Перевод: с французского на русский

с русского на французский

sur+une+musique+de

  • 21 être

    %=1 vi.
    1. (exister) быть*, существова́ть ipf.;

    être ou ne pas être — быть и́ли не быть;

    je pense, donc je suis — я мы́слю, сле́довательно, я существу́ю; cela n'est pas et ne sera pas — э́того нет и не бу́дет; on ne peut pas être et avoir été — пре́жнего не воро́тишь; je suis celui qui est — Я есмь Су́щий; que la lumière soit! — да бу́дет свет!; soit un triangle ABC — дан < возьмём> треуго́льник ABC; il n'est plus ∑ — его́ бо́льше нет, его́ не ста́ло; depuis qu'il n'est plus, je suis seul — с тех пор, как его́ не ста́ло, я живу́ оди́н; le temps n'est plus où... — мину́ли <прошли́; ушли́ в про́шлое> времена́, когда́... ║ c'est là ma raison d'être — тако́в смысл моего́ суще́ствования; вот, ра́ди чего́ я живу́; cela n'a pas de raison d'être — так не должно́ быть, э́то не обосно́вано <не разу́мно, бессмы́сленно>

    2. (devant l'attribut) v. tableau « Attribut»
    3. (lieu) v. tableau «Position»; быть (sauf au présent); быва́ть ipf. (répétition); находи́ться ◄-'дит-►ipf. (se trouver); очути́ться ◄1re pers. inus., -'тит-► pf. (se trouver brusquement); ока́зываться/оказа́ться ◄-жу-, -'ет-► (s'avérer être); se traduit avec des verbes de position лежа́ть ipf., стоя́ть ipf., сиде́ть ipf., висе́ть ipf.;

    il est à Paris — он [нахо́дится] в Пари́же;

    il est chez lui — он у себя́ до́ма; il n'est pas chez lui — его́ нет до́ма; je suis dans une position difficile — я [очути́лся <оказа́лся>] в тру́дном положе́нии; le soir il est toujours à la maison — по вечера́м он всегда́ [сиди́т <быва́ет>] до́ма; les assiettes sont sur la table — таре́лки [стоя́т] на столе́; les fourchettes sont sur la nappe — ви́лки [лежа́т] на ска́терти; les élèves étaient à leurs places — ученики́ сиде́ли на [свои́х] места́х; il est à table — он сиди́т за столо́м; il est à son travail — он сиди́т за рабо́той; les manteaux sont dans l'armoire — пальто́ [вися́т] в шка́фу; il est sur son lit de mort — он лежи́т ∫ на сме́ртном одре́ élevé. <при сме́рти>; il est en prison — он сиди́т в тюрьме́ <в заключе́нии>; il est de Moscou — он [ро́дом] из Москвы́

    4. (temps):

    nous sommes en mars — сейча́с март [ме́сяц];

    nous sommes en hiver — стои́т <сейча́с; на дворе́> зима́; cette église est du 16e siècle — э́та це́рковь шестна́дцатого века́

    5. (être à;
    appartenance) принадле́жать ◄-жу, -ит► ipf.; se traduit aussi par un pronom possessif;

    à qui est ce livre? — чья э́то <кому́ принадлежи́т э́та> кни́га?; се livre est à moi — э́та кни́га — моя́;

    ce livre est à elle — э́та кни́га — её <принадлежи́т ей>; cette voiture est à mon voisin — э́то маши́на моего́ сосе́да, э́та маши́на принадлежи́т мо́ему сосе́ду; de qui est cette pièce? — чья э́то пье́са?; cette comédie est de Molière — э́та коме́дия Молье́ра <принадлежи́т Молье́ру>; се tableau est de Répine — э́та карти́на напи́сана Ре́пиным (Ре́пина)

    6. (être à + inf;
    devoir) se traduit par на́до, ну́жно impers;

    tout est à refaire; — всё на́до пе́ределать [за́ново];

    cette idée est à retenir — э́ту мысль на́до приня́ть во внима́ние; il est à craindre que... — сле́дует <на́до> опаса́ться, что < как бы не>...; c'est à prendre ou à laisser — хоти́те бери́те, хоти́те нет

    7. (être à + inf;
    occupation):

    il est toujours à travailler — он всегда́ рабо́тает;

    il est toujours à pleurer — он то́лько и зна́ет, что пла́чет; ∑ у него́ глаза́ на мо́кром ме́сте fam.

