria IVa); for the PN in Όνησι- etc. Bechtel Hist. Personennamen 348ff.; 5. ὀνήμων = ὀνήσιμος ( Cat. Cod. Astr.). 6. Primary comparative forms. sup. ὀνήϊσ-τος `most useful' (Ion. a.o.), comp. n. ὀνήϊον (Nic.), Dor. ὀνάϊον (Dodona IIIa) as positive reinterpreted; details in Leumann Mus. Helv. 2, 7 ff. (= KL Schr. 221 ff.). Egli Heteroklisie 77, also Seiler Steigerungsform 87f., who hardly believably assumes a noun *ὀνή `usefulness' as basis.Etymology: To be noted are the old medial aoristforms with long vowel ἀπ-ονήμην, - όνητο, - ονήμενος etc., opposed to which are not only the clearly secondary ὠνάμην, ὄνασθαι but prob. also ὀναίμην and ὀνίναμαι ( ἵσταμαι: ἵστημι a.o.) are unoriginal (diff. Chantraine Gramm. hom. 1, 382); the quite late present ὀνίσκω (Ath. 2, 35c) was shaped to ὀνήσω after εὑρήσω: εὑρίσκω a.o. Further details in Schwyzer 688 f. -- No convincing etymology. By Wackernagel Dehnungsgesetz 50 (= Kl. Schr. 2, 946) a.o. (s. Bq and WP. 2, 315) compared with Skt. nāthá- n. `refuge, help', which looks like a primary noun (Wackernagel-Debrunner II: 2, 718) but is further isolarted (cf. Mayrhofer s. nā́dhamānaḥ). Other attempts in Bq (rejected). Cf. ὄνειαρ.Page in Frisk: 2,395-396Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀνίνημι
-
73 ὁρμή
Grammatical information: f.Meaning: `onset, assault, onrush, outset, effort' (Il.).Compounds: As seeming 2. member in ἐφορμή `onset, assault' (χ 130, Th.), ἀφορμή `starting point, resource etc.' (IA.), bakformations from ἐφ-, ἀφ-ορμάω (cf. Chantraine Form. 149).Derivatives: Denomin.: 1. ὁρμαίνω, - ῆναι rarely w. ἐφ-, ὑπερ-, `to (re)consider, to ponder' (Il.; on the meaning against μερμηρίζω a. o. Chr. Voigt Überlegung und Entscheidung. Berlin-Chbg. 1934), `to put in violent motion, to be eager' (A., Pi., B.); here ὁρμανόν ἀνεστηκός, χαλεπόν H. ?; analog. ὁρμάστειρα f. `she who urges on' (Orph. H.) like θερμάστρα a.o. beside θερμαίνω. 2. ὁρμάω -ῆσαι, often w. prefix, esp. ἀφ-, ἐφ-, παρ-, ἐξ-, `to incite, to excite', intr. (also midd.) `to rise quickly, to charge, to set off, to begin' (Il.) with ὁρμήματα pl. `onrush' (Β 356 = 590; cf. Porzig Satzinhalte 184f.), ( παρ-)όρμημα n. `onset, incitement' (LXX, Epicur.), ( παρ-, ἐφ-, ἐξ-)όρμησις f. `incitement, onset, assault, eagerness' (X., Plb.); ὁρμ-ητήριον, Dor. - ᾶτήριον n. `(operation) base' (Att., Cret. III--IIa), - ητής m. `he who urges on' (Philostr. Iun.), - ητίας m. `id.' (Eust.), ( ἐφ-, ἀφ-, παρ-, ἐξ-)ορμητικός `offensive, desiring, eager etc.' (Ti. Locr., Arist.); backformation ἄφορμος `setting off, leaving' (S.).Etymology: Since Pott a.o. (s. Curtius 347), prob. correctly, compared with Skt. sárma- m. `flowing, streaming' (only RV 1, 80, 5; IE *sór-mo-: *sor-mā́), from a verb Skt. sí-sar-ti, sár-ati `flow, stream', also `hurry, drive etc.', which is formally excellent (cf. Porzig 283 f.), semantically quite possible. Inside Greek one might also compare ὄρνυμι `arouse' (Sommer Lautst. 133 w. n.1; cf. Chantraine Form. 149 f.); on the asper s. ἅρμα. -- Difficult to judge is ἑρμή ἔξοδος H. with the variant ἐρίμη `id.'; premature comclusions in Specht Ursprung 164 after Fick KZ 43, 132.Page in Frisk: 2,419-420Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὁρμή
-
74 πλαίσιον
Grammatical information: n.Meaning: `long quadrangle, rectangle, rectangular frame' (Att.).Derivatives: πλαισιόομαι `to be put into a πλαίσιον' (Delos).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Technical word without etymology; note the agreement in anlaut with the synonymous πλιν-θίον (or influenced by it?). Not with Prellwitz a.o. (s. WP. 2, 100) to Lith. plaitaũs, plaitýtis `make oneself broad, flaunt', where Lith. ai arose through ablaut deviation (to plintù, plìsti `make oneself broad'); s. Fraenkel Wb. s. pleitóti. -- Prob. a Pre-Greek word; cf. Furnée 260, who compares πλάτας `basis of a tomb' (inscr, Patara), which is considered as a variant of πέλτον which is compared with Hitt. palzah̯h̯a.Page in Frisk: 2,549Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πλαίσιον
-
75 πτύον
