-
1 podłożyć komuś świnię
подложи́ть свинью́ кому́-л. -
2 świ|nia
Ⅰ f 1. Roln., Zool. (zwierzę domowe) pig; (samica) sow; (wieprz) hog; (knur) boar- świnia mięsna a pork pig, a porker- świnia mięsno-tłuszczowa a baconer- świnia domowa a domesticated swine- dzika świnia a wild pig- hodować świnie to breed pigs- chować świnie to rear pigs- świnia się oprosiła the sow has farrowed- tuczarnia świń a piggery- schlać się a. urżnąć się jak świnia posp., obraźl. to get (absolutely) pissed (out of one’s mind a. head) posp.- jeść jak świnia pejor. to eat like a pig, to make a pig of oneself2. pot., obraźl. (wyzwisko) swine pot., obraźl.; pig pot., hog pot.- ty świnio! you swine!- z niego jest kawał świni he’s a right swine, that one- ta świnia znowu mnie obraziła that swine insulted me againⅡ świnie plt Zool. swine, pig■ podłożyć komuś świnię pot. to stab sb in the back; to do the dirty on sb pot., to play a filthy trick on sb pot.- człowiek nie świnia, wszystko zje pot. one can’t (afford to) a. mustn’t be choosy a. fussyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > świ|nia
-
3 bić
глаг.• бить• биться• бороться• вибрировать• выбивать• дрожать• колотить• молотить• победить• побеждать• побороть• поражать• поразить• пульсировать• разить• ратовать• смолотить• сражаться• трепать• трепетать• ударить• ударять* * *bity несов. бить;\bić głową o mur биться головой о стену;
zegar bije бьют часы;dzwon bije звонит колокол; serce bije сердце бьётся; krew bije do głowy кровь ударяет в голову;\bić monetę чеканить монету; \bić pianę взбивать пену; \bić brawo аплодировать, рукоплескать; \bić па alarm бить тревогу; бить в набат; \bić bydło, świnie резать (забивать) скот, свиней;
● \bić na coś подчёркивать что-л., придавать большое значение чему-л.;\bić w oczy бросаться в глаза;
wszyscy bij zabij na niego все на него набросились;zimne poty biją na kogoś кто-л. обливается холодным потом* * *bity несов.bić głową o mur — би́ться голово́й о сте́ну
zegar bije — бьют часы́
dzwon bije — звони́т ко́локол
serce bije — се́рдце бьётся
krew bije do głowy — кровь ударя́ет в го́лову
bić monetę — чека́нить моне́ту
bić pianę — взбива́ть пе́ну
bić brawo — аплоди́ровать, рукоплеска́ть
bić na alarm — бить трево́гу; бить в наба́т
- bić w oczybić bydło, świnie — ре́зать (забива́ть) скот, свине́й
- wszyscy bij zabij na niego
- zimne poty biją na kogoś -
4 chować
глаг.• запрятать• погребать• погрести• попрятать• припрятать• притаиться• прятать• скрывать• скрыть• спрятать• схоронить• таиться• укрывать• утаивать• утаить• уткнуть• уткнуться• хоронить* * *chowa|ć\chowaćny несов. 1. прятать;\chować do kieszeni прятать (класть) в карман;
2. скрывать;\chować w tajemnicy przed kim держать в тайне; скрывать от кого;
3. воспитывать;\chować dzieci воспитывать детей;
4. выращивать, разводить;\chować króliki разводить кроликов; \chować świnie держать свиней;
5. хоронить+2. ukrywać 3. wychowywać 4. hodować 5. grzebać
* * *chowany несов.1) пря́татьchować do kieszeni — пря́тать ( класть) в карма́н
2) скрыва́тьchować w tajemnicy — przed kim держа́ть в та́йне; скрыва́ть от кого
3) воспи́тыватьchować dzieci — воспи́тывать дете́й
4) выра́щивать, разводи́тьchować króliki — разводи́ть кро́ликов
chować świnie — держа́ть свине́й
5) хорони́тьSyn: -
5 nierogacizna
сущ.• свинья* * *♀ собир. с.-х. свиньи lm.+trzoda chlewna, świnie
* * *ж собир. с.-х.сви́ньи lmSyn: -
6 pasa|ć
impf vt to herd, to graze [krowy, gęsi]- świń z tobą nie pasałem! posp. I’m not your friend! pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pasa|ć
-
7 chować