    8. (être de;
    participation) быть из + G; с + ;

    je suis des vôtres — я с ва́ми; я ваш друг; я свой;

    il est de la police — он из поли́ции; comme si de rien n'était — как ни в чём не быва́ло

    il est pour quelque chose dans le succès de l'entreprise — он то́же внёс свою́ до́лю в успе́х предприя́тия;

    cela n'est pas pour durer — э́то продли́тся недо́лго

    10. (substitut du verbe aller) v. aller; быть; быва́ть;

    j'ai été d'abord à Moscou, puis à Kiev — снача́ла я е́здил в Москву́, по́том в Ки́ев; я побыва́л в Москве́, по́том в Ки́еве;

    j'ai été voir ce film hier — я ходи́л смотре́ть э́ту карти́ну вчера́; il s'en fut chez son voisin — он отпра́вился < пошёл> к сосе́ду

    1) (au passé) se traduit par le passé des verbes 2) (au passif) se traduit ou non devant le participe 12. (emploi impersonnel) 1) avec un attribut; se traduit par un adverbe:

    il est difficile de travailler ici — тру́дно рабо́тать здесь

    2) (existence) быть, существова́ть; быва́ть;

    il est des gens qui ne croient à rien — быва́ют < есть> лю́ди, кото́рые ни во что не ве́рят;

    il fut un temps où... — бы́ло вре́мя, когда́...; во вре́мя оно́... vx. ou iron. ║ il n'est que de décider — остаётся лишь приня́ть реше́ние, на́до лишь реши́ть; il n'est pas jusqu'à ses amis qui ne le condamnent — да́же друзья́ <друзья́ и те> порица́ют его́; ● toujours est-il que... — как бы то ни бы́ло...; тем не ме́нее...; всё же...; во вся́ком слу́чае...; так и́ли ина́че, но...; ainsi soit-il! — да бу́дет так!

    13. (avec ce):

    c'est — э́то;

    c'est mon livre — э́то моя́ кни́га; c'est la vie — такова́ жизнь

    (attribut):

    c'est impossible qu'il ne soit pas encore arrivé — не мо́жет быть, что́бы он до сих пор не прие́хал

    c'est ce que je vais faire — э́то то, что я сде́лаю;

    c'est mon frère qui arrive — э́то брат идёт; c'est lui que je veux voir — его́-то я и хочу́ ви́деть;

    c'est que... де́ло в том, что...; зна́чит...; ведь...;

    vous viendrez? — Mais c'est que je ne suis pas libre — вы придёте? — Де́ло в том, что я за́нят;

    s'il le dit, c'est que c'est vrai — раз он так го́ворит, зна́чит так оно́ и есть; ce n'est pas qu'il soit paresseux, mais il est étourdi — не то что́бы он был лени́в, но он легкомы́слен; ce que c'est que de nous — такова́ уж на́ша до́ля

    qu'est-ce que c'est que ça? — что э́то тако́е?; что всё э́то зна́чит?;

    quand est-ce que vous partirez? — когда́ вы уезжа́ете?; est-ce que vous aimez la musique? — лю́бите ли вы му́зыку?; est-ce que vous ne le saviez pas? — ра́зве <неуже́ли> вы э́того не зна́ли?; est-ce que vous ne me reconnaissez pas? — ра́зве <неуже́ли> вы меня́ не узнаёте?; vous savez déjà, n'est-ce pas, que...? — вы ведь уже́ зна́ете, что...; c'est curieux, n'est-ce pas? — ве́рно ведь, любопы́тно?

    (condition) е́сли;
    n'étaient ses mains blanches, on l'eût pris pour un paysan е́сли бы не белизна́ рук, его́ при́няли бы за крестья́нина ║ (concession) хотя́ бы, то́лько;

    il me ressemble, si ce n'est qu'il est plus petit — мы с ним похо́жи, то́лько он ме́ньше ро́стом;

    donnez-m'en ne serait-ce que la moitié! — да́йте мне хотя́ бы полови́ну!

    14. en être:

    où en sommes nous? — каковы́ на́ши дела́ <успе́хи, достиже́ния>?; как [иду́т] дела́?; как продвига́ется де́ло?;