Grammatical information: n.Meaning: `winnowing-shovel' (Ν 588, A., S. in Fr., Theoc.).Other forms: acc. to Ael. Dion. a.o. (young)att. πτέον.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Of old (s. Curtius 498) compared with Skt. pávate, punā́ti `purify', a.o. of corn, then also with OHG fowen (PGm. * fawjan) `sieve, purify corn' (Prellwitz) (further WP. 2, 13, Pok. 827), which supposes secondary πτ- as in πτέρνη, πτίσσω. The form πτέον only mentioned by grammarians and by them explained as Att. is unexplained (acc. to Kalén Quaest. gramm. gr. 13 ff. from πτύον through spontaneous change υ \> ε; on this Schwyzer 183 f.), if one does not accept old full grade (with second. πτύον after πτύω?; cf. Curtius l.c.). -- The variation prob. points to a Pre-Greek word (Furnée 314).Page in Frisk: 2,615-616Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πτύον
-
76 στυππεῖον
Grammatical information: n.Meaning: `oakum, tow, coarde fibre of flax or hemp' (Hdt., X., D., hell. a. late).Compounds: Compp., e.g. στυππειο-πώλης m. `oakum-dealer' (Ar., Critias, inscr.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Rare στύππ-η f. `oakum, coarse flax' (J. ap. Suid. s. v.), - αξ (also στύππαξ) m. joking short form for στυππειο-πώλης (Ar. Fr. 696); also στύπος = στύππη ( κάλοι ἀπὸ στύπου Gal.). -- The rare στύππη, which from a Dorian colony in Lower Italy came in Latin ( stuppa, stūpa; s. W.-Hofmann s. v.), was in Greek replaced by the derivation στυππεῖον (after the instr. nouns and other concreta in - εῖον); besides στίππυον (- ύον?; accent uncertain) after θρύον, γήθυον a. o. with concomitant dissim. στυππ- \> στιππ-. -- No certain agreement outside Greek. Of old (Curtius 216 a.o.) compared with Skt. stū́pa-, stupá- m. `crown' further connected with στύφω; s. v. -- Furnée 259 etc. compares τοπει̃̃ον `cord, rope' without further comment; if this is correct, it shows that the word is Pre-Greek. The variations show that the word is Pre-Greek (note π\/ππ). P. 366 n. 95 he noted "Der Fremdwortchrakter von στυππεῖον ist unverkennbar".Page in Frisk: 2,814Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στυππεῖον
-
77 στιππυον
Grammatical information: n.Meaning: `oakum, tow, coarde fibre of flax or hemp' (Hdt., X., D., hell. a. late).Compounds: Compp., e.g. στυππειο-πώλης m. `oakum-dealer' (Ar., Critias, inscr.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Rare στύππ-η f. `oakum, coarse flax' (J. ap. Suid. s. v.), - αξ (also στύππαξ) m. joking short form for στυππειο-πώλης (Ar. Fr. 696); also στύπος = στύππη ( κάλοι ἀπὸ στύπου Gal.). -- The rare στύππη, which from a Dorian colony in Lower Italy came in Latin ( stuppa, stūpa; s. W.-Hofmann s. v.), was in Greek replaced by the derivation στυππεῖον (after the instr. nouns and other concreta in - εῖον); besides στίππυον (- ύον?; accent uncertain) after θρύον, γήθυον a. o. with concomitant dissim. στυππ- \> στιππ-. -- No certain agreement outside Greek. Of old (Curtius 216 a.o.) compared with Skt. stū́pa-, stupá- m. `crown' further connected with στύφω; s. v. -- Furnée 259 etc. compares τοπει̃̃ον `cord, rope' without further comment; if this is correct, it shows that the word is Pre-Greek. The variations show that the word is Pre-Greek (note π\/ππ). P. 366 n. 95 he noted "Der Fremdwortchrakter von στυππεῖον ist unverkennbar".Page in Frisk: 2,814Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στιππυον
-
78 Αἰθίοπες
Grammatical information: m. pl.Meaning: people's name, `Ethiopians'(?)Dialectal forms: Myc. aitijoqo PN \/Aithio\/ōqʷs\/; with Metoqeu, Wonoqewe (\/Woinoqēwei\/) cf. Αἰθιοπῆες Hom.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Since antiquity explained as `(people) with burnt faces'. Beekes Gl. 73, 1995\/6, 12 - 34 objects that αἰθ- means `burning, brilliant' (cf. αἶθοψ etc.) never `burnt', that the - ι- is unexplained, that - οπ- is a typical substr. suffix (and that `face' = - ωπ-); the word must be compared with people's names like Δρύοπες, Δόλοπες and is a Pre-Gr. name.Page in Frisk: --Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Αἰθίοπες
-
79 Βοιωτός