(-am, -asz); vt( wkładać) perf; s- to put (somewhere), ( odkładać) perf; s- to put away; ( ukrywać) perf; s- to hide; ( trzymać) to keep; ( składać do grobu) perf; po- to bury, ( wychowywać) to bring up; ( hodować) to raise, to breedchować głowę w piasek — (przen) to bury one's head in the sand
* * *ipf.1. (= umieszczać, wkładać) put ( sth) (away), stow ( sth) (away); chować ręce do kieszeni put one's hands in one's pockets; chować ubrania w szafie stow clothes into a wardrobe.2. (= ukrywać) hide (sth l. sb) away; conceal ( sth) ( przed kimś from sb); chować głowę w piasek przen. bury l. hide one's head in the sand; chować twarz w dłoniach bury one's face in one's hands.3. (= wychowywać) bring up, raise; form. rear.4. roln. (= hodować) breed, keep, raise; chować świnie/owce/bydło breed l. raise pigs/sheep/cattle; chować drób keep l. raise l. breed poultry.5. (= grzebać) bury.6. (= zachowywać) lit. keep, retain, cherish; chować pamięć o kimś/czymś cherish the memory of sb/sth; chować coś w pamięci keep sth in one's mind; nie chowam do ciebie urazy I bear you no grudge.ipf.1. (= ukrywać się) hide (away) (przed kimś/czymś from sb/sth).2. (= wychowywać się) be brought up; chowałem się u dziadków I was brought up by my grandparents.3. (= miewać się) chować się zdrowo keep well.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chować
-
8 pasać
ipf.shepherd, graze; tobie świnie pasać! pot. you are a good-for-nothing; świń z tobą nie pasałem pot. I don't think I know you, I don't recall being on first-name terms with you.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pasać
-
9 świnia
(pot!) ( o człowieku) pig (pot!), swine (pot)* * *f.1. zool. pig, hog, swine ( Sus domesticus); dzika świnia (wild) boar; świń z tobą nie pasałem! I didn't know we were that close!, (are) you talking to me?; upić się jak świnia get roaring drunk; podłożyć komuś świnię pot. sell sb down the river, do sb dirty.2. obelż. (= osoba niechlujna) pig, hog; brudny jak świnia filthy.3. obelż. (= kanalia) scumbag; ty świnio! you pig l. scumbag!; ale z ciebie kawał świni you're such a scumbag!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > świnia
-
10 świnia
сущ.• боров• поросенок• свинина• свиноматка• свинья* * *świ|nia♀ свинья;hodowla \świniań свиноводство;
● podłożyć komuś \świnianię подложить свинью кому-л.;uczył Marcin Marcina, a sam głupi jak \świnia погов. косой кривого не учит
* * *жсвинья́- uczył Marcin Marcinahodowla świń — свиново́дство
- a sam głupi jak świnia -
11 bi|ć
impf (biję) Ⅰ vt 1. (zadawać ciosy) (ręką, kijem) to hit; (pięścią) to punch; (batem) to whip; (pasem) to beat- bić kogoś w twarz/po twarzy to punch/hit sb in the face- bić ile wlezie to beat a. knock the (living) daylights out of sb pot.- bić do upadłego to beat sb until he drops- bij, zabij! przest. charge!; up boys and at ’em! przest., pot. ⇒ zbić22. (zabijać) to slaughter, to kill [bydło, świnie]; to kill [muchy] ⇒ ubić 3. (wyciskać w metalu) to mint, to strike [monety]; to strike [medal]; (drukować) to strike off ⇒ wybić 4. (wbijać) to bang a. knock in [pale] ⇒ wbić 5. Kulin. to whip, to beat [krem, jajka] 6. (zwyciężać w walce) to beat, to defeat [wojsko, kraj] 7. (przewyższać) to beat, to outdo- bić na głowę kogoś/coś to beat sb/sth hands down pot., to knock spots off sb/sth GB pot.