Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sound+wind

  • 101 ripple

    I ['rɪpl]
    1) (in water) increspatura f.; (in corn) ondeggiamento m.; (in hair) ondulazione f.
    3) (repercussion) ripercussione f., contraccolpo m.
    4) (ice cream) gelato m. variegato
    II 1. ['rɪpl]
    verbo transitivo ondulare [ hair]; increspare [ water]
    2.
    1) [ water] incresparsi; (make sound) gorgogliare, mormorare
    2) [ corn] ondeggiare; [ hair] ondularsi; [ muscles] guizzare
    * * *
    ['ripl] 1. noun
    (a little wave or movement on the surface of water etc: He threw the stone into the pond, and watched the ripples spread across the water.) ondulazione
    2. verb
    (to (cause to) have ripples: The grass rippled in the wind; The wind rippled the grass.) ondeggiare, far ondeggiare
    * * *
    ripple (1) /ˈrɪpl/
    n.
    1 increspatura; piccola onda; (tecn.) ripple
    2 mormorio: A ripple went through the audience at the mention of his name, un mormorio ha attraversato il pubblico quando è stato menzionato il suo nome; a ripple of laughter, delle risa sommesse
    3 ondata: The news sent a ripple of fear among the population, la notizia ha suscitato un'ondata di preoccupazione presso la popolazione
    4 (elettr.) ondulazione
    6 (fam. USA) tentativo
    ripple-cloth, tessuto crespo; crespo □ ripple effect, effetto a catena; effetto domino □ ripple marks, solchi ondulati ( sulla sabbia, nel fango, ecc.).
    ripple (2) /ˈrɪpl/
    n.
    (ind. tess.) pettine di ferro; gramola.
    (to) ripple (1) /ˈrɪpl/
    A v. i.
    1 incresparsi; formare piccole onde
    3 ( di acque) mormorare; gorgogliare
    4 (fig.: di suono, risa, ecc.) diffondersi; propagarsi: Laughter rippled through the crowd, delle risate si sono propagate tra la folla
    B v. t.
    1 increspare, ondulare: A light wind rippled the surface of the lake, un venticello increspava la superficie del lago
    2 segnare; rigare.
    (to) ripple (2) /ˈrɪpl/
    v. t.
    (ind. tess.) pettinare; gramolare.
    * * *
    I ['rɪpl]
    1) (in water) increspatura f.; (in corn) ondeggiamento m.; (in hair) ondulazione f.
    3) (repercussion) ripercussione f., contraccolpo m.
    4) (ice cream) gelato m. variegato
    II 1. ['rɪpl]
    verbo transitivo ondulare [ hair]; increspare [ water]
    2.
    1) [ water] incresparsi; (make sound) gorgogliare, mormorare
    2) [ corn] ondeggiare; [ hair] ondularsi; [ muscles] guizzare

    English-Italian dictionary > ripple

  • 102 quarter

    [̘. ̈n. ̘ˑ ̏ ʄ ʁ˧ ̆of̃ʟ a quarter of a century ̏ɰʄ ʁ˧ ʄɰ̘ʟ to divide into quarters ʁ̘̋ɣ ↗˧ ɜ̘ ̏ :ʁ ̏̆ɻʟ for a quarter of the price, for quarter the price ̘̋ ̏ɰʄ ʁ˧ ʌ ɜ: ̙ˑ ̏ɰʄ ʁ˧ ̏̆ɻ̘ʟ a quarter to one, ̘̈↘. a quarter of one ɬ ̋ ̏ɰʄ ʁ ̘̏ɻʟ a bad quarter of an hour ɜɰɻɞ↗˧ɞ ɜ ̤ʁɭɜ˧ˈ ↘ɜʙʟ ɜ ̤ʁɭɜɞ ̤ ʁ -ʄ̆ɜ ̝ˑ ʄ̘ʁ̆↗ ̆ˌɞɣ̘̃, ̈́ɞ↗. ̏ɰʄ ʁ˧ʟ to be several quarters in arrear ̘̋ɣɞ↗-̆˧ ̘̋ ɜɰɻɞ↗˧ɞ ʄ̘ʁ̆↗ɞʄ ̆ʄ̘ʁ̂ʁɜ˞ʕ ̤↗̆˞  .̤.̃ ̞ˑ ʄ̘ʁ̆↗ ̆ˌɟʁɞɣ̘̃ʟ residential quarter ʄ̘ʁ̆↗ -↗:ˈ ɣɞ↘ɟʄ ̪ˑ ɻʁ̘ɜ̆ ɻʄɰ̘ ̻ˑ ̈pl. ʄ̘ʁ̂ʁ̘, ̤ɞ↘ ̀ɰɜ, -↗̂̀ ʟ at close quarters ʄ ɰɻɜɞ↘ ɻɞɻɰɣɻʄ ʟ to take up oneʼs quarters with smb. ̤ɞɻ ↗̂˧ɻ̼ ˞ ɞˌɟ̤↗. ↗ ɻ  ↘̤↗. ̜ˑ ̈pl. ̈ʄɞ ɜ. ʄ̘ʁ̂ʁ˧, ̘̋̆ʁ↘˧ʟ ɻɞɭɜ̘ʟ ̈↘ɞʁ. ̤ɞɻʟ to beat to quarters ̈↘ɞʁ. ɬ˧ ɻɬɞʁʟ to sound off quarters ̈↘ɞʁ. ɬ˧ ɞɬɟ  ̥ˑ ↘ɰɻɞ, ɻɞʁɞɜ̆ʟ from every quarter ɻɞ ʄɻ ˈ ɻɞʁɟɜʟ from no quarter ɜɞʙɣ̘, ɜ ɻ ̏˧   ɻɞʁɞɜ:ʟ we learned from the hiɡhest quarters ↘˧ ˞̋ɜ̆↗ ̋ ̘ʄɞʁɰɜ˧ˈ ɻɟ̏ɜɞʄ ̯ˑ ̤ɞ̀̆ɣ̘ʟ to ask for ̆↗ to crỹ quarter ̤ʁɞɻ̂˧ ̤ɞ̀̆ɣ˧ʟ to ɡive quarter ̤ɞ̘̀ɣ̂˧ -̋ɜ˧ ̆ɻɣ̘ʄ́ ˌɞɻ̼ ɜ̘ ↘↗ɞɻ˧ ̤ɞɬ ɣ ↗̼̃ʟ no quarter to be ɡiven ̤ɞ̀̆ɣ˧ ɜ ɬʙɣ  ̘̰ˑ ̤ʁˤ↘, ɞɬˈɞ-ɣɰɜ ̘̘ˑ ̏ɰʄ ʁ˧ ̆˞́̃ʟ fore quarter ↗ɞ̤̆̘ʟ hind quarter ̋̆ɣɜ̼̼ ̘̏ɻ˧ ̘̙ˑ ̏ɰʄ ʁ˧ ̆↘ ʁ̘ ɻ˧̤˞̏ˈ  ↗ ̠ ̙,̯ ˌ ɞ↗ʁ̘ʟ ↘ ʁ̘ ʄ ɻ̘ ̠ ̘̙,̜ ˌʟ ↘ ʁ̘ ɣ↗ɜ˧ˡ ̘/̞ ̼ʁɣ̘ ̠ ̙̙,̥̻ ɻ↘, ̘/̞ ↘↗ ̠ ̞̰̙,̙̞ ↘̃ ̘̝ˑ ̈↘ɞʁ. ̏ɰʄ ʁ˧ ʁʙ↘ɬ̘ʟ from what quarter does the wind blowʔ ɞʙɣ̘ ɣʙ  ʄɰ ʁʔ ̘̞ˑ ̘̈↘. ̆↘ɞɜɰ̘ ʄ ̙̪ ʌɰɜɞʄ̃ ̘̪ˑ ɬ ˌ ɜ̘ ̏ɰʄ ʁ˧ ↘̂↗ ̘̻ˑ ̈↘ɞʁ. ɞʁ↘ɞʄ̼̆ ̘̏ɻ˧ ɻʙɣɜ̘ ̘̜ˑ ̋̆ɣɜ ̆ɻ̘̤ɞˌ̘̃ ̘̥ˑ ̈ˌ ʁ̘↗˧ɣ. ̏ɰʄ ʁ˧ ˌ ʁ̘↗˧ɣ̂̏ ɻɞˌɞ ̀̆ ̘̯ˑ ̈ɻʁ. ɣ ʁ ʄɭɜɜ˧  ̏ ˧ʁˤˈˌʁ̆ɜɜ˧  ɬʁ˞ɻʟ not a quarter so ɡood as ɣ̘↗ ɟ ɜ ̘ ˈɞʁɟ́, ̘ʟ at close quarters ʄ ɜ ̤ɞɻʁɰɣɻʄ ɜɜɞ↘ ɻɞ̤ʁɞɻɜɞʄɰɜ ̆ɞɻɞɬ. ɻ ̤ʁɞʄɜɞ↘̃ ʀɻʁ. -. ̻ɽʟ to come to close quarters ̘ˑ ʄɻ˞̤̂˧ ʄ ʁ˞ɞ̤̆́ɜ˞ʕʟ ɬˑ ɻʌ ̤̂˧ɻ̼ ʄ ɻ̤ɟʁ ʟ ʄˑ ɻɞ↗ɜʙ˧ɻ̼ ↗ʌɟ↘  ↗ʌʙ ̙. ̈v. ̘ˑ ɣ ↗̂˧ ɜ̘ ̏ :ʁ ̆ʁ̆ʄɜ˧ ̃ ̏̆ɻ ̙ˑ ̈ɻ. ̏ ʄ ʁɞʄ̆˧ ̝ˑ ʁ̘ɻʄ̘ʁʁɟʄ˧ʄ̘˧ ̆ɞɻɞɬ. ʄɞ ɻ̘̃ʟ ̤ɞ↘ ̀̆˧ ɜ̘ ʄ̘ʁ̂ʁ˞ʟ ɻ̆ʄ˧ ɜ̘ ̤ɞɻɟ  ̆on quarter  ɞ↘˞̤↗.̃ ̞ˑ ʄ̘ʁʁɞʄ̆˧ ̆at̃ ̪ˑ ʁ:ɻ̘˧ ̤ɞ ʄɻ ↘ ɜ̘̤ʁ̘ʄ↗ɰɜ̼↘ ̆ɞɬ ɞˈɞɜ̏˧ˈ ɻɞɬ̘̘ˈ̃ ̻ˑ ˞ɻ˞̤̆˧ ɣɞʁɟˌ˞, ɻʄɞʁ̆̏ʄ̘˧, ̏ɟɬ˧ ʁ̘̋̂ɰˈ̘˧ɻ̼ ̜ˑ ̈ˌ ʁ̘↗˧ɣ. ɣ ↗̂˧ ̆̀̃ ɜ̘ ̏ɰʄ ʁʟ ̤ɞ↘ ̀̆˧ ʄ ɞɣɜɟ  ̋ ̏ ʄ ʁɰ  ̀̆ ɜɟʄ˧  ˌ ʁɬ ]
    quarter пощада; to ask for (или to cry) quarter просить пощады; to give quarter пощадить жизнь (сдавшегося на милость победителя); no quarter to be given пощады не будет quarter pl квартира, помещение, жилище; at close quarters в тесном соседстве (ср. тж.); to take up one's quarters (with smb.) поселиться (у кого-л. или с кем-л.) at close quarters в непосредственном соприкосновении (особ. с противником) quarter четверть часа; a quarter to one, амер. a quarter of one без четверти час; a bad quarter of an hour несколько неприятных минут; неприятное переживание quarter квартал (года); школ. четверть; to be several quarters in arrears задолжать за несколько кварталов (квартирную плату и т. п.) quarter pl воен. квартиры, казармы; стоянка; мор. пост; to beat to quarters мор. бить сбор; to sound off quarters мор. бить отбой business quarter деловой квартал by the quarter поквартально to come to close quarters вступить в рукопашную to come to close quarters столкнуться лицом к лицу to come to close quarters сцепиться в споре commercial quarter торговый квартал quarter четверть (of); a quarter of a century четверть века; to divide into quarters разделить на четыре части first quarter первый квартал for a quarter (of) the price, for quarter the price за четверть цены for a quarter (of) the price, for quarter the price за четверть цены quarter четверть (туши); fore quarter лопатка; hind quarter задняя часть fourth quarter четвертый квартал quarter место, сторона; from every quarter со всех сторон; from no quarter ниоткуда, ни с чьей стороны quarter место, сторона; from every quarter со всех сторон; from no quarter ниоткуда, ни с чьей стороны quarter мор. четверть румба; from what quarter does the wind blow? откуда дует ветер? quarter пощада; to ask for (или to cry) quarter просить пощады; to give quarter пощадить жизнь (сдавшегося на милость победителя); no quarter to be given пощады не будет quarter четверть (туши); fore quarter лопатка; hind quarter задняя часть industrial quarter промышленная зона industrial quarter промышленный район last quarter последний квартал quarter пощада; to ask for (или to cry) quarter просить пощады; to give quarter пощадить жизнь (сдавшегося на милость победителя); no quarter to be given пощады не будет quarter стр. деревянный четырехгранный брус; not a quarter so good as далеко не так хорош, как quarter квартировать (at) quarter амер. (монета в 25 центов) quarter четверть (of); a quarter of a century четверть века; to divide into quarters разделить на четыре части quarter арендная плата за квартал quarter бег на четверть мили quarter геральд. четверть геральдического щита quarter геральд. делить (щит) на четверти; помещать в одной из четвертей щита новый герб quarter делить на четыре (равные) части quarter стр. деревянный четырехгранный брус; not a quarter so good as далеко не так хорош, как quarter задник (сапога) quarter квартал (города); residential quarter квартал жилых домов quarter квартал (года); школ. четверть; to be several quarters in arrears задолжать за несколько кварталов (квартирную плату и т. п.) quarter квартал года quarter квартал города quarter pl квартира, помещение, жилище; at close quarters в тесном соседстве (ср. тж.); to take up one's quarters (with smb.) поселиться (у кого-л. или с кем-л.) quarter pl воен. квартиры, казармы; стоянка; мор. пост; to beat to quarters мор. бить сбор; to sound off quarters мор. бить отбой quarter мор. кормовая часть судна quarter круг лиц quarter место, сторона; from every quarter со всех сторон; from no quarter ниоткуда, ни с чьей стороны quarter пощада; to ask for (или to cry) quarter просить пощады; to give quarter пощадить жизнь (сдавшегося на милость победителя); no quarter to be given пощады не будет quarter прием, обхождение quarter расквартировывать (особ. войска); помещать на квартиру; ставить на постой (on - к кому-л.) quarter рыскать по всем направлениям (об охотничьих собаках) quarter страна света quarter три месяца года quarter уступать дорогу, сворачивать, чтобы разъехаться quarter 25 центов quarter четвертая часть quarter ист. четвертовать quarter четверть (мера сыпучих тел = 2,9 гектолитра; мера веса = 12,7 кг; мера длины: 1/4 ярда = 22,86 см, 1/4 мили = 402,24 м) quarter четверть (туши); fore quarter лопатка; hind quarter задняя часть quarter четверть quarter четверть доллара quarter мор. четверть румба; from what quarter does the wind blow? откуда дует ветер? quarter четверть часа; a quarter to one, амер. a quarter of one без четверти час; a bad quarter of an hour несколько неприятных минут; неприятное переживание quarter четверть часа quarter четверть (of); a quarter of a century четверть века; to divide into quarters разделить на четыре части quarter четверть часа; a quarter to one, амер. a quarter of one без четверти час; a bad quarter of an hour несколько неприятных минут; неприятное переживание quarter четверть часа; a quarter to one, амер. a quarter of one без четверти час; a bad quarter of an hour несколько неприятных минут; неприятное переживание quarter квартал (города); residential quarter квартал жилых домов residential quarter жилой квартал residential quarter жилой район residentional quarter квартал жилых домов second quarter второй квартал quarter pl воен. квартиры, казармы; стоянка; мор. пост; to beat to quarters мор. бить сбор; to sound off quarters мор. бить отбой quarter pl квартира, помещение, жилище; at close quarters в тесном соседстве (ср. тж.); to take up one's quarters (with smb.) поселиться (у кого-л. или с кем-л.) third quarter третий квартал urban quarter городской квартал we learned from the highest quarters мы узнали из авторитетных источников

    English-Russian short dictionary > quarter

  • 103 sausen

    v/i
    1. (hat gesaust) Wind: whistle; stärker: howl; das Blut sauste mir in den Ohren the blood was pounding in my ears; einen sausen lassen vulg. blow off, let off (a fart)
    2. (ist) (sich schnell bewegen) rush, whizz, Am. whiz umg.; Geschoss etc.: whistle, whizz, Am. whiz umg.; um die Ecke sausen tear (a)round the corner
    3. (ist) durch eine Prüfung sausen umg. fail (oder bes. Am. flunk) an exam
    4. sausen lassen umg. (Gelegenheit) pass up; (Vorhaben) give s.th. a miss, Am. pass on s.th.; (Person) drop; lass den blöden Typ doch sausen! give the silly fool the brush-off, Am. blow the sucker off
    * * *
    das Sausen
    sough
    * * *
    sau|sen ['zauzn]
    vi
    1) (Ohren, Kopf) to buzz; (Wind) to whistle; (Sturm) to roar

    mir sáúsen die Ohren, es saust mir in den Ohren — my ears are buzzing

    2) aux sein (Geschoss, Peitsche) to whistle
    3) aux sein (inf Mensch) to tear (inf), to charge (inf); (Fahrzeug) to roar; (Schlitten, Gegenstand) to hurtle

    saus mal schnell zum Bäckernip round (Brit) or run round to the baker's

    in den Graben sáúsen — to fly into the ditch

    * * *
    1) (to (cause to) move with a hissing or rustling sound: He swished the whip about in the air.) swish
    2) (an act, or the sound, of swishing: The horse cantered away with a swish of its tail.) swish
    * * *
    sau·sen
    [ˈzauzn̩]
    vi
    1. Hilfsverb: haben (von Wind) to whistle, to whine; (von Sturm) to roar
    2. Hilfsverb: sein (von Kugel, Peitsche) to whistle
    die Peitsche \sausen lassen to strike out with the whip
    3. Hilfsverb: sein (fam: sich schnell bewegen)
    irgendwohin \sausen to dash somewhere
    4. Hilfsverb: sein (schnell fahren)
    irgendwohin \sausen to roar [or zoom] [off] somewhere
    5. (sl)
    einen \sausen lassen to let off [a fart] sl, to let one off sl
    durch ein Examen \sausen to fail [or fam flunk] an exam
    7. (fam: sein lassen)
    etw \sausen lassen to forget sth
    8. (fam: gehen lassen)
    jdn \sausen lassen to drop sb
    * * *
    1) < wind> whistle; < storm> roar; <head, ears> buzz; <propeller, engine, etc.> whirr
    2) mit sein (fahren, gehen) < person> rush; < vehicle> roar; <whip, bullet, etc.> whistle

    einen Plan sausen lassen (salopp) not bother to follow up a plan

    ein Geschäft sausen lassen (salopp) let a business deal go

    ein Konzert sausen lassen (salopp) give a concert a miss

    * * *
    sausen v/i
    1. (hat gesaust) Wind: whistle; stärker: howl;
    das Blut sauste mir in den Ohren the blood was pounding in my ears;
    einen sausen lassen vulg blow off, let off (a fart)
    2. (ist) (sich schnell bewegen) rush, whizz, US whiz umg; Geschoss etc: whistle, whizz, US whiz umg;
    um die Ecke sausen tear (a)round the corner
    3. (ist)
    durch eine Prüfung sausen umg fail (oder besonders US flunk) an exam
    4.
    sausen lassen umg (Gelegenheit) pass up; (Vorhaben) give sth a miss, US pass on sth; (Person) drop;
    lass den blöden Typ doch sausen! give the silly fool the brush-off, US blow the sucker off
    * * *
    1) < wind> whistle; < storm> roar; <head, ears> buzz; <propeller, engine, etc.> whirr
    2) mit sein (fahren, gehen) < person> rush; < vehicle> roar; <whip, bullet, etc.> whistle

    einen Plan sausen lassen (salopp) not bother to follow up a plan

    ein Geschäft sausen lassen (salopp) let a business deal go

    ein Konzert sausen lassen (salopp) give a concert a miss

    * * *
    v.
    to bolt v.
    to breeze v.
    to swish v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > sausen

  • 104 blow

    I [bləu] noun
    1) (a stroke or knock: a blow on the head.) slag
    2) (a sudden misfortune: Her husband's death was a real blow.) slag
    II [bləu] past tense - blew; verb
    1) ((of a current of air) to be moving: The wind blew more strongly.) blæse
    2) ((of eg wind) to cause (something) to move in a given way: The explosion blew off the lid.) blæse; sprænge
    3) (to be moved by the wind etc: The door must have blown shut.) blæse
    4) (to drive air (upon or into): Please blow into this tube!) blæse; puste
    5) (to make a sound by means of (a musical instrument etc): He blew the horn loudly.) blæse
    - blow-lamp
    - blow-torch
    - blowout
    - blowpipe
    - blow one's top
    - blow out
    - blow over
    - blow up
    * * *
    I [bləu] noun
    1) (a stroke or knock: a blow on the head.) slag
    2) (a sudden misfortune: Her husband's death was a real blow.) slag
    II [bləu] past tense - blew; verb
    1) ((of a current of air) to be moving: The wind blew more strongly.) blæse
    2) ((of eg wind) to cause (something) to move in a given way: The explosion blew off the lid.) blæse; sprænge
    3) (to be moved by the wind etc: The door must have blown shut.) blæse
    4) (to drive air (upon or into): Please blow into this tube!) blæse; puste
    5) (to make a sound by means of (a musical instrument etc): He blew the horn loudly.) blæse
    - blow-lamp
    - blow-torch
    - blowout
    - blowpipe
    - blow one's top
    - blow out
    - blow over
    - blow up

    English-Danish dictionary > blow

  • 105 batir

    m.
    beating of wings, whirr.
    Se oyó un súbito batir de alas A sudden whirr was heard.
    v.
    1 to beat, to whisk.
    El ave bate las alas en el viento The bird beats its wings in the wind.
    2 to beat against.
    las olas batían las rocas the waves beat against the rocks
    el viento batía las ventanas the windows were banging in the wind
    3 to flap, to beat (alas).
    4 to beat.
    5 to beat down (sol, lluvia).
    6 to comb, to search.
    7 to whip, to beat, to churn, to scramble.
    Elsa bate las claras para el pastel Elsa whips the whites for the cake.
    * * *
    1 (huevos) to beat; (nata, claras) to whip
    2 (palmas) to clap
    3 (metales) to beat
    4 (alas) to flap, beat
    5 (derribar) to knock down
    6 (vencer) to beat, defeat
    7 DEPORTE (marca, récord) to break
    8 (explorar) to reconnoitre; (registrar) to comb, search
    9 (cazador) to beat
    1 to fight
    \
    batirse en duelo to fight a duel
    batirse en retirada to retreat
    * * *
    verb
    2) mix, whisk, whip
    * * *
    1. VT
    1) (=vencer, superar) [+ adversario, enemigo] to beat; [+ récord] to break, beat

    batió el récord mundial de 400 metros vallasshe broke o beat the world 400 metres hurdles record

    2) (Culin) [+ huevos] to beat, whisk; [+ nata, crema] to whip; [+ mantequilla, margarina] to cream; [+ leche] [para hacer mantequilla] to churn
    3) (=recorrer) (Mil) to comb, search; (Caza) to beat

    la policía batió la zona pero no encontró nadathe police combed o searched the area but found nothing

    4) (=agitar) [+ alas] to flap; [+ pestañas] to flutter; [+ brazos] to flap, wave

    batir el vuelo — to fly off, take flight

    5) (=golpear)
    a) [+ tambor, metal] to beat

    el batir de los martillos contra el metal — the sound of hammers beating the metal, the clang of hammers on metal

    b) [lluvia, olas, viento] to beat on o against; [sol] to beat down on
    c) [+ moneda] to mint
    cobre 1)
    6) (=derribar) [+ edificio] to knock down, demolish; [+ privilegio] to do away with
    7) (Mil) [+ muro] to batter, pound
    8) (=cardar) [+ lana] to comb out, card; [+ pelo] to backcomb
    9) And (=enjuagar) [+ ropa] to rinse (out)
    10) Arg (=denunciar) to inform on
    2. VI
    1) [lluvia, olas, viento] to beat
    2) [puerta, persiana]
    3) [tambor] to ring out, sound
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) < huevos> to beat, whisk; <crema/nata> to whip; < mantequilla> to churn

    batir las claras a punto de nievebeat o whisk the egg whites until stiff

    2) <marca/récord> to break; <enemigo/rival> to beat
    3)
    a) < ala> to beat, flap
    b)
    c) < metal> to beat
    d) (liter) viento/lluvia to beat against; olas/mar to beat o crash against
    e) (Mil) <muralla/posición> to pound, batter
    4) < lugar> ejército/policía to comb, search; cazador to beat
    2.
    batir vi viento/lluvia/mar

    batir sobre/contra algo — to beat on/against something

    3.
    batirse v pron
    1)

    batirse a or en duelo — to fight a duel

    b) (Chi)

    batírselasto manage

    2) (Méx) ( ensuciarse) to get dirty
    * * *
    = beat, churn, best, whisk, trounce.
    Ex. Flexible moulds made of laminated paper called 'flong' were first used in Lyons in 1829 and were blotting and tissue paper pasted together, and the mould was formed by beating damp flong on the face of the type.
    Ex. Everywhere, where the waters had hit, one saw this total devastation and strange debris created by these churning swirling waters.
    Ex. Back in 2001, the tossed salad they prepared fed some 5,000, which then bested the record held by a community in Utah in the United States.
    Ex. Whisk ingredients together, pour into oiled waffle iron, and cook on medium heat until steam starts coming out of the sides.
    Ex. Defending champions Japan fought back from 1-0 behind to trounce Thailand 4-1 to qualify for the quarter-finals.
    ----
    * batir hasta hacer espuma = work up + a lather.
    * batirse en duelo = duel.
    * batir un récord = set + record, break + record, shatter + record.
    * cuenco para batir = mixing bowl.
    * escobilla de batir = wire whisk.
    * que bate todos los récords = record breaking.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) < huevos> to beat, whisk; <crema/nata> to whip; < mantequilla> to churn

    batir las claras a punto de nievebeat o whisk the egg whites until stiff

    2) <marca/récord> to break; <enemigo/rival> to beat
    3)
    a) < ala> to beat, flap
    b)
    c) < metal> to beat
    d) (liter) viento/lluvia to beat against; olas/mar to beat o crash against
    e) (Mil) <muralla/posición> to pound, batter
    4) < lugar> ejército/policía to comb, search; cazador to beat
    2.
    batir vi viento/lluvia/mar

    batir sobre/contra algo — to beat on/against something

    3.
    batirse v pron
    1)

    batirse a or en duelo — to fight a duel

    b) (Chi)

    batírselasto manage

    2) (Méx) ( ensuciarse) to get dirty
    * * *
    = beat, churn, best, whisk, trounce.

    Ex: Flexible moulds made of laminated paper called 'flong' were first used in Lyons in 1829 and were blotting and tissue paper pasted together, and the mould was formed by beating damp flong on the face of the type.

    Ex: Everywhere, where the waters had hit, one saw this total devastation and strange debris created by these churning swirling waters.
    Ex: Back in 2001, the tossed salad they prepared fed some 5,000, which then bested the record held by a community in Utah in the United States.
    Ex: Whisk ingredients together, pour into oiled waffle iron, and cook on medium heat until steam starts coming out of the sides.
    Ex: Defending champions Japan fought back from 1-0 behind to trounce Thailand 4-1 to qualify for the quarter-finals.
    * batir hasta hacer espuma = work up + a lather.
    * batirse en duelo = duel.
    * batir un récord = set + record, break + record, shatter + record.
    * cuenco para batir = mixing bowl.
    * escobilla de batir = wire whisk.
    * que bate todos los récords = record breaking.

    * * *
    batir [I1 ]
    vt
    A ‹huevos› to beat, whisk; ‹nata/crema› to whip; ‹mantequilla› to churn
    batir las claras a punto de nieve beat o whisk the egg whites until stiff
    batir la margarina con el azúcar cream the margarine and sugar together
    B
    1 ‹marca/récord› to break
    batir un récord mundial to break a world record
    2 (derrotar) ‹enemigo/rival› to beat
    3 ( Col fam) (verbalmente) to beat, defeat
    C
    1 ‹ala› to beat, flap
    2
    batir palmas to clap
    3 ‹metal› to beat; ‹moneda› to mint
    4 ( liter); «viento/lluvia» to beat against; «olas/mar» pound, beat o crash against
    5 ( Mil) ‹muralla/posición› to pound, batter
    D ‹lugar› «ejército/policía» to comb, search; «cazador» to beat
    E ‹pelo› to backcomb
    ■ batir
    vi
    «viento/lluvia/mar» to beat
    el agua batía sobre los cristales the rain beat on o against the windows
    A
    1
    (enfrentarse): batirse a or en duelo to fight a duel
    2
    ( Chi fam): batírselas to manage
    B ( Méx) (ensuciarse) to get dirty
    llegó batido de lodo he was covered in mud when he arrived
    * * *

     

    batir ( conjugate batir) verbo transitivo
    1 huevos to beat, whisk;
    crema/nata to whip;
    mantequilla to churn
    2marca/récord to break;
    enemigo/rival to beat
    3
    a) ala to beat, flap

    b)


    batirse verbo pronominal
    1 ( enfrentarse): batirse a or en duelo to fight a duel
    2 (Méx) ( ensuciarse) to get dirty;

    batir verbo transitivo
    1 to beat
    2 Culin (mezclar ingredientes) to beat, (levantar claras, etc) to whip, whisk
    3 Dep (un récord) to break
    4 (vencer, derrotar) to beat: nuestro equipo fue batido dos veces seguidas, our team was beaten two times consecutively
    5 (las alas) to flap
    6 (un metal) to hammer
    7 (recorrer un monte en busca de alguien) to search
    (en busca de caza) to beat
    ' batir' also found in these entries:
    Spanish:
    esponjar
    - palma
    - récord
    - marca
    - molinillo
    - nieve
    - punto
    English:
    beat
    - beating
    - break
    - cream
    - fight
    - flap
    - flutter
    - hammer
    - out
    - smash
    - whip
    - whisk
    - churn
    * * *
    vt
    1. [mezclar] [huevos, mezcla líquida] to beat, to whisk;
    [nata] to whip; [mantequilla] to cream
    2. [golpear] to beat against;
    las olas batían las rocas the waves beat against the rocks;
    el viento batía las ventanas the windows were banging in the wind;
    batir palmas to clap
    3. [alas] to flap, to beat
    4. [metal] to beat
    5. [moneda] to mint
    6. [derrotar] to beat;
    batir al portero [superarlo] to beat the goalkeeper
    7. [récord] to break
    8. [explorar] [sujeto: policía] to comb, to search
    9. [explorar] [sujeto: cazador] to beat
    10. RP Fam [denunciar] to report, to turn in
    11. RP Fam
    batir la justa: preguntale a Santi que te bate la justa ask Santi, he can give you the goods;
    te lo digo yo que acabo de volver, te bato la justa I've just come back from there, so I know what I'm talking about
    vi
    [sol, lluvia] to beat down
    * * *
    v/t
    1 huevos beat; nata whip
    2 récord break
    3 territorio comb
    4 monedas mint
    * * *
    batir vt
    1) golpear: to beat, to hit
    2) vencer: to defeat
    3) revolver: to mix, to beat
    4) : to break (a record)
    * * *
    batir vb
    1. (en general) to beat [pt. beat; pp. beaten]
    2. (nata) to whip [pt. & pp. whipped]
    3. (alas) to flap [pt. & pp. flapped]
    4. (récord, marca) to break [pt. broke; pp. broken]
    5. (viento, olas) to beat against

    Spanish-English dictionary > batir

  • 106 instrumento de viento

    wind instrument
    * * *
    Ex. Other classes of musical instruments defined by the characteristic of sound production would be percussion instruments, wind instruments, etc.
    * * *

    Ex: Other classes of musical instruments defined by the characteristic of sound production would be percussion instruments, wind instruments, etc.

    * * *
    wind instrument

    Spanish-English dictionary > instrumento de viento

  • 107 silbido

    m.
    1 whistle (sonido).
    el silbido del viento the whistling of the wind
    2 whistle.
    su actuación fue recibida con silbidos y abucheos her performance was greeted with hissing and booing
    los silbidos del público eran ensordecedores the whistling of the crowd was deafening
    * * *
    1 (acción) whistle, whistling
    2 (abucheo) hissing
    3 (del teléfono) ring, ringing
    * * *
    noun m.
    whistle, whistling
    * * *
    a) (con la boca, un silbato) whistle
    b) ( del viento) whistling; ( de respiración) wheezing
    c) ( en los oídos) ringing, whistling
    d)
    * * *
    = hiss, whine, whistle, swish, swishing sound.
    Ex. 'That's not realistic,' he said and looked at her, as if to indicate that the balloon of her argument had suddenly had a pin stuck in it, and was expiring with a hiss.
    Ex. The noise is a high-pitched whine or hiss the machine emits during operation.
    Ex. The author reports on a project for the revival of traditional toys in which a group of adults made toys (e.g., dolls, carts, tops, whistles) that recalled their childhoods.
    Ex. At times when I'm in bed I can hear a swishing sound in my head, not a constant swish but a pulsating swish.
    Ex. At times when I'm in bed I can hear a swishing sound in my head, not a constant swish but a pulsating swish.
    * * *
    a) (con la boca, un silbato) whistle
    b) ( del viento) whistling; ( de respiración) wheezing
    c) ( en los oídos) ringing, whistling
    d)
    * * *
    = hiss, whine, whistle, swish, swishing sound.

    Ex: 'That's not realistic,' he said and looked at her, as if to indicate that the balloon of her argument had suddenly had a pin stuck in it, and was expiring with a hiss.

    Ex: The noise is a high-pitched whine or hiss the machine emits during operation.
    Ex: The author reports on a project for the revival of traditional toys in which a group of adults made toys (e.g., dolls, carts, tops, whistles) that recalled their childhoods.
    Ex: At times when I'm in bed I can hear a swishing sound in my head, not a constant swish but a pulsating swish.
    Ex: At times when I'm in bed I can hear a swishing sound in my head, not a constant swish but a pulsating swish.

    * * *
    1 (con la boca) whistle
    dio un silbido he whistled
    3 (del viento) whistling
    el silbido de las balas the whistling of the bullets
    el silbido que acompañaba su respiración the wheezing that accompanied his breathing
    4 (en los oídos) ringing, whistling
    * * *

    silbido sustantivo masculino
    a) (con la boca, un silbato) whistle;


    b) (del viento, balas) whistling;

    ( de respiración) wheezing

    d)

    silbidos sustantivo masculino plural ( en señal de desaprobacion) catcalls (pl)

    silbido sustantivo masculino whistle
    (del viento) whistling
    ' silbido' also found in these entries:
    English:
    hiss
    - swish
    - whine
    - whistle
    - zip
    * * *
    1. [sonido] whistle;
    llamó al perro con un silbido she called the dog with a whistle;
    el silbido del viento the whistling of the wind;
    se oía el silbido del ventilador you could hear the whirring of the fan
    2. [para abuchear] whistle, catcall;
    los silbidos del público eran ensordecedores the whistling of the crowd was deafening;
    su actuación fue recibida con silbidos y abucheos her performance was greeted with hissing and booing
    3. [de serpiente] hiss;
    la cobra emite un silbido agudo antes de atacar the cobra emits a sharp hissing sound o hiss before attacking
    * * *
    m whistle
    * * *
    : whistle, whistling
    * * *
    silbido n whistle

    Spanish-English dictionary > silbido

  • 108 нося

    1. (в ръце, чанта, ни гръб) carry
    (имам у себе си) have with/on/about one
    (за река вятър) carry, bear, drift
    (име, следи, признаци) bear
    нося оръжие carry arms
    нося пушка/куфар carry a gun/suitcase
    нося си парите в джоба carry o.'s money in o.'s pocket
    не нося пари със себе си I have no money on/with me
    нося документите си have o.'s documents with one
    нося името си от take o.'s name from
    нося дете на ръце carry a child in o.'s arms
    вълните носят лодката към скалите the waves are driving/drifting the boat towards the rocks
    какво те носи насам? what brings you here? what wind blows you here?
    нося ви приятно известие I'm bringing you good news
    нося следи от bear the mark/traces of
    краката му едва го носят he can hardly stand on his feet
    носи ти се славата everybody's talking about you, your name's on everybody's lips
    нося печата на carry/bear the seal of
    2. (докарвам, причинявам) bring
    данъкът носи хубав доход the tax yields a handsome revenue
    3. (издържам-тежест) bear, support, sustain
    тези колони носят тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch
    4. (понасям, издържам) bear
    той носи he has a broad back
    нося пиене carry o.'s liquor well
    той носи много, главата му носи много he can stand a lot
    той носи майтап he can take a joke
    5. (дреха и пр..) wear, ( в даден случай) have on
    (номер обувки и пр.) take
    нося пръстен wear a ring
    нося очила wear spectacles
    нося дълга коса wear o.'s hair long
    нося брада wear a beard
    тези кокошки носят много яйца these hens are good layers
    нося отговорност bear a/the responsibility, he responsible; bear the blame
    нося наказание bear/carry a penalty
    нося смъртно наказание carry a death penalty
    нося караулна служба поен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty
    носи кир doesn't stain easily, doesn't show the dirt
    материя, която носи кир a hard surface material/fabric
    нося някого на ръце wait on s.o. (hand and foot)
    носи ме feel dizzy, o.'s head swims
    7. (ходя, движа се безцелно) drift about/along
    (за дим, облаци) float, drift
    (no вода, въздух) navigate
    корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves
    нося се по течението прен.) go with the tide
    скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow
    конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields
    ята птици се носят над морето flocks of birds are flying over the sea
    лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river
    песента се носеше из нивята the song floated over the fields
    облаци се носеха над планината clouds were floating above the mountain
    носи се слух, че it is rumoured that, a rumour is afloat that
    носи се миризма/звук a smell/sound
    * * *
    но̀ся,
    гл., мин. св. деят. прич. но̀сил 1. (в ръце, чанта, на гръб) carry; ( донасям) bring; ( отнасям) take; ( имам у себе си) have with/on/about one; (за река, вятър) carry, bear, drift; ( име, следи, признаци) bear; (в утробата си) carry; мед. gestate; (в сърцето си) bear; ( оръжие) амер., разг. tote; какво те носи насам? what brings you here? what wind blows you here? краката му едва го носят he can hardly stand on his feet; не \нося пари със себе си I have no money on/with me; носена топка спорт. held ball; носи ти се славата everybody’s talking about you, your name’s on everybody’s lips; \нося дете на гръб ride a child on o.’s back; \нося печата на carry/bear the seal of; \нося следи от bear the mark/traces of; остави се да бъде носен от течението he let himself drift with the current;
    3. ( издържам ­ тежест) bear, support, sustain; тези колони носят тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch;
    4. ( понасям, издържам) bear; \нося пиене carry o.’s liquor well; той носи he has a broad back; той носи майтап he can take a joke; sl. he can stand the gaff; той носи много, главата му носи много he can stand a lot;
    5. ( дреха и пр.) wear, (в даден случай) have on; ( номер обувки и пр.) take; има още много да носиш това сако there’s plenty of wear in this jacket; \нося брада wear a beard; \нося дълга коса wear o.’s hair long; \нося очила wear spectacles; \нося пръстен wear a ring;
    \нося ce 1. ( ходя, движа се безцелно) drift about/along; ( движа се стремглаво) rush (along), scud (along); ( движа се плавно) glide; ( едва докосвам повърхността) skim; (за облаци) sail; (за дим, облаци) float, drift; ( летя) fly; (по вода, въздух) navigate; във въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the air; конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields; корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves; лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river; носи се слух, че it is rumoured that; rumours are flying about/around that; \нося се по течението (и прен.) go with the tide; птицата се носи по вятъра the bird rides on the wind; скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow; чайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves);
    2. (за дреха) be worn; има още много да се носи (ще трае) there is plenty of wear in it; това сега много се носи this is now in general wear;
    3. ( обличам се): \нося се добре dress well, be always well turned out, be particular about o.’s clothes; • носи им много здраве remember me/us to them; \нося караулна служба воен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty; \нося някого на ръце wait on s.o. (hand and foot); \нося отговорност bear a/the responsibility, be responsible; bear the blame.
    * * *
    bear; carry: I нося a child in my arms. - Нося дете в ръцете си.; deposit; waft (за вятър, вълни); yield
    * * *
    1. (no вода, въздух) navigate 2. (в ръце, чанта, ни гръб) carry 3. (в сърцето си) bear 4. (в утробата си) carry 5. (движа се стремглаво) rush (along), scud (along) 6. (докарвам, причинявам) bring 7. (донасям) bring 8. (дреха и пр..) wear, (в даден случай) have on 9. (едва докосвам повърхността) skim 10. (за дим, облаци) float, drift 11. (за река 12. (издържам - тежест) bear, support, sustain 13. (имам у себе си) have with/on/about one 14. (име, следи, признаци) bear 15. (летя) fly 16. (номер обувки и пр.) take 17. (отнасям) take 18. (понасям, издържам) bear 19. (снасям) lay 20. (ходя, движа се безцелно) drift about/along 21. НОСЯ ce 22. НОСЯ брада wear a beard 23. НОСЯ ви приятно известие I'm bringing you good news 24. НОСЯ дете на ръце carry a child in o.'s arms 25. НОСЯ документите си have o.'s documents with one 26. НОСЯ дълга коса wear o.'s hair long 27. НОСЯ името си от take o.'s name from 28. НОСЯ караулна служба поен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty 29. НОСЯ наказание bear/carry a penalty 30. НОСЯ някого на ръце wait on s.o. (hand and foot) 31. НОСЯ оръжие carry arms 32. НОСЯ отговорност bear a/the responsibility, he responsible;bear the blame 33. НОСЯ очила wear spectacles 34. НОСЯ печата на carry/bear the seal of 35. НОСЯ пиене carry o.'s liquor well 36. НОСЯ пръстен wear a ring 37. НОСЯ пушка/куфар carry a gun/suitcase 38. НОСЯ сe по течението (и прен.) go with the tide 39. НОСЯ си парите в джоба carry o.'s money in o.'s pocket 40. НОСЯ следи от bear the mark/traces of 41. НОСЯ смъртно наказание carry a death penalty 42. във въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the air 43. вълните НОСЯт лодката към скалите the waves are driving/drifting the boat towards the rocks 44. вятър) carry, bear, drift 45. данъкът носи хубав доход the tax yields a handsome revenue 46. има още много да носиш това палто there's plenty of wear in this coat 47. какво те носи насам? what brings you here?what wind blows you here? 48. конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields 49. корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves 50. краката му едва го НОСЯт he can hardly stand on his feet 51. лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river 52. материя, която носи кир а hard surface material/fabric 53. не НОСЯ пари със себе си I have no money on/with me 54. носи им много здраве remember me/us to them 55. носи кир doesn't stain easily, doesn't show the dirt 56. носи ме feel dizzy, o.'s head swims 57. носи се миризма/звук a smell/sound 58. носи се слух, че it is rumoured that, a rumour is afloat that 59. носи ти се славата everybody's talking about you, your name's on everybody's lips 60. облаци се носеха над планината clouds were floating above the mountain 61. оставих се да бъда носен от течението I let myself drift with the current 62. песента се носеше из нивята the song floated over the fields 63. птицата се носи по вятъра the bird rides on the wind 64. скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow 65. тези кокошки НОСЯт много яйца these hens are good layers 66. тези колони НОСЯт тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch 67. това носи щастие this brings luck 68. той не носи шапка (обикновено) he does not wear a hat 69. той носеше сламена шапка he had a straw hat on 70. той носи he has a broad back 71. той носи майтап he can take a joke 72. той носи много, главата му носи много he can stand a lot 73. чайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves) 74. ята птици се НОСЯт над морето flocks of birds are flying over the sea

    Български-английски речник > нося

  • 109 whisper

    I ['wɪspə(r)] [AE 'hwɪs-]
    nome (of person) sussurro m., bisbiglio m.; (of leaves) (lo) stormire; (of wind) sussurro m.; (of water) mormorio m.

    to speak in a whisper o in whispers mormorare, bisbigliare; there is a whisper going round that — fig. corre voce che

    II 1. ['wɪspə(r)] [AE 'hwɪs-]
    verbo transitivo bisbigliare, sussurrare

    it is whispered thatfig. si mormora che

    2.
    verbo intransitivo [ person] sussurrare, mormorare; [ leaves] stormire; [ wind] sussurrare; [ water] mormorare
    * * *
    ['wispə] 1. verb
    1) (to speak or say very softly: You'll have to whisper or he'll hear you; `Don't tell him,' she whispered.) bisbigliare, sussurrare
    2) ((of trees etc) to make a soft sound in the wind: The leaves whispered in the breeze.) frusciare
    2. noun
    (a very quiet sound, especially something said: They spoke in whispers.) bisbiglio, sussurro
    * * *
    whisper /ˈwɪspə(r)/
    n.
    1 bisbiglio; sussurro: in a whisper, in un sussurro; a bassa voce
    2 (lo) stormire; fruscio: the whisper of the wind in the branches, lo stormire del vento fra i rami
    3 (fam.) diceria; insinuazione; mormorazione; voce
    to talk in a whisper (o in whispers), parlare sottovoce; bisbigliare.
    ♦ (to) whisper /ˈwɪspə(r)/
    v. i. e t.
    1 bisbigliare; sussurrare; parlare (o dire) a bassa voce
    2 mormorare; fare della maldicenza; sparlare; riferire, raccontare (qc. di scandaloso): to whisper a story, riferire una diceria; It's whispered that…, si mormora che…
    3 ( delle fronde) stormire; frusciare.
    * * *
    I ['wɪspə(r)] [AE 'hwɪs-]
    nome (of person) sussurro m., bisbiglio m.; (of leaves) (lo) stormire; (of wind) sussurro m.; (of water) mormorio m.

    to speak in a whisper o in whispers mormorare, bisbigliare; there is a whisper going round that — fig. corre voce che

    II 1. ['wɪspə(r)] [AE 'hwɪs-]
    verbo transitivo bisbigliare, sussurrare

    it is whispered thatfig. si mormora che

    2.
    verbo intransitivo [ person] sussurrare, mormorare; [ leaves] stormire; [ wind] sussurrare; [ water] mormorare

    English-Italian dictionary > whisper

  • 110 whistle

    I ['wɪsl] [AE 'hwɪ-]
    1) (small pipe) fischietto m.; mus. zufolo m.; (siren) sirena f.

    to blow the o one's whistle — fischiare, dare un colpo di fischietto

    2) (sound) fischio m.
    ••

    to blow the whistle on sb., sth. — denunciare qcn., qcs.

    to wet one's whistlecolloq. bagnarsi la bocca o il becco

    II 1. ['wɪsl] [AE 'hwɪ-]
    verbo transitivo fischiare [ command]; fischiettare [ tune]
    2.
    1) (make noise) fischiare (at a)

    to whistle for — fischiare a [ dog]

    to whistle past o by — [arrow, bullet] passare sibilando; [ train] passare fischiando

    ••

    you can whistle for it!colloq. ti attacchi al tram (e fischi in curva)!

    to whistle in the dark — = cercare di farsi coraggio

    * * *
    ['wisl] 1. verb
    1) (to make a shrill, often musical, sound by forcing one's breath between the lips or teeth: Can you whistle?; He whistled to attract my attention; He whistled a happy tune.) fischiare
    2) (to make such a sound with a device designed for this: The electric kettle's whistling; The referee whistled for half-time.) fischiare
    3) (to make a shrill sound in passing through the air: The bullet whistled past his head.) fischiare
    4) ((of the wind) to blow with a shrill sound.) fischiare
    2. noun
    1) (the sound made by whistling: He gave a loud whistle to his friend across the road.) fischio
    2) (a musical pipe designed to make a whistling noise.) zufolo
    3) (an instrument used by policemen, referees etc to make a whistling noise: The referee blew his whistle at the end of the game.) fischietto
    * * *
    whistle /ˈwɪsl/
    n.
    1 fischio; sibilo: the whistle of the train, il fischio del treno; to blow a (o the) whistle, dare un colpo di fischietto
    2 fischietto; fischio; zufolo
    3 ( sport) fischio ( dell'arbitro): the final whistle, il fischio della fine
    ● (fam.) whistle-blower, chi rivela pubblicamente illeciti o attività illegali (spec. di una società, un'organizzazione, ecc.); ( sport) arbitro che fischia molto □ (fam., in GB) whistle-blowers' charter, legge ( il Public Interest Disclosure Act del 1998) che protegge chi denuncia gravi illeciti commessi dal datore di lavoro □ (fam.) whistle-blowing, il rivelare illeciti o attività illegali (spec. di una società, un'organizzazione, ecc.); pubblica denuncia □ (naut.) whistle buoy, boa a fischio □ ( nuoto) whistle start, partenza data con il fischietto □ ( USA) whistle stop, (ferr.) stazioncina; cittadina ( di poca importanza); (polit.) breve visita ( di un candidato) □ (fam. USA) whistle-stop (agg.), breve, di poche ore: (spec. polit.) a whistle-stop tour, un giro con visite di poche ore □ (fam. USA) to blow the whistle on sb., denunciare pubblicamente q.; fare una soffiata su q.; scoprire gli altarini su q. □ ( sport: dell'arbitro) to blow the whistle on the game, dare il fischio di chiusura □ (fam.) to wet one's whistle, bagnarsi il becco; fare una bevutina.
    (to) whistle /ˈwɪsl/
    v. i. e t.
    1 fischiare ( per chiamare, per dileggio, ecc.); fischiettare; zufolare: The boy was whistling a tune, il ragazzo fischiettava un motivetto; I whistled to my dog, ho fischiato (o ho fatto un fischio) al cane; The steam engine whistled before entering the tunnel, la locomotiva a vapore fischiò prima di entrare nella galleria; The bullet whistled over my head, la pallottola mi fischiò sopra la testa
    2 ( sport) usare il fischietto; fischiare: The referee whistled and the game began, l'arbitro ha fischiato e la partita ha avuto inizio; to whistle the end of the game, fischiare la fine dell'incontro
    to whistle appreciation, esprimere la propria ammirazione con un fischio □ to whistle sb. back, richiamare q. con un fischio □ (fig.) to whistle down the wind, darsi per vinto; lasciar perdere; rinunciare; abbandonare la partita □ to whistle in the dark, fischiettare al buio ( per farsi coraggio); (fig.) far finta di non aver paura, mostrare sicurezza.
    * * *
    I ['wɪsl] [AE 'hwɪ-]
    1) (small pipe) fischietto m.; mus. zufolo m.; (siren) sirena f.

    to blow the o one's whistle — fischiare, dare un colpo di fischietto

    2) (sound) fischio m.
    ••

    to blow the whistle on sb., sth. — denunciare qcn., qcs.

    to wet one's whistlecolloq. bagnarsi la bocca o il becco

    II 1. ['wɪsl] [AE 'hwɪ-]
    verbo transitivo fischiare [ command]; fischiettare [ tune]
    2.
    1) (make noise) fischiare (at a)

    to whistle for — fischiare a [ dog]

    to whistle past o by — [arrow, bullet] passare sibilando; [ train] passare fischiando

    ••

    you can whistle for it!colloq. ti attacchi al tram (e fischi in curva)!

    to whistle in the dark — = cercare di farsi coraggio

    English-Italian dictionary > whistle

  • 111 moan

    1. noun
    1) Stöhnen, das
    2)

    have a moan(complain at length) jammern; (have a grievance) eine Beschwerde haben

    2. intransitive verb
    1) stöhnen ( with vor + Dat.)
    2) (complain) jammern ( about über + Akk.)
    3. transitive verb
    * * *
    [məun] 1. verb
    1) (to make a low sound of grief, pain etc: The wounded soldier moaned.) stöhnen
    2) (to complain: She's always moaning about how hard she has to work.) klagen
    2. noun
    (a sound (as if) of grief, pain etc: a moan of pain; the moan of the wind.) das Stöhnen
    * * *
    [məʊn, AM moʊn]
    I. n
    1. (groan) Stöhnen nt
    the \moans of an injured person das Stöhnen einer verletzten Person
    the \moans of the planks das Ächzen der Planken
    the \moans of the wind das Heulen des Windes
    2. (complaint) Klage f, Beschwerde f
    to have a \moan about sth Klage [o Beschwerde] über etw akk führen
    II. vi
    1. (groan) stöhnen; wind heulen
    to \moan with pain vor Schmerzen stöhnen
    2. (complain) klagen, sich akk beschweren
    to \moan about sth über etw akk jammern, sich akk über etw akk beklagen
    to \moan at sb jdm etw vorjammern
    to \moan that... darüber jammern [o sich akk darüber beklagen], dass...
    * * *
    [məʊn]
    1. n
    1) (= groan) Stöhnen nt; (of wind) Seufzen nt, Raunen nt (geh); (of trees etc) Raunen nt (geh)
    2) (= grumble) Gejammer nt no pl (inf)

    to have a moan about sthüber etw (acc) jammern or schimpfen

    2. vi
    1) (= groan) stöhnen; (wind, trees) raunen (geh)
    2) (= grumble) jammern, schimpfen (about über +acc)

    moan, moan, moan, that's all she does — sie ist ständig am Maulen (inf)

    3. vt

    ..., he moaned —... stöhnte er

    he moaned a sigh of reliefer stöhnte erleichtert auf

    * * *
    moan [məʊn]
    A s Stöhnen n, Ächzen n (auch fig des Windes etc):
    make (one’s) moan obs B 3
    B v/i
    1. stöhnen, ächzen
    2. fig
    a) ächzen (Wind etc)
    b) (dumpf) rauschen (Wasser)
    3. (weh)klagen, jammern
    C v/t
    1. beklagen
    2. Worte etc (hervor)stöhnen
    * * *
    1. noun
    1) Stöhnen, das
    2)

    have a moan (complain at length) jammern; (have a grievance) eine Beschwerde haben

    2. intransitive verb
    1) stöhnen ( with vor + Dat.)
    2) (complain) jammern ( about über + Akk.)
    3. transitive verb
    * * *
    v.
    stöhnen v.

    English-german dictionary > moan

  • 112 скорость

    скорость сущ
    1. speed
    2. velocity аэродинамика малых скоростей
    low-speed aerodynamics
    аэродинамическая труба больших скоростей
    high-speed wind tunnel
    аэродинамическая труба околозвуковых скоростей
    transonic wind tunnel
    безопасная скорость
    safety speed
    безопасная скорость взлета
    takeoff safety speed
    блок датчиков угловых скоростей гироскопа
    rate gyro unit
    блок контроля скорости пробега по земле
    ground run monitor
    вектор воздушной скорости
    airspeed vector
    вектор путевой скорости
    ground speed vector
    вертикальная скорость
    vertical speed
    воздушная скорость
    airspeed
    восстанавливать скорость
    regain the speed
    выдерживание скорости
    speed holding
    выдерживать требуемую скорость полета
    maintain the flying speed
    вычислитель воздушной скорости
    air-speed computer
    гаситель скорости
    speedbrake
    гасить посадочную скорость
    kill the landing speed
    гасить скорость в полете
    decelerate in the flight
    гашение скоростей
    speed bleedoff
    гиперзвуковая скорость
    hypersonic speed
    датчик воздушной скорости
    1. airspeed transmitter
    2. airspeed sensor датчик скорости
    velocity sensor
    датчик угловой скорости крена
    1. roll-rate pickup
    2. roll rate sensor диапазон больших скоростей
    high-speed range
    диапазон скоростей
    speed range
    дозвуковая скорость
    subsonic speed
    допустимая скорость
    allowable speed
    допустимая эксплуатационная скорость
    permissible operating speed
    единица скорости телеграфной передачи
    baud
    задавать определенную скорость
    set up the speed
    заданная скорость
    1. target speed
    2. sufficient speed 3. on-speed замедлять скорость
    speed down
    запас скорости
    speed margin
    заход на посадку с уменьшением скорости
    decelerating approach
    зона выдерживания скорости
    speed control area
    измеритель угловой скорости
    turnmeter
    измеритель угловой скорости крена
    rate-of-roll meter
    индикаторная воздушная скорость
    1. calibrate airspeed
    2. rectified airspeed информация о скорости
    rate information
    исправленная воздушная скорость
    corrected airspeed
    исправленная скорость
    basic speed
    (с учетом погрешности измерения) истинная воздушная скорость
    true airspeed
    комбинированный указатель скорости
    combination airspeed indicator
    коммерческая скорость
    block speed
    крейсерская скорость
    cruising speed
    крейсерская скорость для полета максимальной дальности
    long-range cruise speed
    критическая скорость
    hump speed
    линейная скорость
    1. linear velocity
    2. linear speed максимальная скорость порыва
    gust peak speed
    (воздушной массы) максимально допустимая скорость
    1. maximum limit speed
    2. never-exceed speed максимально допустимая скорость прохождения порога ВПП
    maximum threshold speed
    мгновенная вертикальная скорость
    instantaneous vertical speed
    (полета) минимальная безопасная скорость взлета
    minimum takeoff safety speed
    минимальная посадочная скорость
    minimum landing speed
    минимальная скорость отрыва
    minimum unstick speed
    минимальная скорость полета
    minimum flying speed
    минимально допустимая скорость прохождения порога ВПП
    minimum threshold speed
    набирать заданную скорость полета
    obtain the flying speed
    наименьшая начальная скорость
    slowest initial speed
    (полета) на полной скорости
    at full speed
    наращивать скорость
    gather the speed
    на скорости
    1. at a speed of
    2. on the speed ограничение по скорости полета
    air-speed limitation
    околозвуковая скорость
    1. transonic speed
    2. near-sonic speed окружная скорость
    circumferential speed
    окружная скорость законцовки воздушного винта
    propeller tip speed
    окружная скорость лопасти воздушного винта
    airscrew blade speed
    окружная скорость лопатки вентилятора
    fan tip speed
    относительная воздушная скорость
    relative airspeed
    относительная скорость
    relative velocity
    переходить к скорости набора высоты
    transit to the climb speed
    полет на малой скорости
    low-speed flight
    полет с уменьшением скорости
    decelerating flight
    поправка на воздушную скорость
    airspeed compensation
    посадочная скорость
    landing speed
    поступательная скорость
    forward speed
    предел скоростей на крейсерском режиме
    cruising speeds range
    предел скорости ветра
    wind limit
    предельная скорость
    top speed
    приборная воздушная скорость
    1. indicated airspeed
    2. basic airspeed продольная составляющая скорости
    longitudinal velocity
    путевая скорость
    1. ground speed
    (скорость воздушного судна относительно земли) 2. ground velocity 3. actual speed равнодействующий вектор скорости
    resultant velocity vector
    развивать заданную скорость
    1. gain the speed
    2. attain the speed 3. pick up the speed разгонять до скорости
    accelerate to the speed
    расчетная воздушная скорость
    design airspeed
    расчетная скорость
    design speed
    расчетная скорость полета
    reference flight speed
    расчетная скорость схода
    exit design speed
    (с ВПП) регистратор воздушной скорости
    air-speed recorder
    регулируемая скорость
    governed speed
    реле максимальной скорости
    speed warning relay
    самопроизвольное восстановление скорости
    free speed return
    сверхзвуковая скорость
    1. supersonic speed
    2. ultrasonic speed сигнализатор достижения предельной скорости
    limit speed switch
    система привода с постоянной скоростью
    constant speed drive system
    система управления скоростью
    speed control system
    (полета) скорость аварийного слива топлива
    fuel dumping rate
    скорость балансировки
    rate of trim
    скорость бокового движения
    sideward flight speed
    (вертолета) скорость бокового скольжения
    1. lateral velocity
    2. rate of sideslip скорость вертикального порыва
    vertical gust speed
    (воздушной массы) скорость ветра
    wind speed
    скорость ветра у поверхности
    surface wind speed
    (земли) скорость взлета
    takeoff speed
    скорость воздушного судна
    aircraft speed
    скорость возникновения бафтинга
    buffeting onset speed
    скорость возникновения флаттера
    flutter onset speed
    скорость вращения
    rotational speed
    скорость встречного ветра
    headwind speed
    скорость в условиях турбулентности
    1. rough airspeed
    2. rough-air speed скорость выпуска - уборки шасси
    landing gear operating speed
    скорость газового потока
    gas flow velocity
    скорость горизонтального полета
    level-flight speed
    скорость движения воздушной массы
    air velocity
    скорость, заданная подвижным индексом
    bug speed
    (прибора) скорость замедления
    decreasing speed
    скорость заправки топливных баков
    fuel tank filling rate
    скорость затухания
    degeneration speed
    (звукового удара) скорость захода на посадку
    1. landing approach speed
    2. approach speed скорость захода на посадку с убранной механизацией крыла
    no-flap - no-slat approach speed
    скорость захода на посадку с убранными закрылками
    no-flap approach speed
    скорость захода на посадку с убранными предкрылками
    no-slat approach speed
    скорость звука
    1. sonic speed
    2. velocity of sound 3. sound velocity скорость изменения бокового отклонения
    crosstrack distance change rate
    скорость изменения высоты
    altitude rate
    скорость изменения шага винта
    pitch-change rate
    скорость истечения выхлопных газов
    exhaust velocity
    скорость истечения выходящих газов на срезе реактивного сопла
    nozzle exhaust velocity
    скорость истечения газов
    exit velocity
    скорость крена
    rate of roll
    скорость маневрирования
    manoeuvring speed
    скорость набора высоты
    ascensional rate
    скорость набора высоты при выходе из зоны
    climb-out speed
    скорость набора высоты при полете по маршруту
    en-route climb speed
    скорость набора высоты с убранными закрылками
    1. flaps-up climbing speed
    2. flaps-up climb speed 3. no-flap climb speed скорость на начальном участке набора высоты при взлете
    speed at takeoff climb
    скорость начала торможения
    brake application speed
    скорость обгона
    overtaking speed
    (воздушного судна) скорость отклонения закрылков
    rate of flaps motion
    скорость отработки
    follow-up rate
    скорость отрыва
    liftoff speed
    (при разбеге) скорость отрыва носового колеса
    rotation speed
    (при взлете) скорость отрыва при взлете
    unstick speed
    скорость парашютирования
    sink speed
    (при посадке) скорость первоначального этапа набора высоты
    initial climb speed
    скорость перед сваливанием
    prestall speed
    (на крыло) скорость пикирования
    dive speed
    скорость планирования
    gliding speed
    скорость полета
    flight speed
    скорость полета на малом газе
    flight idle speed
    скорость попутного ветра
    tailwind speed
    скорость порыва
    gust velocity
    скорость по тангажу
    rate of pitch
    скорость прецессии
    precession rate
    скорость при аварийном снижении
    emergency descent speed
    скорость при взлетной
    speed in takeoff configuration
    (конфигурации воздушного судна) скорость при всех работающих двигателях
    all engines speed
    скорость при выпуске закрылков
    flaps speed
    скорость при выпущенных интерцепторах
    spoiler extended speed
    скорость при касании
    touchdown speed
    (ВПП) скорость принятия решения
    decision speed
    (пилотом) скорость при отказе критического двигателя
    critical engine failure speed
    скорость при полностью убранных закрылках
    zero flaps speed
    скорость при посадочной
    speed in landing configuration
    (конфигурации воздушного судна) скорость протяжки ленты
    tape speed
    (бортового регистратора) скорость прохождения порога ВПП
    threshold speed
    скорость разворота
    rate of turn
    скорость раскрытия
    opening speed
    (парашюта) скорость рассогласования
    rate of disagreement
    скорость реакции
    reaction rate
    скорость руления
    taxiing speed
    скорость рыскания
    rate of yaw
    скорость сближения
    1. closing speed
    (воздушных судов) 2. rate of closure скорость сваливания
    stalling speed
    (на крыло) скорость скоса потока вниз
    downwash velocity
    скорость слива топлива
    fuel off-load rate
    скорость снижения
    1. descent velocity
    2. rate of descent скорость снижения перед касанием
    sink rate
    скорость снижения при заходе на посадку
    approach rate of descent
    скорость сноса
    drift rate
    скорость согласования
    slaving rate
    скорость схода с ВПП
    turnoff speed
    скорость таможенной пошлины
    rate of duty
    скорость установившегося полета
    steady flight speed
    скорость установившегося разворота
    sustained turn rate
    скорость ухода гироскопа
    gyro drift rate
    снижать скорость воздушного судна до
    decelerate the aircraft to
    составляющая скорости
    velocity component
    средняя скорость
    mean speed
    таблица поправок воздушной скорости
    air-speed calibration card
    тарировка указателя воздушной скорости
    air-speed indicator calibration
    терять заданную скорость
    lose the speed
    точно выдерживать скорость
    hold the speed accurately
    трафарет ограничения воздушной скорости
    airspeed placard
    треугольник скоростей
    triangle of velocities
    увеличение скорости
    speed increase
    увеличивать скорость
    increase the speed
    угловая скорость
    1. angular speed
    2. angular velocity 3. angular rate указатель воздушной скорости
    1. airspeed indicator
    2. airspeed instrument указатель индикаторной воздушной скорости
    calibrated airspeed indicator
    указатель путевой скорости
    ground speed indicator
    указатель скорости
    speed pointer
    указатель скорости ветра
    wind speed indicator
    указатель скорости крена
    rate-of-roll indicator
    указатель скорости набора высоты
    variometer
    указатель скорости разворота
    rate-of-turn indicator
    указатель скорости рыскания
    rate-of-yaw indicator
    указатель скорости снижения на ВПП
    rising runway indicator
    указатель скорости сноса
    speed-and-drift meter
    указатель сноса и скорости
    drift-speed indicator
    уменьшать скорость
    decrease the speed
    уменьшение скорости
    deceleration
    уменьшение скорости за счет лобового сопротивления
    deceleration due to drag
    установившаяся скорость набора высоты
    steady rate of climb
    устойчивость по скорости
    speed stability
    фактическая воздушная скорость
    actual airspeed
    фактическая скорость
    demonstrated speed
    фактическая скорость истечения выходящих газов
    actual exhaust velocity
    эволютивная скорость
    control speed
    Минимально допустимая скорость при сохранении управляемости. эквивалентная воздушная скорость
    equivalent airspeed
    экономическая скорость
    economic speed
    (при минимальном расходе топлива) эксплуатационная скорость
    operating speed
    эффект скорости поступательного движения
    forward speed effect

    Русско-английский авиационный словарь > скорость

  • 113 шум

    муж. noise;
    sound (звук) ;
    murmur (приглушенный) ;
    hubbub, uproar (гам, гвалт) ;
    din (назойливый шум, грохот) ;
    ado (суета, суматоха) ;
    перен. sensation, stir под шум дождяto the accompaniment of the rain;
    with the sound of rain in the background прекратите шум! ≈ stop this noise! дыхательный шумsouffle поднять шум ≈ to make a noise;
    перен. to raise a clamour, to set up a clamour шум ветра ≈ noise/sound of the wind шум волн ≈ noise/sound of the waves шум боя ≈ roar/din of the battle шум леса ≈ murmur of the forest шум листьевrustle of leaves шум в ушахbuzzing in the ears;
    tinnitus шум в сердцеcardiac murmur наделать шуму ≈ to make a racket, to kick up a row;
    to cause a sensation без шумаwithout a fuss, without any fanfares много шума из ничего ≈ much ado about nothing адский шум ≈ hell of a noise шум и гам ≈ hue-and-cry;
    hubbub;
    hullabaloo
    м.
    1. noise;
    (чего-л. тж.) sound (of) ;
    безnoiselessly;
    поднять ~ make* а noise;
    ~ леса murmur of the forest;
    ~ ветра sound of the wind;

    2. разг. (оживленное обсуждение) stir;
    поднять ~ вокруг чего-л. make* a fuss about smth. ;
    наделать много ~а(у) cause а stir/sensation;

    3. разг. (громкая ссора) row, bawling;

    4. мед.: ~ в сердце cardiac murmur;
    ~ в ушах buzzing in the ears;
    много ~а из ничего much ado about nothing.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > шум

  • 114 snap

    1. transitive verb,
    - pp-
    1) (break) zerbrechen

    snap something in two or in half — etwas in zwei Stücke brechen

    2)

    snap one's fingersmit den Fingern schnalzen

    3) (move with snapping sound)

    snap something home or into place — etwas einrasten od. einschnappen lassen

    snap shutzuschnappen lassen [Portemonnaie, Schloss]; zuklappen [Buch, Zigarettendose, Etui]

    4) (take photograph of) knipsen
    5) (say in sharp manner) fauchen; (speak crisply or curtly) bellen
    2. intransitive verb,
    - pp-
    1) (break) brechen
    2) (fig.): (give way under strain) ausrasten (ugs.)

    my patience has finally snappednun ist mir der Geduldsfaden aber gerissen

    3) (make as if to bite) [zu]schnappen
    5)

    snap shut — zuschnappen; [Kiefer:] zusammenklappen; [Mund:] zuklappen

    6) (speak sharply) fauchen
    3. noun
    1) (sound) Knacken, das
    2) (Photog.) Schnappschuss, der
    3) (Brit. Cards) Schnippschnapp[schnurr], das
    4. attributive adjective
    (spontaneous) spontan
    5. interjection
    (Brit. Cards) schnapp
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/120803/snap_at">snap at
    * * *
    [snæp] 1. past tense, past participle - snapped; verb
    1) ((with at) to make a biting movement, to try to grasp with the teeth: The dog snapped at his ankles.) schnappen
    2) (to break with a sudden sharp noise: He snapped the stick in half; The handle of the cup snapped off.) zerbrechen
    3) (to (cause to) make a sudden sharp noise, in moving etc: The lid snapped shut.) (zu)schnappen
    4) (to speak in a sharp especially angry way: `Mind your own business!' he snapped.) hervorstoßen
    5) (to take a photograph of: He snapped the children playing in the garden.) knipsen
    2. noun
    1) ((the noise of) an act of snapping: There was a loud snap as his pencil broke.) der Knacks
    2) (a photograph; a snapshot: He wanted to show us his holiday snaps.) der Schnappschuß, das Foto
    3) (a kind of simple card game: They were playing snap.) das Schnipp-Schnapp
    3. adjective
    (done, made etc quickly: a snap decision.) schnell
    - snappy
    - snappily
    - snappiness
    - snapshot
    - snap one's fingers
    - snap up
    * * *
    [snæp]
    I. n
    1. usu sing (act) Knacken nt; (sound) Knacks m
    2. (photograph) Schnappschuss m
    3. AM (snap fastener) Druckknopf m
    cold \snap Kälteeinbruch m
    5. AM ( fam: very easy)
    to be a \snap ein Kinderspiel sein
    6. no pl BRIT (games) Schnippschnapp nt
    II. interj ( fam: games) schnippschnapp!; ( fig)
    \snap! we're wearing the same shirts! Volltreffer! wir tragen das gleiche Hemd!
    III. vi
    <- pp->
    1. (break cleanly) auseinanderbrechen; (with less force) entzweigehen
    her patience finally \snapped ( fig) ihr riss schließlich der Geduldsfaden
    2. (spring into position) einrasten, einschnappen
    to \snap to attention MIL [zackig] Haltung annehmen
    to \snap back zurückschnellen
    to \snap shut zuschnappen; mouth zuklappen
    3. (make a whip-like motion) peitschen
    broken cables were \snapping back and forth in the wind abgerissene Kabel peitschten im Wind hin und her
    4. (sudden bite) schnappen
    to \snap at sb/sth nach jdm/etw schnappen
    to \snap at sb's heels nach jds Fersen schnappen; ( fig) jdm auf den Fersen sein
    to \snap [back] that... [zurück]schnauzen, dass... fam
    to \snap at sb jdn anfahren fam
    there's no need to \snap at me like that du brauchst mich nicht gleich so anzufahren
    6. (take many photographs)
    to \snap away drauflos fotografieren, knipsen fam
    7.
    \snap to it! ein bisschen dalli! fam
    IV. vt
    <- pp->
    to \snap sth etw entzweibrechen
    to \snap sth ⇆ off etw abbrechen
    2. (close sharply)
    to \snap sth shut etw zuknallen; book etw zuklappen
    3. (attract attention)
    to \snap one's fingers mit den Fingern schnippen
    she just has to \snap her fingers and he'll do whatever she wants ( fig) sie muss nur mit den Fingern schnippen und er macht, was sie will
    4. (crack a whip)
    to \snap a whip mit einer Peitsche knallen
    5. (speak unreasonably sharply)
    to \snap sb's head off jdm den Kopf abreißen fam
    to \snap a/sb's picture ein Bild/ein Bild von jdm schießen
    * * *
    [snp]
    1. n
    1) (= sound) Schnappen nt; (with fingers) Schnippen nt, Schnalzen nt; (of sth breaking) Knacken nt; (= click) Klicken nt; (of whip) Knall m
    2) (= fastener) Druckknopf m
    3) (PHOT) Schnappschuss m
    4) (CARDS) ≈ Schnippschnapp nt
    5) (inf: vigour) Schwung m

    put a bit of snap into itmach ein bisschen zackig! (inf)

    6) (Brit: biscuit) Plätzchen nt
    7)
    8) (US inf

    = cinch) it's a snap — das ist ein Kinderspiel or ein Klacks (inf)

    2. adj
    1) attr plötzlich, spontan
    2) (US inf = easy) kinderleicht
    3. adv
    4. interj

    I bought a green one – snap! ( Brit inf ) — ich hab mir ein grünes gekauft – ich auch!

    5. vt
    1) fingers schnipsen or schnalzen mit; whip knallen mit

    to snap one's fingers at sb/sth (fig) — auf jdn/etw pfeifen (inf)

    2) (= break) zerbrechen, entzweibrechen; bone brechen
    3) (also snap out)
    4) (PHOT) knipsen
    6. vi
    1) (= click) (zu)schnappen, einschnappen; (= crack, break) entzweibrechen, zerbrechen; (of whip) knallen
    2) (= speak sharply) bellen (inf), schnappen (inf)
    3) (of dog, fish etc fig) schnappen (at nach)
    4)

    snap to it!mach 'n bisschen zackig! (inf)

    5) (inf: crack up) durchdrehen (inf)

    something snapped (in him) — da hat (bei ihm) etwas ausgehakt (inf)

    * * *
    snap [snæp]
    A v/i
    a) nach jemandem schnappen,
    b) nach einer Sache schnappen oder hastig greifen:
    snap at the chance zugreifen, die Gelegenheit beim Schopf packen
    c) B 8:
    snap out fig aufbrausen
    2. knallen (Peitsche etc)
    3. auf- oder zuschnappen (Verschluss etc), klicken
    4. zerkrachen, brechen, zerspringen, -reißen, entzweigehen:
    his nerves snapped seine Nerven versagten;
    my patience snapped mir riss die Geduld oder der Geduldsfaden
    5. schnellen:
    snap to attention MIL Männchen bauen, Haltung annehmen;
    snap to it! umg mach fix!
    6. blitzen (vor Zorn):
    7. FOTO umg knipsen
    B v/t
    1. beißen:
    snap off abbeißen; head Bes Redew, nose Bes Redew
    2. hastig greifen nach, schnappen nach:
    snap sb’s bag from them jemandem die Tasche entreißen
    a) auf-, wegschnappen,
    b) (gierig) an sich reißen:
    snap up an offer ein Angebot schnell annehmen
    4. mit den Fingern schnalzen:
    snap one’s fingers at fig jemanden, etwas nicht ernst nehmen, jemanden auslachen
    5. mit einer Peitsche etc knallen
    6. einen Verschluss etc auf- oder zuschnappen lassen
    a) jemanden barsch unterbrechen,
    b) jemanden kurz abfertigen
    8. jemanden anschnauzen, anfahren
    9. auch snap out ein Kommando etc bellen
    10. zerknicken, -knacken, -brechen, -reißen:
    snap off abbrechen
    11. umg knipsen, einen Schnappschuss machen von
    C adj
    1. Schnapp…
    2. Schnell…:
    snap judg(e)ment (vor)schnelles Urteil;
    a snap vote eine Blitzabstimmung
    3. kinderleicht
    D adv
    1. krachend, klickend
    2. knallend
    E s
    1. Knacken n, Krachen n, Knacks m, Klicken n:
    close a book with a snap ein Buch zuklappen
    2. (Peitschen- etc) Knall m
    3. Reißen n, (Zer)Brechen n
    4. (Zu)Schnappen n, Biss m:
    make ( oder take) a snap at schnappen nach
    5. umg snapshot A
    6. a) snap catch
    b) snap lock
    7. fig umg Schmiss m, Schwung m
    8. barsches Wort
    9. umg (ein) bisschen:
    I don’t care a snap das ist mir völlig schnuppe
    10. besonders US umg
    a) leichter, einträglicher Job
    b) Kinderspiel n, Klacks m umg
    c) todsichere Sache
    11. besonders Br (knuspriges) Plätzchen:
    12. kurze Zeit:
    in a snap im Nu
    13. (Art) Schnippschnapp n (ein Kartenspiel)
    * * *
    1. transitive verb,
    - pp-
    1) (break) zerbrechen

    snap something in two or in half — etwas in zwei Stücke brechen

    2)

    snap something home or into place — etwas einrasten od. einschnappen lassen

    snap shutzuschnappen lassen [Portemonnaie, Schloss]; zuklappen [Buch, Zigarettendose, Etui]

    2. intransitive verb,
    - pp-
    1) (break) brechen
    2) (fig.): (give way under strain) ausrasten (ugs.)
    3) (make as if to bite) [zu]schnappen
    5)

    snap shut — zuschnappen; [Kiefer:] zusammenklappen; [Mund:] zuklappen

    6) (speak sharply) fauchen
    3. noun
    1) (sound) Knacken, das
    2) (Photog.) Schnappschuss, der
    3) (Brit. Cards) Schnippschnapp[schnurr], das
    4. attributive adjective
    (spontaneous) spontan
    5. interjection
    (Brit. Cards) schnapp
    Phrasal Verbs:
    * * *
    adj.
    schnappen adj. v.
    ermitteln v.
    knipsen v.
    schnappen v.

    English-german dictionary > snap

  • 115 murmur

    'mə:mə
    1. noun
    (a quiet, indistinct sound, eg that of running water or low voices: the murmur of the sea; There was a low murmur among the crowd.) murmullo, susurro

    2. verb
    (to make such a sound: The child murmured (something) in his sleep.) murmurar, susurrar
    murmur1 n murmullo / susurro
    murmur2 vb murmurar / susurrar
    she murmured something, but I didn't understand her murmuró algo, pero no la entendí
    tr['mɜːməSMALLr/SMALL]
    1 (of voice) murmullo, susurro
    2 (of traffic) rumor nombre masculino; (of insects) zumbido; (of wind) murmullo; (of water) susurro
    3 SMALLMEDICINE/SMALL soplo
    1 murmurar
    1 murmurar, susurrar
    2 (complain) quejarse (against/at, de)
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    without a murmur sin rechistar
    murmur ['mərmər] vi
    1) drone: mumurar
    2) grumble: refunfuñar, regañar, rezongar
    murmur vt
    mumble: murmurar
    1) complaint: queja f
    2) drone: murmullo m, rumor m
    n.
    murmullo s.m.
    rumor s.m.
    runrún s.m.
    susurro s.m.
    v.
    murmurar v.
    rumorear v.
    susurrar v.
    'mɜːrmər, 'mɜːmə(r)
    I
    1)
    a) ( speech) murmullo m, susurro m
    b) (of stream, wind) murmullo m (liter); ( of traffic) rumor m
    2) ( heart murmur) soplo m en el corazón

    II
    1.
    transitive verb \<\<remark/name\>\> murmurar

    2.
    vi \<\<wind/stream\>\> murmurar, susurrar (liter)
    ['mɜːmǝ(r)]
    1.
    N (=soft speech) murmullo m ; [of water, leaves] murmullo m, susurro m ; [of distant traffic] rumor m
    heart 2.
    2.
    VI [person] murmurar; [water] murmurar, susurrar

    to murmur about sth(=complain) quejarse de algo, murmurar de algo

    3.
    VT murmurar, decir en voz baja
    * * *
    ['mɜːrmər, 'mɜːmə(r)]
    I
    1)
    a) ( speech) murmullo m, susurro m
    b) (of stream, wind) murmullo m (liter); ( of traffic) rumor m
    2) ( heart murmur) soplo m en el corazón

    II
    1.
    transitive verb \<\<remark/name\>\> murmurar

    2.
    vi \<\<wind/stream\>\> murmurar, susurrar (liter)

    English-spanish dictionary > murmur

  • 116 rustle

    1. noun
    Rascheln, das
    2. intransitive verb 3. transitive verb
    1) rascheln lassen; rascheln mit [Papieren]
    2) (Amer.): (steal) stehlen
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/91147/rustle_up">rustle up
    * * *
    1) (to (make something) make a soft, whispering sound: The wind rustled in the trees; She rustled her papers.) rascheln
    2) ((American) to steal (cattle etc).) stehlen
    - rustler
    - rustle up
    * * *
    rus·tle
    [ˈrʌsl̩]
    I. vi
    1. (make sound) leaves, paper rascheln; silk rauschen, knistern
    2. LAW (steal) Vieh nt stehlen
    II. vt
    to \rustle sth
    1. (make noise)
    to \rustle paper mit Papier rascheln, Papier rascheln lassen
    2. esp AM, AUS (steal)
    to \rustle cattle/horses/sheep Vieh/Pferde/Schafe stehlen
    III. n of paper, leaves Rascheln nt; of silk Rauschen nt, Knistern nt
    * * *
    ['rʌsl]
    1. n
    Rascheln nt; (of foliage) Rauschen nt
    2. vi
    (leaves, silk, papers) rascheln; (foliage, skirts) rauschen

    the wind rustled through the leavesder Wind rauschte in den Blättern; (on the ground) der Wind raschelte mit den Blättern

    3. vt
    1) paper, skirt, leaves on ground etc rascheln mit; (wind) leaves on tree rauschen in (+dat)
    2) (= steal) cattle, sheep klauen (inf)
    * * *
    rustle [ˈrʌsl]
    A v/i
    1. rascheln (Blätter etc), rauschen, knistern (Seide etc)
    2. besonders US umg mit oder unter Hochdruck arbeiten, wühlen
    B v/t
    1. rascheln lassen, rascheln mit oder in (dat):
    rustle a newspaper mit einer Zeitung rascheln
    a) Geld, Hilfe etc organisieren, auftreiben,
    b) ein Essen zaubern
    3. besonders US Vieh stehlen
    C s Rascheln n, Rauschen n, Knistern n
    * * *
    1. noun
    Rascheln, das
    2. intransitive verb 3. transitive verb
    1) rascheln lassen; rascheln mit [Papieren]
    2) (Amer.): (steal) stehlen
    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Geknister n. v.
    knistern v.
    rascheln v.

    English-german dictionary > rustle

  • 117 die away

    (to fade from sight or hearing: The sound died away into the distance.) schwächer werden
    * * *
    vi schwinden, ersterben geh; sobs nachlassen, immer schwächer werden; anger, enthusiasm, wind sich akk allmählich legen, nachlassen; sound verhallen, verklingen
    * * *
    vi
    (sound, voice) schwächer or leiser werden; (wind) nachlassen, sich legen; (anger) sich legen, vergehen
    * * *
    1. sich legen (Wind), verhallen, verklingen (Ton)
    2. sich verlieren:
    die away into the darkness sich im Dunkel verlieren
    3. US ohnmächtig werden
    * * *
    v.
    ausklingen v.
    verklingen v.

    English-german dictionary > die away

  • 118 whistle

    ['wisl] 1. verb
    1) (to make a shrill, often musical, sound by forcing one's breath between the lips or teeth: Can you whistle?; He whistled to attract my attention; He whistled a happy tune.) žvižgati
    2) (to make such a sound with a device designed for this: The electric kettle's whistling; The referee whistled for half-time.) (za)piskati
    3) (to make a shrill sound in passing through the air: The bullet whistled past his head.) žvižgati
    4) ((of the wind) to blow with a shrill sound.) žvižgati
    2. noun
    1) (the sound made by whistling: He gave a loud whistle to his friend across the road.) žvižg
    2) (a musical pipe designed to make a whistling noise.) piščal
    3) (an instrument used by policemen, referees etc to make a whistling noise: The referee blew his whistle at the end of the game.) piščalka
    * * *
    I [wisl]
    noun
    žvižg, pisk, žvižganje, signal z žvižgom; piščalka; colloquially grlo, goltanec
    whistle stop American majhna postaja; volilna turneja (za predsedništvo)
    to blow a whistle — zapiskati, zažvižgati
    to pay (dear) for one's whistle figuratively drago plačati (svojo) šalo
    to wet one's whistle — zmočiti si grlo, napiti se
    II [wisl]
    1.
    intransitive verb
    (za)žvižgati, požvižgavati; piskati na piščal(ko); dati znak z žvižgom; vršeti (veter), šumeti, žvižgati (krogla);
    2.
    transitive verb
    žvižgati; music igrati na flavto; poklicati z žvižgom
    to whistle for a wind nautical žvižgati za veter (pri brezvetrju)
    you may whistle for it colloquially figuratively na to lahko še dolgo čakaš
    to whistle s.o.požvižgati komu
    to whistle back, to whistle up — poklicati z žvižgom, požvižgati (komu)
    to whistle off colloquially popihati jo

    English-Slovenian dictionary > whistle

  • 119 сила

    1. strength, force
    (мощ) power, might
    (степен на сила) intensity, vehemence, violence
    (енергия) energy, vigour, stamina
    (насилие) force, violence
    сила на вятъра strength of the wind
    сила на светлината/на електрически ток intensity of light/of an electric current
    сила на притеглянето физ. attraction
    сила на сцеплението физ. cohesion
    сила на съпротивлението физ. resistance
    сила на тежестта физ. gravity
    гравитационна сила attraction of gravity
    сила на глас carrying power of a voice
    сила на звук volume/intensity of a sound
    сила на удар shock of a blow
    сила на експлозия force/shock of an explosion
    сила на мускулите muscular strength
    сила на болест virulence of a disease
    силата на слънцето the power of the sun
    физическа сила physical force, bodily strength
    конска сила horse power (съкр. h. p.)
    двигателна/електродвижеща/ударна сила rootive/electromotive/striking power
    силата на младостта the vigour of youth
    сила на волята will-power, strength of will
    сила на духа strength of mind, fortitude
    силата на паметта the tenacity of memory
    силата на примера the power of example
    жизнена сила vigour, vitality
    вътрешни сили internal resources
    скрита сила hidden strength
    скрити сили hidden forces, latent powers
    груба сила brute force
    със сила by main force, ( насилствено) forcibly, through violence
    с все/всичка сила, с всички сили violently; with all o.'s might, with might and main; for all one is worth
    разг. with tooth and nail
    (за звук) full blast
    викам с все сила cry at the top of o.'s voice
    послужвам си със сила use force, take violent action
    давам сила на lend force/strength to
    защитни сили на организма staying powers, forces/powers of resistance
    тъмни сили dark/sinister forces
    според силите си, доколкото ми стигат силите as much as one is able, according to o.'s powers, to the best of o.'s power/ability, to the utmost of o.'s capacity; as far as o.'s powers go, to the extent of o.'s powers
    правя всичко, което ми е по силите do everything within o.'s power
    напълно по силите на well within the reach of
    не но силите на beyond the powers of; too much for
    това не ми е по силите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for me
    разг. this beats me
    (не съм компетентен) it is beyond my reach/scope
    нямам вече сили, не са ми оставали сили, на края на силите си съм have no strength left, разг. be at the end of o.'s tether
    нямам сили да be too weak to
    не ми останаха сили разг. I am quite knocked up
    губя сили lose strength, grow weaker, break up
    силите ми ме напускат my strength is failing me/is giving way
    намирам сили в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to)
    хабя силите си spend/waste o.'s strength, dissipate o.'s energy/energies
    изчерпвам силите на exhaust the power/strength of
    възстановявам силите си restore o.'s forces/energies, recover o.'s strength
    събирам сили work up/gather/muster strength
    пазя силите си keep o.'s strength
    пестя силите си save o.'s energies
    черпя сили от draw o.'s strength from
    напрягам силите си, работя свръх силите си strain o.s
    * * *
    сѝла,
    ж., -и 1. strength, force; forcefulness; ( мощ) power, might; ( степен на сила) intensity, vehemence, violence; ( енергия) energy, vigour, stamina; ( насилие) force, violence; бягам/тътря с все \силаа run/set off at full pelt; викам с все \силаа cry at the top of o.’s voice; възстановявам \силаите си restore o.’s forces/energies, recover o.’s strength; вътрешни \силаи internal resources; гравитационна \силаа физ. attraction of gravity; груба \силаа brute force; губя \силаи lose strength, grow weaker, break up; двигателна/електродвижеща/ударна \силаа motive/electromotive/striking power; жизнена \силаа vigour, vitality; защитни \силаи на организма staying power, forces/powers of resistance; изчерпвам \силаите на exhaust the power/strength of; конска \силаа horse power, съкр. h.p.; намирам \силаи в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to); напрягам всички \силаи да strain every muscle; напрягам \силаите си, работя свръх \силаите си strain o.s. (to the utmost), overtax o.s.; напълно по \силаите на well within the reach of; не ми останаха \силаи разг. I am quite knocked up; не мога да намеря \силаи да I can’t bring myself to; нямам \силаи да be too weak to; пазя \силаите си keep o.’s strength; пестя \силаите си save o.’s energies; политика от позиция на \силаата a-position-of-strength policy; правя всичко, което е по \силаите ми do everything within o.’s power; с все/всичка \силаа, с всички \силаи violently; with all o.’s might, with might and main; for all one is worth; разг. with tooth and nail, flat out; (за звук) full blast; с последни \силаи by a last effort; \силаа на болест virulence of a disease; \силаа на волята will-power, strength of will; \силаа на вятъра strength of the wind; \силаа на глас carrying power of a voice; \силаа на духа strength of mind, fortitude; \силаа на експлозия force/shock of an explosion; \силаа на звук volume/intensity of a sound; \силаа на мускулите muscular strength; \силаа на притеглянето физ. attraction; \силаа на светлината/на електрическия ток intensity of light/of an electric current; \силаа на сцеплението физ. cohesion; \силаа на съпротивлението физ. resistance; \силаа на тежестта физ. gravity; \силаа на удар shock of a blow; \силаата на паметта the tenacity of memory; \силаата на слънцето the power of the sun; \силаите ми ме напускат my strength is failing me/is giving way; скрити \силаи hidden forces, latent powers; според \силаите си, доколкото ми стигат \силаите as much as one is able, according to o.’s powers, to the best of o.’s power/ability, to the utmost of o.’s capacity; as far as o.’s powers go, to the extent of o.’s power; събирам \силаи work up/gather/muster strength; със \силаа by main force, ( насилствено) forcibly, through violence; със собствени \силаи by o.’s own efforts; това не ми е по \силаите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for me; разг. this beats me; I can’t hack this; (не съм компетентен) it is beyond my reach/scope; тъмни \силаи dark/sinister forces; употреба на \силаа use of force; физическа \силаа physical force, bodily strength; разг. beef; elbow-grease; хабя \силаите си spend/waste o.’s strength, dissipate o.’s energy/energies; черпя \силаи от draw o.’s strength from;
    2. юр. effect; force; validity; в \силаа съм (за закон и пр.) hold; be valid; be in force; влизам в \силаа come into force/effect, become effective/operative, take effect; законът е в \силаа от днес the law is effective from today; заповедта е в \силаа the order stands; нямам законна \силаа be null and void; оставам в \силаа remain valid, continue in force; по \силаата на закона on the strength of the law, under the law; по \силаата на съдебно решение/споразумение under a court order/an agreement; със законна \силаа legally binding;
    3. ( изтъкнат деец, талант) talent; млади \силаи young/new talent, young energies, new blood;
    4. само мн. ( група с влияние) forces; враждебни \силаи hostile powers; разпределение на \силаи alignment of forces; революционни/демократически \силаи revolutionary/democratic forces;
    5. само мн. воен. forces; военновъздушни \силаи air-force, ( английски) Royal Air Force, съкр. RAF; въоръжени \силаи armed forces; главните \силаи the main body; морски/сухопътни \силаи naval/land forces; превъзхождащи \силаи superior force(s); сухопътни, морски и въздушни \силаи the fighting forces; съсредоточаване на \силаи build-up; • в \силаата си at o.’s height, (за човек и пр.) in o.’s prime; Великите \силаи истор., полит. the great powers; договарящи се \силаи contracting powers; по \силаата на by/in virtue of, on the strength of; по \силаата на обстоятелствата owing to the force of circumstances, by force of circumstances; по \силаата на това on that ground; according; by implication; производителни \силаи productive forces; работна \силаа икон. labour.
    * * *
    force: use сила against - използвам сила срещу, democratic силаs - демократични сили, air-сила - военновъздушни сили; strength: He found the сила to overcome the pain. - Той намери сили да преодолее болката., You need a vacation to recover your сила. - Трябва да отидеш на почивка, за да възстановиш силите си., draw сила from - черпя сили от; power: horse сила - конска сила, She obtains inner сила.- Тя притежава вътрешна сила., staying силаs - защитни сили, electric сила - електрическа сила; might (мощ); (степен на сила): intensity; violence; vehemence; manitou (природна); acuteness; effect (юр.); energy: He works with inexhaustible сила. - Той работи с неизчерпаема сила.; impetus; medium; mightiness; muscle (мускулна); pith; potency; stringency (на довод); verve; vigour; vim (разг.); virility; virtue: by сила of the circumstances - по силата на обстоятелствата; volume (на звук)
    * * *
    1. (енергия) energy, vigour, stamina 2. (за звук) full blast 3. (мощ) power, might 4. (насилие) force, violence 5. (не съм компетентен) it is beyond my reach/scope 6. (степен на сила) intensity, vehemence, violence 7. strength, force 8. СИЛА на болест virulence of a disease 9. СИЛА на волята will-power, strength of will 10. СИЛА на вятъра strength of the wind 11. СИЛА на глас carrying power of a voice 12. СИЛА на духа strength of mind, fortitude 13. СИЛА на експлозия force/shock of an explosion 14. СИЛА на звук volume/intensity of a sound 15. СИЛА на мускулите muscular strength 16. СИЛА на притеглянето физ. attraction 17. СИЛА на светлината/ на електрически ток intensity of light/of an electric current 18. СИЛА на сцеплението физ. cohesion 19. СИЛА на съпротивлението физ. resistance 20. СИЛА на тежестта физ. gravity 21. СИЛА на удар shock of a blow 22. СИЛАта на младостта the vigour of youth 23. СИЛАта на паметта the tenacity of memory 24. СИЛАта на примера the power of example 25. СИЛАта на слънцето the power of the sun 26. викам с все СИЛА cry at the top of o.'s voice 27. възстановявам силите си restore o.'s forces/energies, recover o.'s strength 28. вътрешна СИЛА inner power 29. вътрешни сили internal resources 30. гравитационна СИЛА attraction of gravity 31. грубаСИЛА brute force 32. губя сили lose strength, grow weaker, break up 33. давамСИЛА на lend force/strength to 34. двигателна/електродвижеща/ ударна СИЛА rootive/elеctromotive/striking power 35. жизнена СИЛА vigour, vitality 36. защитни сили на организма staying powers, forces/powers of resistance 37. изчерпвам силите на exhaust the power/strength of 38. конска СИЛА horse power (съкр. h. p.) 39. намирам сили в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to) 40. напрягам всички сили strain every muscle 41. напрягам силите си, работя свръх силите си strain o.s. 42. напълно по силите на well within the reach of 43. не ми останаха сили разг. I am quite knocked up 44. не мога да намеря сили да I can't bring myself to 45. не но силите на beyond the powers of;too much for 46. нямам вече сили, не са ми оставали сили, на края на силите си съм have no strength left, разг. be at the end of o.'s tether 47. нямам сили да be too weak to 48. пазя силите си keep o.'s strength 49. пестя силите си save o.'s energies 50. поглъщам всичките сили на някого absorb all o.'s energies 51. политика от позиция на СИЛА a-position-of-strength policy 52. послужвам си със СИЛА use force, take violent action 53. правя всичко, което ми е по силите do everything within o.'s power 54. разг. this beats me 55. разг. with tooth and nail 56. с все/всичка СИЛА, с всички сили violently;with all o.'s might, with might and main;for all one is worth 57. с последни сили by a last effort 58. силите ми ме напускат my strength is failing me/is giving way 59. скрита СИЛА hidden strength 60. скрити сили hidden forces, latent powers 61. според силите си, доколкото ми стигат силите as much as one is able, according to o.'s powers, to the best of o.'s power/ability, to the utmost of o.'s capacity;as far as o.'s powers go, to the extent of o.'s powers 62. събирам сили work up/gather/ muster strength 63. със СИЛА by main force, (насилствено) forcibly, through violence 64. със собствени сили by о.'s own efforts 65. творчески сили creative powers 66. това не ми е по силите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for me 67. тъмни сили dark/sinister forces 68. употреба на СИЛА use of force 69. физическа СИЛА physical force, bodily strength 70. хабя силите си spend/waste o.'s strength, dissipate o.'s energy/energies 71. черпя сили от draw o.'s strength from

    Български-английски речник > сила

  • 120 BLÁSA

    * * *
    (blæs; blés, blésum; blásinn), v.
    1) to blow, of the wind;
    blásandi byrr, a spanking breeze;
    2) to blow with the mouth (hann blés í kross yfir drykk sínum); to pant (hestrinn tók at frýsa ok blása);
    blása við to draw a deep breath, to sigh (jarl blés þá við mœðiliga);
    blés mœðiliga öndinni, breathed hard;
    blása e-m e-u í brjóst, to inspire, suggest a thing to one (guð blés henni því í brjóst);
    blása eldi, eitri, of serpents;
    blása lúðri, horni, to blow the trumpet, horn;
    blása liði (troops) til landgöngu;
    blása til stefnu, to a meeting;
    blása herblástr, to sound an alarm;
    5) to melt, cast (blása gullmálm, rauða);
    yxn tveir ór eiri blásnir (cast);
    6) to blow up, inflate (sem belgr blásinn);
    7) impers., blés upp fótinn, kviðinn, the leg, belly, swelled up;
    of land, to be laid bare, stripped of the turf (hafði blásit hauginn ok lá silfrit bert).
    * * *
    blés, blésu, blásit; pres. blæss, [Ulf. blêsan, a redupl. verb; Germ. blasen; Swed. blåsa; cp. Engl. blow ( blast); A. S. blâvan; Lat. flare.]
    I. to blow, Lat. flare, of the wind; the naut. alliterative phrase, blásandi byrr, a fresh breeze, Fms. vii. 287; vindrinn blæs og þú heyrir hans þyt, John iii. 8.
    2. act. to blow a trumpet, sound an alarm, with dat. of the people and the instrument, the act of blowing in acc.; b. lúðri, Fms. vii. 287; var blásinn herblástr, sounded an alarm, ix. 358; b. liði ( troops) til ofangaungu, Orkn. 350, Bret. 46; b. til stefnu, to a meeting, Fms. vii. 286; konungr lét b. öllum mönnum ór bænum, ix. 304; b. til þings, viii. 210; til héraðstefnu, ix. 255, v. l.: absol., þá bað hann b., sound the attack, viii. 403.
    β. to blow the bellows; blástu (imperat.) meir, Landn. 270 (in a verse), Edda 69, 70.
    γ. to melt, cast, the metal in acc.; hann blés fyrstr manna rauða á Íslandi, ok var hann af því kallaðr Rauðabjörn, Landn. 71, cp. Sks. 163; b. gullmálm, Bret. 4; sumir blésu ok steyptu af málmi Guðs líkneski, Barl. 139; sem af glóanda járni því er ákafliga er blásit í eldi, Fms. viii. 8; yxn tveir ór eiri blásnir ( cast), Bret. 22.
    δ. to swell, blow up; létt sem belgr blásinn, Fms. x. 308.
    II. to breathe, Lat. spirare; svá sem andi blæsk af munni, Eluc. 4: to blow with the mouth, hann blés í kross yfir drykk sínum, Fs. 103; bléss hann á þá og sagði, með-takið þeir Heilagan Anda, John xx. 22; b. við, to draw a deep breath; hón blés við ok svarar, Clem. 50; jarl blés þá við mæðiliga, Fs. 10, Magn. 444: to sigh, of a sick man, Gísl. 47; b. hátt við, Bjarn. 24: without ‘við,’ Sturl. i. 20; b. eitri, eldi (of serpents or dragons), to snort, Edda 42; of a horse, Greg. 49.
    2. theol. to inspire; Guð blés sínum anda (dat.) í brjóst honum, Fms. i. 142, 199; Guð blés henni því í brjóst, Stj. 160 (cp. innblástr).
    3. b. móti e-m, to conspire against one, Fms. vii. 164: in the phrase, ‘to blow not a hair off one’s head,’ Jarl mælti, at eingi skyldi b. hár af höfði Sveini, no one should dare to make a hair move on his head, Orkn. 252.
    III. impers.:
    1. medic. to ‘boulne,’ swell, from sickness, wounds …, the wound or swollen limb in acc.; hann svall svá ákafliga, at allan blés kviðinn, Bs. i. 319; sár Gríms varð illa, ok blés upp fótinn, Dropl. 36, Grett. 153; hann blés allan, Bs. i. 116.
    2. of land, to be laid bare, stripped of the turf by wind; hafði blásit hauginn ok lá silfrið bert, Fms. iv. 57.
    3. in supine, and partic. the personal construction reappears; á Ormarsstöðum þar sem er blásið allt, where all is stripped, barren, Landn. 280; meltorfa blásin mjök, stripped, barren, Hrafn. 27: medic., hin hægri geirvartan var blásin upp, 655 xxxii. 10; hans hörund var allt blásit, Fas. i. 286, Rb. 374; sýndist fótrinn blásinn ok kolblár, Grett. 152.

    Íslensk-ensk orðabók > BLÁSA

См. также в других словарях:

  • wind instrument — /wind/ a musical instrument sounded by the breath or other air current, as the trumpet, trombone, clarinet, or flute. [1575 85] * * * ▪ music Introduction       any musical instrument that uses air as the primary vibrating medium for the… …   Universalium

  • Wind shear — Wind shear, sometimes referred to as windshear or wind gradient, is a difference in wind speed and direction over a relatively short distance in the atmosphere. Wind shear can be broken down into vertical and horizontal components, with… …   Wikipedia

  • Wind It Up — Single par Gwen Stefani extrait de l’album The Sweet Escape Sortie 31 octobre 2006 (Amérique du Nord) décembre 2006(monde) Enregistrement 2005 Durée 3:09 …   Wikipédia en Français

  • wind tunnel — /wind/, Aeron. a tubular chamber or structure in which a steady current of air can be maintained at a controlled velocity, equipped with devices for measuring and recording forces and moments on scale models of complete aircraft or of their parts …   Universalium

  • wind chimes — /wind/ an arrangement of bells, bamboo pipes, or glass or ceramic fragments hung so as to strike each other and tinkle when moved by the wind or, in orchestration, touched by the hand. [1925 30] * * * wind chimes plural noun A hanging decoration… …   Useful english dictionary

  • Sound symbolism — or phonosemantics is a branch of linguistics and refers to the idea that vocal sounds have meaning. In particular, sound symbolism is the idea that phonemes (the written representations of sounds, transcribed between slashes like this: /b/) carry …   Wikipedia

  • Wind Over Water — The Cape Wind Story is an independent documentary film which chronicles the controversy over the Cape Wind Project. The film, by journalist Ole Tangen Jr. documented both sides of the debate as it unfolded on the Cape. An independent production,… …   Wikipedia

  • Wind it up — «Wind it Up» Sencillo de Gwen Stefani del álbum The Sweet Escape Formato CD, sencillo físico Descarga digital disco de vinilo Grabación 2005 Género(s) Pop …   Wikipedia Español

  • Wind — Wind, v. t. [From {Wind}, moving air, but confused in sense and in conjugation with wind to turn.] [imp. & p. p. {Wound} (wound), R. {Winded}; p. pr. & vb. n. {Winding}.] To blow; to sound by blowing; esp., to sound with prolonged and mutually… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wind power in Australia — is clean and renewable and a typical wind turbine can meet the energy needs of up to 1000 homes. The technology is proven, fast to build and economical compared with other renewable energy technologies. [… …   Wikipedia

  • Wind power in the United States — is a growing industry. In 2007, the United States was the fastest growing wind power market in the world for the third year in a row [http://www.nrel.gov/docs/fy08osti/43025.pdf Annual Report on U.S. Wind Power Installation] ] . At the end of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»