    où en êtes-vous de votre travail? — как по́двигается <далеко́ ли подви́нулась> ва́ша рабо́та?; как обстоя́т дела́ с ва́шей рабо́той?; je ne sais plus où j'en suis — я [то́лком] не зна́ю, что случи́лось <что происхо́дит>; je n'en suis plus à ça près — э́то для меня́ тепе́рь пустя́к; nous n'en sommes pas à un franc près ∑ — мы не ста́нем дрожа́ть над ка́ждым фра́нком; nous n'en sommes plus là — с э́тим мы уже́ поко́нчили; тепе́рь нас друго́е забо́тит; il n'en est pas à son coup d'essai — он уже́ не новичо́к; j'en suis à... — я нево́льно...; я вы́нужден + inf; — я дошёл до того́, что [я]...; j'en suis à me demander s'il a reçu ma lettre — я уже́ тепе́рь ду́маю, получи́л ли он моё письмо́; voilà ce qu'il en est — вот как обстои́т де́ло; таково́ положе́ние; il n'en est rien — ничего́ подо́бного <похо́жего>; ничу́ть не быва́ло; il n'en sera rien — э́того не бу́дет <не случи́тся>; ничего́ подо́бного не произойдёт; s'il en est ainsi — е́сли э́то так; il n'en sera pas toujours ainsi — э́то когда́-нибу́дь да ко́нчится; quoi qu'il en soit — что < как> бы то ни бы́ло; j'en suis pour mon argent — пла́кали мой де́нежки fam.; il en est pour sa peine — напра́сно < зря> он труди́лся <стара́лся>; un homme courageux s'il en est — смельча́к, каки́х ма́ло; je réunis quelques camarades, vous en êtes? ∑ — у меня́ соберётся ко́е-кто из друзе́й. ∫ А вы придёте? (Вы то́же придёте?);

    y être:

    je n'y suis pour rien — я здесь ни при чём, я не име́ю к э́тому ника́кого <ни мале́йшего> отноше́ния;

    je n'y suis pour personne — я никого́ не могу́ приня́ть (recevoir); ∑ — меня́ нет до́ма; ça y est — гото́во); так и есть); vous y êtes? — поня́тно?, вы гото́вы?; vous n'y êtes pas du tout — ничего́ вы не по́няли; ничего́ подо́бного

    ÊTRE %=2 m
    1. philo. (existence) бытие́ ◄ -ем, P -ий►; жизнь f (vie);

    la science de l'être — нау́ка жи́зни;

    l'être et le non-être — бытие́ и небытие́

    2. philo. (essence) су́щность
    3. (ce qui possède une existence) существо́;

    les êtres vivants — живы́е суще́ства;

    un être humain — челове́ческое суще́ство, челове́к; l'être éternel (suprême) — бессме́ртное (верхо́вное, вы́сшее) существо́ ║ un être de raison — абстра́ктное < отвлечённое> поня́тие

    4. (personne) существо́;

    c'est un être faible — сла́б|ое суще́ство, -ый челове́к;

    c'est un être d'exception — исключи́тельная <необыкнове́нная> ли́чность; l'être aimé — люби́мое существо́; les êtres chers — доро́гие лю́ди <существа́>

    péj.:

    quel être! — что за [несно́сный] челове́к!, он про́сто невозмо́жен!

    5. (âme) душа́ ◄pl. ду-►;

    être ému jusqu'au fond de l'être — быть взволно́ванным до глуби́ны души́;

    désirer qch. de tout son être — стра́стно жела́ть ipf. чего́-л., всем [свои́м] существо́м <всей душо́й> стреми́ться ipf. к чему́-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > être

  • 22 doigt

    m
    montrer qn, qch au [du] doigt — указывать пальцем на... (также перен.)
    compter sur les [ses] doigts — считать по пальцам
    ••
    le petit doigt sur la couture du pantalon разг. — 1) руки по швам, по стойке смирно 2) послушно
    avoir les doigts de pied en éventail [en bouquet de violettes] разг. — испытывать наслаждение
    avoir qch dans les doigts разг. — иметь хорошие руки
    avoir un morceau de musique dans les doigts — блестяще исполнять вещь по памяти
    avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigtsбыть очень умным; быть очень остроумным
    ne pas bouger [ne pas remuer, ne pas lever] le petit doigt — 1) и пальцем не шевельнуть 2) не сметь и пикнуть
    se cacher derrière son petit doigt разг. — прятать голову в песок; не желать ничего видеть
    donner sur les doigts à qnдать кому-либо по рукам
    être comme les cinq [les deux] doigts de la main — быть тесно спаянными; действовать сообща
    ne faire œuvre [ne rien faire, ne rien savoir faire] de ses dix doigts — 1) ничего не делать, палец о палец не ударить, бездельничать 2) быть белоручкой
    mettre le doigt sur [dessus] — угадать, попасть в точку
    y mettre les quatre doigts et le pouce1) загребать всей пятернёй 2) действовать грубо, нахрапом
    se mettre [se fourrer] le doigt dans l'œil (jusqu'au coude) — попасть пальцем в небо; сильно ошибаться
    savoir qch sur le bout du doigtзнать что-либо как свои пять пальцев; знать назубок
    toucher du doigt1) ясно видеть, понимать самую суть 2) быть близко к цели, к разгадке
    mon petit doigt me l'a ditмне пальчик сказал (говорится ребёнку, скрывающему правду)
    un doigt pris dans l'engrenage, toute la main y passe посл.коготок увяз - всей птичке пропасть
    2) тех. палец, рычаг; стержень, штифт
    doigt d'entraînementведущий палец, поводок
    3) уст. толщина в палец; ≈ дюйм
    un doigt de... — капелька, чуточка
    faire un doigt de cour à une femme разг. — приволокнуться за женщиной
    à un doigt de..., à deux doigts de... — на волосок от...