- ten lek bije wszystkie inne pod względem skuteczności działania in terms of effectiveness this medicine beats/outdoes all the others- ona bije męża inteligencją she outshines her husband in intelligence8. Gry (w kartach) to beat; (w szachach, warcabach) to take- bić króla asem to beat a king with an ace- dama bije waleta a queen beats a jack- w szachach nie można bić króla the king cannot be taken in chess ⇒ zbić2Ⅱ vi 1. (uderzać) to strike, to hit (czymś w coś sth with sth)- bić kilofem w skałę to strike (at) rock with a pickaxe- bić pięścią w stół to bang one’s fist on the table- biją w dzwony they’re ringing the bells, the bells are ringing- deszcz bije w okna the rain is beating against the windows- fale biją o brzeg the waves are beating against the shore- pies bił ogonem o ziemię the dog was beating its tail on a. against the ground- bić czołem przed kimś przen. to bow (down) to a. before sb, to make a low bow to sb2. (wydawać dźwięk) [dzwon] to ring (na coś for sth); [zegar] to strike- dzwony biją na mszę/na trwogę the bells are ringing for Mass/are ringing a tocsin daw.3. pot. [licznik] to run- zgaś światło, bo licznik bije turn the light out, you’re running up the meter4. (tętnić) to beat- puls chorego bije słabo the patient’s pulse is weak- ale mi bije serce! my heart’s really beating/racing!- dopóki mi serce bije w piersi as long as I have breath in my body a. as I draw breath5. (wydobywać się gwałtownie) [woda, źródło] to spurt, to gush; [ogień] to spout, to spurt; [zapach, blask] to be given off- fontanna bije wysoko the fountain spurts a. gushes high into the air- od lampy bije silny blask the lamp gives off an intense glare- alkohol za bardzo mu bije do głowy alcohol goes straight to his head6. (dać się zauważyć) z jego twarzy biła radość his face was radiant with joy- z jej postawy bije pewność siebie she exudes self-confidence7. Wojsk. (strzelać) to fire, to shoot (w coś/po czymś at sth); (z armat) to shell (w coś/po czymś sth)- działa biły przez cały dzień the cannons were firing all day (long)Ⅲ bić się 1. (uderzać samego siebie) to slap vt- z radości bił się dłońmi po udach he slapped his thighs with joy- bił się ogonem po bokach it beat its tail from side to side2. (uderzać jeden drugiego) to fight (z kimś o coś/kogoś with sb over sth/sb)- często bił się z kolegami he often got into fights with other children3. (walczyć podczas wojny) to fight (z kimś o coś with sb for sth)- bić się za ojczyznę to fight for one’s country4. Hist. (w pojedynku) to duel (z kimś o coś/kogoś with sb over sth/sb)- bić się na szable to duel with swords- bić się na pistolety to fight a duel with pistols■ bić brawo to clap, to applaud- bić brawo na stojąco to give a standing ovation- bić pokłony komuś (kłaniać się) to bow (down) to a. before sb, to make a low bow to sb; (korzyć się) to bow and scrape to sb pejor.; to kowtow to sb pot., pejor.- bić w kogoś/coś [mówca, krytyk] to hammer sb/sth pot., to slam sb/sth pot.; [sytuacja, zmiana] to hit, to hurt- nowe przepisy biją w drobnych przedsiębiorców the new regulations are hitting a. hurting small business(es)- bić w oczy przen. to strike a. hit sb- ich niekompetencja bije w oczy the first thing that strikes you is their incompetence- bić się z myślami to be in two minds, not to be able to make up one’s mind- nie wiem, co zrobić, biję się z myślami I don’t know what to do, I can’t make up my mindThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bi|ć
-
12 chowa|ć
