-
1 stecken
stecken ['ʃtɛkən]1) (fest\stecken)im Schnee \stecken ugrząźć w śnieguder Schlüssel steckt im Schloss klucz utkwił w zamku2) ( sich befinden) przesiadywać w ogrodziein Schwierigkeiten ( dat) \stecken Person: być w tarapatach; Land: być pogrążonym w kryzysie3) ( verantwortlich sein)hinter einer Sache \stecken być zamieszanym [o zaplątanym] w jakąś sprawęII. <steckte, gesteckt> vt1) (ein\stecken)etw in eine Schublade \stecken chować [ perf s-] coś do szufladyer steckte ihr den Ring an den Finger włożył jej obrączkę na palecjdn ins Gefängnis \stecken wsadzić kogoś do więzienia ( pot)3) (fam: investieren)4) (fam: verraten)jdm ein paar Informationen \stecken zdradzić komuś pewne informacje -
2 wpakować
wpakować k-o do więzienia fam. jemanden einbuchten, jemanden ins Gefängnis stecken;wpakować k-o do łóżka fam. jemanden ins Bett stecken;wpakować k-u kulę fam. jemandem eine Kugel verpassen;wpakować się fam. sich hineindrängen;pakować się w kłopoty in die Bredouille kommen, sich etwas einbrocken;pakować fam. Krafttraining machen -
3 chować
chować [xɔvaʨ̑]I. vt\chować klucze do kieszeni die Schlüssel in die [Hosen]Tasche stecken\chować coś przed kimś etw vor jdm verstecken [ lub verbergen]6) \chować głowę w piasek den Kopf in den Sand steckenII. vr3) ( rozwijać się)jak się chowają twoje dzieci? wie machen sich deine Kinder? ( fam) -
4 wsunąć
perf,I. vt1) ( umieścić)\wsunąć pierścionek na palec einen Ring an den Finger stecken\wsunąć ręce do kieszeni die Hände in die [Hosen]Taschen stecken2) (pot: dać ukradkiem)\wsunąć coś komuś jdm etw zusteckenII. vr1) ( wchodzić cicho)\wsunąć się do pokoju sich +akk ins Zimmer hineinschleichen [ lub hineinstehlen]2) ( wślizgnąć się)\wsunąć się w coś sich +akk in etw +akk einschleichen -
5 grzęznąć
grzęznąć w długach in Schulden stecken -
6 ugrzęznąć
grzęznąć w długach in Schulden stecken -
7 utkwić
utkwić pf (-ię) drzazga, ość stecken bleiben;utkwić w pamięci im Gedächtnis (haften) bleiben, sich ins Gedächtnis eingraben;tkwić < utkwić> (-ię, -wij!) drzazga (fest)stecken, festsitzen (w L in D) (a fig); (nie ruszać się) verharren; (mieć źródło) wurzeln, liegen;tkwić w pamięci im Gedächtnis haften -
8 wsadzać
wsadzać (-am) < wsadzić> (-ę) (hin)einstecken (do G in A); kapelusz, czapkę aufsetzen; (nadziać) aufspießen; (zamknąć w więzieniu) fam. einbuchten;wsadzać ręce do kieszeni die Hände in die Tasche stecken;wsadzać k-o do pociągu (odprowadzić) jemanden in den Zug setzen; (pomóc) jemandem in den Zug helfen;wsadzać k-u szpilę gegen jemanden sticheln;wsadzać nos w nieswoje sprawy seine Nase in alles stecken -
9 wsadzić
wsadzać (-am) < wsadzić> (-ę) (hin)einstecken (do G in A); kapelusz, czapkę aufsetzen; (nadziać) aufspießen; (zamknąć w więzieniu) fam. einbuchten;wsadzać ręce do kieszeni die Hände in die Tasche stecken;wsadzać k-o do pociągu (odprowadzić) jemanden in den Zug setzen; (pomóc) jemandem in den Zug helfen;wsadzać k-u szpilę gegen jemanden sticheln;wsadzać nos w nieswoje sprawy seine Nase in alles stecken -
10 tkwić
vi1) ( znajdować się)2) ( mieć źródło w) steckenw czym tkwi problem? wo steckt [ lub liegt] das Problem?3) (pot: stale przebywać gdzieś) osoba: festsitzen, feststecken -
11 utykać
utykać [utɨkaʨ̑]vi1) ( kuleć) człowiek: humpeln, hinken; koń: lahmenutknąć na mieliźnie auf Grund laufen, stranden -
12 włazić