    БФРС > doigt

  • 23 бросить

    1) прям., перен. ( кинуть) jeter (tt) vt; lancer vt ( в определенном направлении)
    бросить кому-либо взгляд, полный упрека — lancer à qn un regard plein de reproche
    бросить упрек, обвинениеlancer ( или jeter, adresser) un reproche, une accusation
    4) (перестать, прекратить) cesser vi de
    брось! — arrête!, finis!; laisse!, cesse!
    бросьте! — laissez!, cessez!, assez!
    бросимте! — laissons cela!; finissons-en!
    ••
    бросить тень на... — jeter un mauvais jour sur..., porter ombrage à...

    БФРС > бросить

  • 24 attaquer

    vt.
    1. absolt. атакова́ть ipf. et pf.; начина́ть/нача́ть* ата́ку (↑наступле́ние), переходи́ть ◄-'дит-►/перейти́* в ата́ку <в наступле́ние> 2. (combattre, frapper) атакова́ть, соверша́ть/ соверши́ть нападе́ние (на + A) offic; перейти́ в наступле́ние (на + A) milit; напада́ть/напа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (на + A), набра́сываться/набро́ситься (на + A) ( se jeter sur);

    l'armée hitlérienne attaqua la Pologne — ги́тлеровская а́рмия напа́ла <соверши́ла нападе́ние> на По́льшу;

    attaquer qn. à main armée — соверша́ть ∫ вооружённое нападе́ние <напада́ть с ору́жием в рука́х> на кого́-л.; le lion n'attaque guère l'homme — лев обы́чно не напада́ет на челове́ка; attaquer qn. à coups de poings — набро́ситься на кого́-л. с кулака́ми; attaquer qn. par surprise — неожи́данно напа́сть на <атакова́ть> кого́-л.; être attaqué par qn. — подверга́ться/подве́ргнуться нападе́нию со стороны́ кого́-л.; напада́ть; les rennes ont été attaqués par les loups ∑ — на оле́ней напа́ли во́лки

    (objet;
    moral):

    attaquer des préjugés — вступа́ть/ вступи́ть в борьбу́ <боро́ться ipf. (lutter)) — с предрассу́дками;

    attaquer le mal à sa source — стреми́ться ipf. пресе́чь зло в ко́рне <искореня́ть/искорени́ть зло>

    fig. (accuser, critiquer) напада́ть (на + A); де́лать/с= вы́пад (про́тив + G) (une fois); ↑набра́сываться/набро́ситься (на + A), ↑обру́шиваться/обру́шиться (на + A) ( avec violence);

    le journaliste à attaqué la pièce — журнали́ст раскритикова́л (↑обру́шился на) пье́су;

    dans ce livre il attaque les philosophes — в э́той кни́ге ∫ он напада́ет на фило́софов <он де́лает вы́пад про́тив фило́софов>; attaquer la mémoire de qn. — напада́ть на <черни́ть/о=> чью-л. па́мять; être attaqué par — подверга́ться/подве́ргнуться напа́дкам со стороны́ (+ G)

    dr.:

    attaquer qn. en justice — возбужда́ть/возбуди́ть де́ло про́тив кого́-л.;

    attaquer un acte — оспа́ривать/оспо́рить зако́нность докуме́нта

    3. (endommager, détruire) разруша́ть/разру́шить;

    les acides attaquent les tissus — кисло́ты разруша́ют тка́ни;

    la rouille attaque le fer — ржа́вчина разъеда́ет желе́зо; les vers attaquent le bois — че́рви то́чат де́рево; ses deux poumons sont attaqués — у него́ затро́нуты (↑поражены́) о́ба лёгких

    4. (commencer) начина́ть/нача́ть, бра́ться ◄беру́-, -ёт-, -ла-►/взя́ться ◄возьму́1-, -ёт, -ла-► (за + A), присту па́ть/приступи́ть ◄-'пит► (к + D);

    attaquer la rédaction d'un nouveau chapitre — приступи́ть к написа́нию <взя́ться за написа́ние> но́вой гла́вы;

    attaquer un morceau de musique — нача́ть [игра́ть] пье́су; attaquer une note — брать/взять но́ту; attaquons [le poulet]! fam. — присту́пим [к цыплёнку]!