impf Ⅰ vt 1. (kłaść) to put (away); (głęboko) to stow (away)- chować coś na miejsce to put sth back a. away- chować coś do kieszeni/szafy to put sth in one’s pocket/in the cupboard- chować rewolwer do kabury to put a gun in its holster ⇒ schować2. (przechowywać) to keep, to put- chować coś w szafie/pod łóżkiem to keep sth in the cupboard/in a drawer/under the bed- chować jedzenie na zapas to keep some spare food- termometr chowamy w apteczce we keep the thermometer in the medicine cabinet- w której szufladzie chowasz sztućce? which drawer do you keep a. put the cutlery in?- mieszkanie jest maleńkie, nie ma gdzie chować rzeczy the flat’s tiny, there’s nowhere to put anything (away) ⇒ schować3. (ukrywać) to hide, to keep [biżuterię, pieniądze]; to harbour, to hide [zbiega, przestępcę]- chować cukierki/zapałki przed dziećmi to hide sweets/matches from the children- pieniądze były chowane w różnych miejscach the money was stowed (away) a. concealed in different places ⇒ schować4. (nie ujawniać) to keep, to hide [tajemnicę]- chować coś w tajemnicy to keep sth (a) secret- ciekawe, jakie tajemnice chowasz przede mną I wonder what secrets you’re keeping a. hiding from me5. (zasłaniać) to bury [twarz]- chować głowę w/pod poduszkę to bury one’s head in/under the pillow- chować twarz w dłoniach to bury one’s face in one’s hands ⇒ schować6. pot. (wychowywać) to bring up, to raise US- chować kogoś surowo to bring sb up strictly- chować dzieci na porządnych ludzi to bring one’s children up to be decent people ⇒ wychować7. (trzymać, hodować) to rear, to raise, to keep [świnie, drób, bydło]; to keep [psa]- chować owce na wełnę to raise a. keep sheep for their wool8. (składać do grobu) to bury ⇒ pochować 9. książk. (żywić uczucia) to harbour [gniew, żal] (do kogoś towards sb); to bear, to harbour [urazę] (do kogoś against sb); to cherish [wspomnienia] (o czymś of sth)- chować urazę do kogoś to feel bitter towards sb, to harbour a grudge against sb książk.- chować w pamięci wspomnienia z dzieciństwa to cherish one’s childhood memoriesⅡ chować się 1. (znikać z pola widzenia) to disappear, to go; (chronić się) to (take) shelter- słońce chowa się za lasem the sun is going down behind the forest- chować się do cienia to try and find some shade ⇒ schować się- chować się przed policją to hide a. be in hiding from the police- dzieci chowały się, a inne ich szukały some children hid and the others looked for them- gdzieś ty się chowała cały ten czas? przen. where have you been (hiding) all this time? ⇒ schować się- chować się u ciotki to be brought up by an aunt- chować się na wsi/w mieście/w Poznaniu to be brought up a. be raised in the country/in the city/in Poznań- wtedy panny chowały się na powieściach sentymentalnych in those days young ladies were brought up on sentimental novels ⇒ wychować się4. (rozwijać się, rosnąć) [krowy, konie] to be reared; [dzieci] to grow up- dobrze się chować [dziecko, zwierzę] to thrive- jak im się chłopaki chowają? how are their lads getting on?5. (być grzebanym) to be buried- polecić/kazać się chować w rodzinnej wsi to ask/give instructions to be buried in one’s home village■ chować głowę w piasek to bury one’s head in the sand- chować coś pod sukno to sweep sth under the carpet a. rugThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chowa|ć
-
13 karm|ić
impf Ⅰ vt 1. (podawać jedzenie) to feed [osobę, zwierzę]- karmić dziecko mlekiem w proszku to formula-feed a baby- karmić krowy świeżą trawą to feed cows fresh grass- karmić kogoś łyżeczką/butelką to spoon-feed/bottle-feed sb- karmić kogoś/coś na siłę to force-feed sb/sth- karmić ptaki z ręki to feed birds from one’s hand- świnie karmione kartoflami pigs fed on potatoes ⇒ nakarmić2. (własnym mlekiem) [kobieta, matka] to breastfeed, to nurse [dziecko]; [samica] to suckle [małe]- karmisz jeszcze swoje dziecko? are you still breastfeeding your baby?- matka karmiąca a nursing a. breastfeeding mother- dziecko karmione piersią a breastfed baby- techniki karmienia piersią breastfeeding techniques3. przen., pejor. to feed przen., pejor.- karmić kogoś propagandą/kłamstwami to feed sb propaganda/lies przen.Ⅱ karmić się 1. (jeść) [zwierzę] to feed (czymś on sth)- pszczoły karmią się nektarem bees feed on nectar2. przen., książk. to feed (czymś on a. off sth) przen., książk.- karmić się nienawiścią/nadzieją to feed on hate/hopeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > karm|ić