Meaning: people's name, mostly pl. Βοιωτοί (Il.).Other forms: sing. mostly Βοιώτιος (s. K. Meister Hom. Kunstspr. 14)Compounds: Βοιωτάρχης; Βοιωτιουργής.Derivatives: Βοιωτία landschaft in Greece; βοιωτικός (D. S.); f. Βοιωτίς (X.). Denomin. βοιωτιάζω (- ίζω) `side with the B., speak b.' (Aeschin.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Compared with the name of the moeuntain Βοῖον ὄρος in northern Epirus (Schulze, Gesch. lat. Eigennamen 30), foll. Krahe IF 57, 121 Illyrian; s. Kretschmer, Glotta 30 (1943) 157; cf. Pok. 117. Not with Radermacher, Rh. Mus. 89 (1936) 192 as "Rinderland" to βοώτης etc.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Βοιωτός
-
80 γνωσιμαχέω
A fight with one's own opinion (τῇ προτέρᾳ γνώμῃ μάχεσθαι Phryn.PSp.59
B.), or recognize one's own fighting power (as compared with the enemy): hence, give way, submit, Hdt.3.25, 7.130, E.Heracl. 706 (anap.), Ar.Av. 555, D.H.3.57; γ. μὴ εἶναι ὁμοῖοι give way and confess that.., Hdt.8.29.II in later Prose, contend obstinately, in argument, Ph.1.526, al.;γνωσιμαχήσαντες πρὸς ἀλλήλους D.H.9.1
(s. v. l.): abs., to be at variance, Hp.Ep.27.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γνωσιμαχέω
См. также в других словарях:
compared with — compared with/to phrase used for talking about the ways in which two things are different, or about the ways in which something has changed Profits were good compared with last year. Compared to some of the things she’s said, this was polite. as … Useful english dictionary
compared to — compared with/to phrase used for talking about the ways in which two things are different, or about the ways in which something has changed Profits were good compared with last year. Compared to some of the things she’s said, this was polite. as … Useful english dictionary
with — W1S1 [wıð, wıθ] prep [: Old English; Origin: against, from, with ] 1.) used to say that two or more people or things are together in the same place ▪ I saw Bob in town with his girlfriend. ▪ Put this bag with the others. ▪ I always wear these… … Dictionary of contemporary English
Compared — Compare Com*pare , v. t. [imp. & p. p. {Compared}; p. pr. & vb. n. {Comparing}.] [L.comparare, fr. compar like or equal to another; com + par equal: cf. F. comparer. See {Pair}, {Peer} an equal, and cf. {Compeer}.] 1. To examine the character or… … The Collaborative International Dictionary of English
compared — [[t]kəmpe͟ə(r)d[/t]] ♦♦ 1) PHR PREP If you say, for example, that one thing is large or small compared with another or compared to another, you mean that it is larger or smaller than the other thing. The room was light and lofty compared with our … English dictionary
compared — com|pared [ kəm perd ] adjective compared to/with used for talking about the ways in which two things are different, or about the ways in which something has changed: The Ohio branch produced 2000 units per month, compared with a national average … Usage of the words and phrases in modern English
compared — UK [kəmˈpeə(r)d] / US [kəmˈperd] adjective compared with/to used for talking about the ways in which two things are different, or about the ways in which something has changed Profits were good compared with last year. Compared to some of the… … English dictionary
compared — [kəmˈpeəd] adj compared with/to used for talking about the ways in which two people or things are different, or about the ways in which someone or something has changed[/ex] Profits were good compared with last year.[/ex] … Dictionary for writing and speaking English
with — /wID, wIT/ preposition 1 near someone or something, or in someone s presence: I saw Bob in town with his girlfriend. | Mix the powder with boiling water. 2 having, possessing, or showing a particular thing, quality or feeling: a book with a green … Longman dictionary of contemporary English
with — [with, with] prep. [ME < OE, orig., against, in opposition to, contr. < or akin to wither, against < IE * witero (< base * wi , asunder, separate + compar. suffix) > Ger wider, against] 1. in opposition to or competition facing;… … English World dictionary
With Apologies to Jesse Jackson — South Park episode Randy on Wheel of Fortune trying to solve the final puzzle … Wikipedia