    vpr.
    - s'attaquer

    Dictionnaire français-russe de type actif > attaquer

  • 25 musicologue

    m, f музыкове́д m seult.musique
    f
    1. му́зыка;

    il enseigne la musicologue — он преподаёт му́зыку;

    apprendre la musicologue — учи́ться ipf. му́зыке; un professeur de musicologue — преподава́тель <учи́тель> му́зыки; un instrument de musicologue — музыка́льный инструме́нт; un cahier de (du papier à) musicologue — но́тная тетра́дь (бума́га); la musicologue vocale (instrumentale) — вока́льная (инструмента́льная) му́зыка; musicologue légère (militaire, religieuse) — лёгкая (вое́нная, духо́вная) му́зыка; musicologue de chambre — ка́мерная му́зыка; musicologue de danse (de jazz) — та́нцевальная (джа́зовая) му́зыка; musicologue de film — му́зыка к фи́льму

    2. ( œuvre écrite) музыка́льное произведе́ние;

    un marchand de musicologue — владе́лец но́тного магази́на;

    déchiffrer (lire) de la musicologue — чита́ть/про= но́ты; jouer sans musicologue — игра́ть/сыгра́ть без нот; composer de la musicologue — сочиня́ть/сочини́ть му́зыку; mettre en musicologue — перекла́дывать/переложи́ть <класть/положи́ть> на му́зыку <на но́ты>; travailler en musicologue — рабо́тать ipf. под <слу́шая> му́зыку; une chanson sur la musicologue de... — пе́сня на му́зыку (+ G); faire de la musicologue — занима́ться ipf. му́зыкой; сочиня́ть му́зыку; ● c'est réglé comme du papier à musicologue — всё [распи́сано], как по но́там; c'est toujours la même musicologue — ста́рая пе́сня; il connaît la musicologue — для него́ э́то де́ло изве́стное; ∑ его́ не проведёшь

    3. (orchestre) орке́стр; музыка́нты ◄-'ов► pl.;

    la musicologue municipale — городско́й орке́стр;

    le régiment avançait musicologue en tête ∑ — во главе́ по́лка шёл орке́стр

    4. (musicalité) музыка́льность; му́зыка;

    la musicologue de la phrase (d'une langue) — му́зыка <музыка́льность> фра́зы (языка́)

    Dictionnaire français-russe de type actif > musicologue

  • 26 разговаривать

    causer vi (avec qn); parler vi (à qn, avec qn), s'entretenir( avec qn)
    разговаривать о музыке, литературе, о делах — causer musique, littérature, affaires
    не хочу с вами разговаривать — je ne veux pas vous parler
    разговаривать с самим собою — parler tout seul; parler à son bonnet (fam)
    не стоит и разговаривать — cela ne vaut pas la peine d'en parler
    не разговаривать! (не возражать!) — pas de réplique!

    БФРС > разговаривать

  • 27 vite

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vite

  • 28 vivre de l'air du temps

    1) идти в ногу с веком, со временем

    Moi, qui avais vécu dans les lectures, des heures de musique, les songeries, plaisirs de solitaires, j'apprenais que je pouvais vivre de l'air du temps, du jour qui passe et de celui qui vient. (Ph. Hériat, Les enfants gâtés.) — Прожив как отшельник, погруженный часами в чтение книг, слушание музыки и уединенные мечтания, я пришел наконец к убеждению, что могу идти в ногу с веком, переживая события сегодняшнего и завтрашнего дня.

    2) (тж. vivre d'amour et d'eau fraîche) питаться воздухом, жить святым духом

    Il eut un sourire en lame de couteau: - Qui n'est pas un peu "gangster"! Vous n'avez jamais pensé, je crois, que je vivais de l'air du temps? (A. Lanoux, L'Or et la neige.) — Он едко усмехнулся: - У каждого теперь есть что-то от гангстера! Надеюсь, вы никогда не считали, что я живу святым духом.

    Maurice. - Ah! femme méticuleuse, vous gardez votre tête, quand vous prêtez votre cœur. Blanche. - Maurice, on ne vit pas de l'air du temps. Maurice. - Blanche, les nations l'affirment. (J. Renard, La Maî-tresse.) — Морис. - Ах! педантичная женщина, вы не теряете голову, даже когда отдаете свое сердце. Бланш. - Морис, нельзя жить одной надеждой на лучшее будущее. Морис. - Целые народы подтверждают, что это возможно.