-
14 napa|ść3
pf (napasę, napasiesz, napasł, napasła, napaśli) pot. Ⅰ vt (nakarmić) to feed [konie, krowy, świnie, kury] ⇒ paść Ⅱ napaść się 1. (o zwierzęciu) to eat its fill, to have plenty of fodder 2. (o człowieku) to eat one’s fill, to be full to bursting■ napaść czymś oczy książk. to feast one’s eyes on sthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > napa|ść3
-
15 pod|łożyć
pf — pod|kładać impf Ⅰ vt 1. (podsunąć) to put- podłożyć poduszkę pod głowę to put a pillow under [sb’s/one’s] head2. (podwinąć) to take up [spódnicę] 3. (podrzucić) to plant [bombę]- podłożyć komuś anonim to leave an anonymous letter for sb- podkładać prezenty pod choinkę to put presents under the Christmas tree4. pot. podłożyć słowa a. tekst pod muzykę to set lyrics to music Ⅱ podłożyć się — podkładać się pot. to lay oneself wide open■ podłożyć gdzieś ogień to set fire to- podłożyć do pieca/na ogień to stoke (up) the fire- podłożyła pod kuchnię she stoked the fire in the kitchen stoveThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pod|łożyć
-
16 pogna|ć
pf Ⅰ vt to drive [bydło, świnie]- pognać krowy na pastwisko to drive the cattle to pasture- wiatr pognał chmury na wschód the wind drove the clouds east- ciekawość pognała go w świat he left home driven by curiosity- pognać kogoś do roboty pot. to work sb hardⅡ vi [osoba] to race- pognać do pracy/szkoły to race off to work/school- pognał bawić się z chłopakami he raced off to play with his matesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pogna|ć
-
17 pog|onić1
pf — pog|aniać impf vt 1. (pospieszyć) to urge [zwierzę]; (batem) to whip [sth] up [konia]; (ostrogami) to spur [sth] on [konia]- poganiać krowę kijem to urge a cow on with a stick2. (pognać) to drive [bydło, świnie]- pogonić krowy na-pastwisko to drive the cattle to pasture3. (popędzać) to rush [osobę]- nie poganiaj mnie don’t rush me- nie chcę cię poganiać, ale… I don’t want to rush you but…- pogonić kogoś do roboty to work sb hard- zaraz ich pogonię, żeby to sprzątnęli I’ll get them to clean it right away- „idź już!” – poganiał mnie ‘you’d better go now,’ he urged me4. pot. (odpędzić) to chase [sb] offThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pog|onić1
-
18 przepa|ść3
pf — przepa|sać2 impf vt (przekarmić) to overfeed- przepaść bydło/świnie to overfeed the cattle/pigs- przepaść konia owsem to overfeed the horse with oats- przepasione tuczniki overfed porkersThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przepa|ść3
-
19 tucz|yć
impf Ⅰ vt 1. Roln. (karmić obficie) to fatten- tuczyć świnie ziemniakami to fatten pigs with potatoes ⇒ utuczyć2. pot., żart. to feed up- gospodyni tuczyła nas różnymi przysmakami the hostess stuffed us with various delicacies ⇒ utuczyćⅡ vi (powodować tycie) to make fat- cukier tuczy sugar makes you fatⅢ tuczyć się 1. (jeść zbyt obficie) to grow fat- tuczył się na jej obiadach he grew fat on her dinners2. przen. (bogacić się) to get rich pot. (czymś a. na czymś on sth)- od paru lat tuczą się kosztem rodziny w Ameryce for a few years they have been battening on their family in America3. Roln. (o zwierzętach hodowlanych) to fatten- drób tuczy się szybko poultry fattens quickly■ kradzione nie tuczy przysł. ill-gotten gains seldom prosperThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tucz|yć
-
20 zadźga|ć
pf vt pot. to stick [świnię]- zadźgać kogoś to stab sb to death- zadźgać kogoś nożem/widłami to stab sb to death with a knife/pitch forkThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zadźga|ć
- 1
- 2
См. также в других словарях:
świnia — ż I, DCMs. świniani; lm D. świń 1. «Sus (domesticus), zwierzę domowe z rodziny o tej samej nazwie, hodowane prawie na całym świecie, głównie dla mięsa i tłuszczu; pochodzi od dzika, udomowione przed kilkoma tysiącami lat» Świnia domowa. Świnia… … Słownik języka polskiego
świnia — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż IIa, lm D. świń {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zwierzę hodowlane średniej wielkości, białe, jasnoróżowe, brązowe lub łaciate, o grubym, długim tułowiu, głowie zakończonej ryjem i… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Кинематограф Польши — Аэроскоп Казимира Прушинского 1910 г. Кинематограф Польши один из видов художественного творчества в этой стране, национальный стиль и способ подачи кинематографического материала, а также экономические взаимо … Википедия
świnia — 1. posp. Ktoś (jest) brudny, upaprany itp. jak świnia «ktoś (jest) bardzo brudny» 2. posp. żart. Ktoś (jest) trzeźwy jak świnia «ktoś nie jest pijany, ktoś jest zupełnie trzeźwy» 3. posp. Ktoś lezie, pcha się itp. jak świnia do koryta «ktoś jest… … Słownik frazeologiczny
chlewnia — ż I, DCMs. chlewniani; lm D. chlewniani 1. «budynek, wraz z pomieszczeniami i urządzeniami pomocniczymi, do hodowli, chowu i tuczenia świń; chlew» Karmić świnie w chlewni. 2. «świnie hodowane w większej liczbie w danym gospodarstwie, fermie itp.; … Słownik języka polskiego
pasać — ndk I, pasaćam, pasaćasz, pasaćają, pasaćaj, pasaćał, pasaćany «pilnować bydła, owiec, gęsi itp. szukających paszy na pastwisku» W dzieciństwie pasała gęsi. ◊ pot. Jemu (tobie) świnie pasać, powinien( eś) świnie pasać «do niczego się nie nadaje(… … Słownik języka polskiego
tuczyć — ndk VIb, tuczyćczę, tuczyćczysz, tucz, tuczyćczył, tuczyćczony 1. «karmić intensywnie zwierzęta gospodarskie treściwym pokarmem w celu uzyskania przyrostu mięsa i tłuszczu» Tuczyć drób, świnie. Tuczyć świnie ziemniakami. Gęsi tuczone na owsie. □… … Słownik języka polskiego
fukać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, fukaćam, fukaća, fukaćają {{/stl 8}}– fuknąć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IVa, fukaćnę, fukaćnie, fukaćnij, fukaćnął, fukaćnęli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} o zwierzętach takich… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
podkładać – podłożyć [podrzucać – podrzucić] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}świnię {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} podstępnie stawiać kogoś w przykrym położeniu, robić celowo coś, za co odpowiedzialność spadnie na kogoś, z premedytacją szkodzić komuś : {{/stl 7}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Oi! Młodzież/Mechaniczna Pomarańcza — Infobox Album | Name = Oi! Młodzież/Mechaniczna Pomarańcza Type = Album Longtype = (split) Artist = The Analogs and Ramzes The Hooligans Released = 2000 Recorded = 1995 1996 Genre = Streetpunk Length = Label = Rock n roller Producer = Zdzisław… … Wikipedia
Wszyscy pokutujemy — Infobox Album Name = Wszyscy pokutujemy Type = Album Artist = Sedes Released = 1992 Recorded = 1992 Genre = Punk rock Length = ??? Label = Silverton Producer = ??? Reviews = Last album = This album = Wszyscy pokutujemy (1992) Next album = Sedes… … Wikipedia