vi ( pot)1) ( dostawać się do środka)\włazić w coś in etw +akk hineinkriechen2) ( wdrapywać się)\włazić na dach auf das Dach hinaufklettern [ lub hinaufsteigen]3) ( wchodzić)\włazić w kałużę in eine Pfütze treten4) ( tkwić) stecken bleibendrzazga wlazła mi w palec ich habe mir einen Splitter in den Finger gerissen, der Splitter ist in meinem Finger stecken geblieben5) ( mieścić się) hineinpassen, hineingehento już nie wlezie das passt nicht mehr hinein, das kommt nicht mehr rein ( fam)6) \włazić komuś na głowę jdm auf der Nase herumtanzen ( fam), sich +dat bei jdm alles erlauben -
13 wsadzać
1) ( umieszczać) hineintun, [hinein]stecken\wsadzać ręce do kieszeni die Hände in die Taschen stecken2) ( pomóc wsiąść)wsadzić kogoś do samochodu/na statek jdm in den Wagen/auf das Schiff helfen -
14 anstecken
an|steckenI. vt2) ( anzünden)4) ( infizieren)jdn mit etw \anstecken zarazić kogoś czymś5) ( fig)jdn mit seiner Begeisterung \anstecken zarazić kogoś swoim zapałemII. vrsich [bei jdm] mit etw \anstecken zarazić się czymś [od kogoś] -
15 drinstecken
drin|steckenvi ( fam)1) ( in etwas stecken)2) ( verwickelt sein)in was steckst du da wieder drin? w co się znowu wpakowałeś? ( pot)3) ( investiert sein)in diesem Haus steckt viel Arbeit drin w ten dom włożono wiele pracy -
16 hineinstecken
hinein|steckenvt1) ( in etw stecken)jdn/etw in etw ( akk) \hineinstecken wsadzić kogoś/coś w coś2) ( investieren)viel Arbeit/Geld in etw ( akk) \hineinstecken włożyć w coś wiele pracy/pieniędzy -
17 lassen
lassen ['lasən]I. <lässt, ließ, gelassen> vt1) (unter\lassen)ich kann es einfach nicht \lassen nie mogę tego tak po prostu zostawićlass das! zostaw [to]!2) (zurück\lassen)die Kinder allein \lassen pozostawić dzieci sameseinen Mantel [im Restaurant] hängen/liegen \lassen zostawić płaszcz [w restauracji]den Wagen [vor dem Haus] stehen \lassen parkować [ perf za-] samochód [przed domem]3) ( zugestehen)jdm seinen Freiraum \lassen zostawić komuś swobodę działaniajdn \lassen ( nicht stören) zostawiać [ perf zostawić]; kogoś w spokoju (gewähren \lassen) dać komuś wolną rękę4) (irgendwohin \lassen)jdn ins Haus \lassen wpuszczać [ perf wpuścić] kogoś do domuWasser in die Wanne \lassen napuszczać [ perf napuścić] wody do wannyetw liegen \lassen ( unerledigt) nie dokończyć czegośdie Tür offen \lassen zostawiać [ perf zostawić] drzwi otwarteeine Frage offen \lassen pozostawić pytanie bez odpowiedzilass die Vase bitte stehen! proszę zostaw ten wazon!den Schlüssel [in der Tür] stecken \lassen zostawić klucz [w drzwiach]wir sollten nichts unversucht \lassen powinniśmy zrobić wszystko co w naszej mocy6) ( nicht anrühren)du kannst deinen Geldbeutel stecken \lassen! możesz schować swój portfel!alles stehen und liegen \lassen porzucić wszystkodas muss man ihr/ihm \lassen to trzeba jej/mu przyznać1) ( dulden, zu\lassen)die Kinder nicht fernsehen \lassen nie pozwalać [ perf pozwolić] dzieciom oglądać telewizjiich lasse mich nicht zwingen! nie pozwolę się zmuszać!das lasse ich nicht mit mir machen! na to sobie nie pozwolę!, co to, to nie!2) ( veranlassen)jdn warten \lassen kazać komuś [po]czekaćsich untersuchen \lassen poddawać [ perf poddać] się badaniusich scheiden \lassen rozwodzić [ perf rozwieść] sięetw reparieren \lassen oddać coś do naprawyjdn etw wissen \lassen dawać [ perf dać] komuś znać o czymśden Tee drei Minuten