    3) жить, не имея постоянной работы или обеспеченного дохода

    Nous formions aux yeux de nos amis, ma mère et moi, une manière de mystère: après tout n'étions-nous pas des privilégiées? Nous vivions de l'air du temps, de rente sans doute? Dans le petit monde si fanatique sur le travail, nous constituions un flot d'oisiveté, donc de vague scandale. (F. Nourissier, Un petit bourgeois.) — В глазах наших друзей моя мать и я были своего рода загадкой: в сущности, мы ведь не принадлежали к привилегированному классу? Мы жили, не работая, очевидно, что у нас была рента? В маленьком мирке, где все фанатично относились к работе, мы являлись островком праздности, и было в этом что-то скандальное.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre de l'air du temps

  • 29 avant

    %=1 adv.
    1. (temps) пре́жде, ра́ньше (dans le passé); снача́ла (d'abord) до того́, до э́того;

    avant il habitait Samarkand — пре́жде ≤ра́ньше, до э́того≥ он жил в Самарка́нде ;

    peu de temps avant — незадо́лго ∫ до э́того <пе́ред э́тим>; trois jours avant — тремя́ дня́ми ра́ньше, за три дня до э́того; la nuit d'avant — накану́не но́чью ║ fort avant dans la nuit (dans la saison) — по́здней <↑глубо́кой> но́чью (к концу́ сезо́на>

    2. (lieu) вы́ше (ci-dessus); далеко́ (loin);

    j'en ai parlé avant au chapitre deux — я говори́л об э́том вы́ше <ра́ньше> в главе́ второ́й;

    creusez plus avant — продолжа́йте копа́ть, копа́йте да́льше fam.; s'enfoncer trop avant dans le bois — сли́шком далеко́ зайти́ <углуби́ться> pf. в лес;

    en ayant вперёд (mouvement); впереди́ (position);

    en avant marche! — вперёд, ша́гом марш!;

    être loin en avant — быть далеко́ впереди́; envoyer qn. en avant — посыла́ть/посла́ть кого́-л. вперёд; mettre en avant

    1) выставля́ть/вы́ставить вперёд
    2) (qn.) fig. выдвига́ть/вы́двинуть (+ G);

    mettre un argument en avant — выставля́ть <выдвига́ть> до́вод;

    se mettre en avant — выдвига́ться, выска́кивать/вы́скочить [вперёд] fam., péj.

    AVANT %=2 prép.
    1. (temporel) до (+ G);

    avant la guerre — до войны́;

    avant Jésus-Christ — до Рождества́ Христо́ва vx., до на́шей э́ры (abrév — до н. э.); avant cela il était étudiant — до э́того <пе́ред э́тим> он был студе́нтом

    (juste auparavant) пе́ред (+);

    avant son départ — пе́ред [свои́м] отъе́здом;

    je l'ai vu avant le dîner — я ви́дел его́ пе́ред обе́дом <до обе́да (plus reculé)); il est arrivé avant la nuit — он пришёл до наступле́ния но́чи; avant un an il sera de retour — он вернётся не по́зже, чем че́рез год; avant la fin. du mois — до конца́ ме́сяца, к концу́ ме́сяца, ещё в э́том ме́сяце

    (avec le nombre de jours, etc.) за... до (+ G);

    deux jours (un mois) avant son départ — за два дня (за ме́сяц) до [своего́] отъе́зда И (plus tôt que d'autres) — ра́ньше (+ G);

    il partira avant moi — он уе́дет ра́ньше меня́

    2. (lieu) вперёд (mouvement); впереди́ (+ G) пе́ред (+) ( position); не дохо́де до, не доезжа́я до (+ G) ( sans atteindre);

    arrêtez-vous avant le carrefour — останови́тесь ∫ не доезжа́я до перекрёстка <пе́ред перекрёстком>;

    10 kilomètres avant la ville — за де́сять киломе́тров до го́рода; passer avant les autres — проходи́ть/пройти́ впереди́ <ра́ньше> други́х

    3. (priorité) вы́ше, важне́е; пре́жде;

    il place ses intérêts avant ceux des autres — он ста́вит свои́ интере́сы вы́ше интере́сов други́х;

    passer avant — быть важне́е; sa voiture passe avant sa femme — для него́ маши́на важне́е [со́бственной] жены́; faire passer avant

    1) пропуска́ть/пропусти́ть вперёд <ра́ньше>
    2) ста́вить/по= вы́ше;

    il fait passer son intérêt personnel avant l'intérêt général — он ста́вит [свои́] ли́чные интере́сы вы́ше обще́ственных;

    avant tout il faut finir ce travail — пре́жде всего́ на́до <са́мое гла́вное —> ко́нчить э́ту рабо́ту; de la musique avant toute chose — му́зыка ∫ превы́ше всего́ <пре́жде всего́>;

    en avant de... вперёд (mouvement); впереди́ (position);

    courez en avant des autres — забега́йте вперёд [други́х];

    il marchait en avant des autres — он шел впереди́ остальны́х; il est en avant de (sur) son siècle — он [идёт] впереди́ своего́ века́, он опереди́л свой век <своё вре́мя>;

    avant de..., avant que... пре́жде чем; пе́ред тем, как; до того́, как; пока́ не...;

    réfléchissez avant de parler — поду́майте, пре́жде чем <пе́ред тем, как> говори́ть;

    venez avant qu'il ne soit trop tard — прихо́дите, пока́ ещё не сли́шком по́здно; deux heures avant qu'il arrive, j'avais déjà fini — я зако́нчил за два часа́ до его́ прихо́да

    AVANT %=3 m
    1. перёд, пере́дняя часть ◄G pl. -ей►;

    l'avant d'une voiture — перёд <пере́дняя часть> автомоби́ля;

    l'avant d'un bateau — носова́я часть < нос> корабля́; asseyez-vous à l'avant — сади́тесь впереди́ <на пере́днее ме́сто>; aller de l'avant — идти́ ipf. вперёд

    2. sport напада́ющий;

    la ligne des avants — ли́ния нападе́ния

    3. milit. передова́я ли́ния [фро́нта]; передова́я пози́ция, передова́я fam.
    AVANT %=4 adj. пере́дний;

    la roue avant — пере́днее колесо́;

    traction avant — пере́дняя тя́га; автомоби́ль ∫ с пере́дней тя́гой <с веду́щими пере́дними колёсами>

    Dictionnaire français-russe de type actif > avant

  • 30 s'entendre

    1. (être perçu) слы́шаться ◄-'шет-►; быть* слы́шным;

    ce bruit s'\s'entendred de loin — э́тот шум слы́шен издалека́

    2. (être compris) понима́ться ipf., быть поняты́м;

    cette phrase peut s'\s'entendre de deux façons — э́то предложе́ние мо́жет быть по́нято <истолко́вано> дво́йке;

    cela s'\s'entendred [— вполне́] поня́тно; разуме́ется; э́то мо́жно поня́ть, э́то досту́пно понима́нию

    3. слы́шать ipf. себя́ <свой со́бственный го́лос>;

    on ne s'\s'entendred plus — уже́ со́бственного го́лоса не слы́шно, уже́ са́мого себя́ не слы́шно;

    je me suis \s'entendredu à la radio — я слы́шал себя́ по ра́дио

    je m'\s'entendreds... — я име́ю в ви́ду..., я хочу́ сказа́ть...

    5. (être capable) понима́ть ipf.; знать толк ipf. (в + P); разбира́ться ipf., уме́ть ipf. + inf;

    il s'\s'entendred en affaires — он понима́ет <разбира́ется> в дела́х, он уме́ет вести́ дела́;

    il s'\s'entendred à la musique — он разбира́ется в му́зыке; ah! tu t'y \s'entendreds! — ты зна́ешь в э́том толк!, а ты неду́рно разбира́ешься в э́том!, ты в э́том ко́е-что смы́слишь!

    6. récipr. понима́ть/поня́ть* друг дру́га; ла́дить ipf. друг с дру́гом (être en bon accord);

    ils s'\s'entendredent très bien tous les deux — они́ прекра́сно ∫ ла́дят друг с дру́гом <понима́ют друг дру́га>;

    il ne s'\s'entendred pas avec ses camarades — он не ла́дит <не нахо́дит о́бщего языка́> с това́рищами; ils se sont \s'entendredus sur un programme commun — они́ договори́лись об о́бщей програ́мме; ils se sont \s'entendredus pour ne rien dire — они́ уговори́лись <сговори́лись> храни́ть по́лное молча́ние; ● ils s'\s'entendredent comme larrons en foire [— они́] два сапога́ па́ра; рыба́к рыбака́ ви́дит издалека́ prov.; ils s'\s'entendredent comme chien et chat — они́ живу́т как ка́шка с соба́кой в pp. et adj. entendu, -e

    1. (convenu) решённый;

    c'est une affaire \s'entendree — э́то де́ло решённое, де́ло решено́; о́бо всём уже́ договорено́;

    il est \s'entendre qu'il viendra — бы́ло решено́ <усло́влено; договори́лись, усло́вились>, что он придёт; c'est \s'entendre

    1) ла́дно, хорошо́;

    c'est \s'entendre, nous serons présents — решено́ <договори́лись, ла́дно>, мы придём; \s'entendre! — ла́дно!, я́сно!, поня́тно!, договори́лись!, решено́!; так и сде́лаем!

    2) ( concessive) коне́чно;

    c'était difficile, c'est \s'entendre, mais... — коне́чно <поня́тно>, бы́ло тру́дно, но...

    2. (compétent) понима́ющий, зна́ющий;

    prendre un air \s'entendre — напуска́ть/напусти́ть на себя́ понима́ющий <у́мный> вид;

    d'un air \s'entendre — с понима́ющим <с у́мным> ви́дом; с ви́дом знато́ка <челове́ка све́дущего>; avec un sourire \s'entendre — с понима́ющей улы́бкой; faire l'\s'entendre — ва́жничать ipf.; у́мничать ipf.; ко́рчить ipf. из себя́ знатока́ pop.

    3.:
    bien entendu 1) (compris) по́нятый;

    dans mon intérêt bien \s'entendre — е́сли я пра́вильно понима́ю свои́ со́бственные интере́сы, то...

    2) (naturellement) коне́чно, разуме́ется

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'entendre

  • 31 sol

    %=1 m
    1. (terrain) по́чва (couche supérieure de la terre); земля́*, грунт ◄P2, pl. -ы►;

    les différents types de sols — разли́чные типы почв;

    l'étude des sols — почвове́дение; la science du sol — нау́ка о по́чвах, почвове́дение; la fertilité du sol — плодоро́дие по́чвы <земли́>; un sol argileux (fertile) — гли́нистая (плодоро́дная) по́чва <земля́>

    2. (surface de la terre) земля́ ◄A, sg. зе-►;

    creuser le sol — копа́ть ipf. зе́млю;

    tomber sur le sol — па́дать/ упа́сть на зе́млю; voler au ras (tout près) du sol — лете́ть ipf. над [са́мой] землёй; à même le sol — пря́мо на земле́; пря́мо на зе́млю

    3. (pays, région) земля́;

    le sol natal — родна́я земля́

    4. (d'une maison, etc.) пол ◄P2, pl. -ы►;

    nettoyer le sol de la cuisine — чи́стить <подмета́ть (balayer)) ipf. — пол на ку́хне;

    sol cimenté (de terre battue) — цеме́нтный (земляно́й) пол

    SOL %=2 m mus. соль n indécl.;
    v. tableau « Musique» SOL %=3 m chim. золь

    Dictionnaire français-russe de type actif > sol

См. также в других словарях:

  • MUSIQUE — La musique!... Qu’est ce que cela veut dire?... Il est permis de supposer que Bach aurait su tranquillement trouver la réponse à une telle question, et sans doute aussi Couperin, Lassus, Grégoire le Grand et Aristoxène. Plus près de nous, Rameau… …   Encyclopédie Universelle

  • Musique Populaire — La musique populaire est un terme pour désigner un certain type de musique par opposition à la fois à la musique savante et aux différentes musiques traditionnelles. Sommaire 1 Définition 2 Caractéristiques 3 Les formes répandues …   Wikipédia en Français

  • Lettre Sur La Musique Française — La Lettre sur la musique française de Jean Jacques Rousseau est en fait un essai du philosophe, également musicien très mineur et théoricien chargé de la rédaction des articles sur la musique dans l Encyclopédie. Elle fut publiée en novembre 1753 …   Wikipédia en Français

  • Lettre sur la musique francaise — Lettre sur la musique française La Lettre sur la musique française de Jean Jacques Rousseau est en fait un essai du philosophe, également musicien très mineur et théoricien chargé de la rédaction des articles sur la musique dans l Encyclopédie.… …   Wikipédia en Français

  • Lettre sur la musique française — La Lettre sur la musique française de Jean Jacques Rousseau est en fait un essai du philosophe, également musicien très mineur et théoricien chargé de la rédaction des articles sur la musique dans l Encyclopédie. Elle fut publiée en novembre 1753 …   Wikipédia en Français

  • Dissertation sur la musique moderne — Système de notation musicale de Jean Jacques Rousseau Jean Jacques Rousseau est bien connu comme l auteur des Confessions ou du Contrat social. Il l est sans doute moins comme musicien, et moins encore comme l inventeur d un système de notation… …   Wikipédia en Français

  • Projet concernant de nouveaux signes pour la musique (1742), Dissertation sur la musique moderne (1743) — Système de notation musicale de Jean Jacques Rousseau Jean Jacques Rousseau est bien connu comme l auteur des Confessions ou du Contrat social. Il l est sans doute moins comme musicien, et moins encore comme l inventeur d un système de notation… …   Wikipédia en Français

  • O'riginal mc's sur une mission — Album par Ideal J Sortie 1996 Enregistrement 1995 1996 Genre(s) Rap; Hardcore Producteur(s) …   Wikipédia en Français

  • O'riginal MC's sur une mission — Album par Ideal J Sortie 1996 Enregistrement 1995 1996 Genre Rap; Hardcore Producteur …   Wikipédia en Français

  • Variation sur une valse de Diabelli — La Variation sur une valse de Diabelli, S.147, est la première œuvre connue de Franz Liszt, composée en 1822 et publiée en 1824 dans le deuxième volume de la collection titrée « Vaterlandische Künstlerverein » (dont le premier volume se …   Wikipédia en Français

  • Enquête sur une passion — (Bad Timing) est un film britannique réalisé par Nicolas Roeg, sorti en 1980. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»