ziehen \lassen parzyć herbatę trzy minuty3) ( Möglichkeit)das Fenster lässt sich öffnen okno można otworzyćdas lässt sich machen to się da zrobićdas lässt sich essen da się to zjeśćes wird sich kaum vermeiden \lassen[, dass wir ihn fragen] nie da się uniknąć [zapytania go]4) ( Aufforderung)lass uns/lasst uns gehen! chodźmy!lasset uns beten! módlmy się!lass dich hier nie wieder blicken! [nigdy] więcej się tu nie pokazuj!III. <lässt, ließ, gelassen> vivon etw \lassen zaprzestać czegośvon jdm \lassen [po]zostawiać [ perf [po]zostawić] kogoś w spokojulass/lasst mal! daj/dajcie spokój! -
18 do
praepin; nach, zu, an, bis -
19 kieszeń
fTasche f -
20 podpalać
См. также в других словарях:
Stecken — Stêcken, verb. regul. welches in doppelter Gestalt üblich ist. I. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben, (im Oberdeutschen mit seyn) in eine längliche enge Offnung hinein gethan seyn, zunächst mit der Spitze, oder von spitzigen Dingen,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
stecken — stecken: In der nhd. Form »stecken« sind zwei im Ahd. noch getrennte Verben zusammengefallen: ein duratives ahd. stecchēn »fest haften, stecken bleiben« (ähnlich wohl in ↑ ersticken) und ein Veranlassungswort ahd. stecchen »stechend befestigen« … Das Herkunftswörterbuch
Stecken — bezeichnet einen Stock (Stab) fachsprachlich den Radwechsel am Auto Stecken (Einheit), ein Brennholzmaß Stecken (Garching an der Alz), Ortsteil der Gemeinde Garching an der Alz, Landkreis Altötting, Bayern Stecken (Taching am See), Ortsteil der… … Deutsch Wikipedia
stecken — V. (Grundstufe) etw. in etw. legen Beispiel: Sie hat den Schlüssel ins Schloss gesteckt. Kollokation: ein Blatt Papier in die Tür stecken stecken V. (Grundstufe) an einem bestimmten Platz sein Beispiele: Der Schlüssel steckt im Schloss. Wir sind… … Extremes Deutsch
stecken — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • heften • (an)kleben • stecken bleiben • hängen bleiben • klemmen Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
stecken — Vsw std. (8. Jh.), mhd. stecken, ahd. 1) stehhōn, steckōn ( * stek , älter * stik ), 2) stehhan (*stak ) Stammwort. Abzweigungen von stechen mit verallgemeinerter (ursprünglich vielleicht intensivierender) Geminate. Das Grundverb stechen hat seit … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Stecken [1] — Stecken, 1) ein spitziges, langes Ding in einen weichen Körper treiben; 2) zarte Pflanzen in ein in die Erde gebohrtes Loch bringen; 3) vom Wasser, so v.w. Stauen; 4) vom Wilde, wenn es bei einem Treiben zu enge zusammenkommt u. nicht weiter kann … Pierer's Universal-Lexikon
Stecken [2] — Stecken, Brennholzmaß in Frankfurt a. M. = 37,893 Cubikwerkschuh, in Hessen Darmstadt = 100 Cubikfuß = 1,9 französische Stère … Pierer's Universal-Lexikon
Stecken [3] — Stecken, Marktflecken, so v.w. Stöcken … Pierer's Universal-Lexikon
Stecken — Stecken, ein Brennholzmaß am untern Main, in Darmstadt 100 Kubikfuß = 1,5625 cbm … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Stecken — Sm std. (8. Jh.), mhd. stecke, ahd. stecko, stehho, mndd. sticken Stammwort. Wie in ae. sticca, anord. stikka f. ist die Geminate in schwundstufigen Formen eines n Stammes entstanden; dieser in mhd. steche, ahd. stehho, anord. stika f. Stab .… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache