Перевод: с португальского на французский

с французского на португальский

largar

  • 1 largar

    lar.gar
    [larg‘ar] vt 1 laisser, délaisser, abandonner. vpr 2 se lâcher.
    * * *
    [lax`ga(x)]
    Verbo transitivo lâcher
    (tinta) déteindre
    (pêlo) perdre
    (velas) larguer
    (abandonar) laisser
    * * *
    verbo
    1 ( soltar) lâcher
    largar a presa
    lâcher la proie
    largue-me!
    lâchez-moi!
    2 (pombos, balão) lâcher
    3 (deixar, depositar) laisser
    déposer
    4 ( abandonar) laisser; quitter; abandonner
    ele largou tudo para ir ter com ela
    il a tout lâché pour aller la rejoindre
    5 ( deixar livre) lâcher prise
    6 ( soltar) lâcher
    7 ( deixar escapar) perdre
    largar tinta
    perdre de l'encre
    8 ( terminar) terminer
    finir
    9 (asneiras, grosserias) lâcher
    10 coloquial quitter
    11 coloquial dépenser
    largar dinheiro
    dépenser de l'argent
    12 AERONÁUTICA lâcher
    NÁUTICA larguer

    Dicionário Português-Francês > largar

  • 2 pêlo

    pe.lo
    [p‘elu] prep par, par le. Veja nota em par.
    * * *
    [`pelu] = por + o = por
    * * *
    nome masculino
    1 ANATOMIA poil
    cão de pêlo comprido
    chien à poil long
    largar o pêlo
    pelucher
    3 (de tapete, de tecido) poil
    largar pêlo
    pelucher
    à poil

    Dicionário Português-Francês > pêlo

  • 3 atraiçoar

    a.trai.ço.ar
    [atrajsw‘ar] vt trahir.
    * * *
    [atraj`swa(x)]
    Verbo transitivo trahir
    Verbo Pronominal se trahir
    * * *
    verbo
    1 (pessoa, país, amigo) trahir
    trair a confiança de alguém
    trahir la confiance de quelqu'un
    2 (ideia, emoção) trahir
    révéler
    manifester
    atraiçoar o seu pensamento
    trahir sa pensée
    3 ( largar) trahir
    as forças atraiçoaram-no
    ses forces l'ont trahi

    Dicionário Português-Francês > atraiçoar

  • 4 lastro

    las.tro
    [l‘astru] sm lest.
    * * *
    nome masculino
    1 NÁUTICA lest
    carregar um navio com lastro
    garnir un bateau de lest
    largar lastro
    lâcher du lest
    2 popular en-cas
    3 figurado base f.; fondement

    Dicionário Português-Francês > lastro

  • 5 presa

    pre.sa
    [pr‘ezə] sf 1 prise, capture. 2 proie. 3 femme détenue.
    * * *
    nome feminino
    1 (animal) proie
    não largar a presa
    ne pas lâcher sa proie
    2 (pessoa) proie
    ser presa fácil
    être une proie facile
    3 (de água) reversoir m.
    écluse

    Dicionário Português-Francês > presa

  • 6 rédea

    ré.dea
    [r̄´ɛdjə] sf 1 bride. 2 fig obstacle, retenue.
    * * *
    [`xɛdʒja]
    Substantivo feminino rêne féminin
    * * *
    nome feminino
    rêne
    largar as rédeas
    lâcher les rênes
    raccourcir les rênes
    tenir les rênes de quelque chose

    Dicionário Português-Francês > rédea

  • 7 sair

    sa.ir
    [sa‘ir] vi sortir. deixar sair laisser sortir. sair do sério perdre la raison.
    * * *
    [sa`i(x)]
    Verbo intransitivo sortir
    (partir) partir
    (custar) revenir
    sair de sortir de
    Verbo Pronominal sair-se bem/mal bien/mal s'en sortir
    * * *
    verbo
    1 (de um sítio) sortir (de, de)
    ela já saiu
    elle est déjà sortie
    não deixem sair ninguém
    ne laissez sortir personne
    2 (ir à rua, divertir-se) sortir
    eles saem muito à noite
    ils sortent beaucoup le soir
    sair de carro
    sortir en voiture
    3 ( ir-se embora) sortir
    quitter
    sair de casa
    sortir de la maison; quitter la maison
    sair de prisão
    sortir de la prison
    sair do país
    sortir du pays
    4 (deixar, abandonar) quitter
    sair de um emprego
    quitter un emploi
    5 (largar, partir) partir
    6 ( apear-se) descendre
    saio na próxima paragem
    je descends au prochain arrêt
    7 ( despontar) sortir
    dépasser
    8 (cor, nódoa) sortir
    partir
    disparaître
    9 (livro, filme, disco) sortir
    paraître
    acaba de sair
    ça vient de paraître
    10 (prémio) gagner
    saiu-me um automóvel
    j'ai gagné une voiture
    11 (preço) revenir; coûter
    sair caro
    coûter cher
    12 (encomenda, correio) partir
    13 ( provir de) sortir
    provenir (de, de)
    être issu (de, de)
    14 (resultado) réussir
    sair bem
    réussir
    15 (parecença) ressembler (a, à); hériter (a, de)
    ele sai ao pai
    il ressemble à son père; il a hérité de son père

    Dicionário Português-Francês > sair

  • 8 soltar

    sol.tar
    [sowt‘ar] vt 1 libérer, relaxer, lâcher. vpr 2 se délivrer, s’échapper.
    * * *
    [sow`ta(x)]
    Verbo transitivo (desprender, desatar) détacher
    (grito, gargalhada) pousser
    (de prisão) relâcher
    (de gaiola) lâcher
    Verbo Pronominal se détacher
    * * *
    verbo
    1 ( desfazer) défaire
    dénouer
    2 ( desprender) détacher
    soltar os cabelos
    détacher es cheveux
    3 ( afrouxar) desserrer
    4 ( largar) lâcher
    larguer les amarres
    5 ( libertar) lâcher
    libérer
    soltar o cão
    lâcher le chien
    soltar um preso
    délivrer un prisonnier
    6 ( desfraldar) déployer
    7 (grito, suspiro) lâcher
    pousser
    soltar gargalhadas
    éclater de rire
    soltar um grito
    pousser un cri
    8 ( falar) dire
    lancer
    délier
    soltar a língua
    délier la langue
    soltar um disparate
    lâcher une sottise

    Dicionário Português-Francês > soltar

См. также в других словарях:

  • largar — (De largo). 1. tr. Soltar, dejar libre, especialmente lo que es molesto, nocivo o peligroso. 2. Contar lo que no se debe, o decir algo inoportuno o pesado. 3. Aflojar, ir soltando poco a poco. U. m. en leng. náutico. 4. coloq. dar (ǁ hacer sufrir …   Diccionario de la lengua española

  • largar — Se conjuga como: llegar Infinitivo: Gerundio: Participio: largar largando largado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. largo largas larga largamos largáis… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • largar — v. tr. 1. Soltar das mãos. 2. Abandonar, deixar. 3. Desistir. 4. Ceder. • v. intr. 5.  [Marinha] Fazer se (o navio) ao mar. • v. pron. 6. Fugir, escapar. 7.  [Informal] Soltar ventosidades pelo ânus. = PEIDAR SE   ‣ Etimologia: largo + ar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • largar — verbo transitivo 1. Área: marina Soltar (una persona) [un cable o una cuerda]: Largaron un cabo. 2. Uso/registro …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • largar — v. hablar. ❙ «Las malas lenguas empezaron a largar.» Terenci Moix, Garras de astracán. ❙ «No veas como largan esas pájaras tortilleras.» Juan Madrid, Cuentas pendientes. ❙ «...ya están largando de que si las amnistías...» A. Zamora Vicente, Mesa …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • largar — ► verbo transitivo 1 Soltar una cosa poco a poco: ■ el marinero iba largando los cabos. SE CONJUGA COMO pagar 2 coloquial Dar una cosa molesta a una persona: ■ le largó el paquete más pesado. SINÓNIMO endosar …   Enciclopedia Universal

  • largar — (v) (Intermedio) desplegar cualquier cosa flexible Ejemplos: Largaron la bandera negra y la colgaron en la ventana para mostrar su luto. Hay que largar primeramente las velas para que un barco pueda flotar. Sinónimos: tirar, abrirse, soltar,… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • largar — {{#}}{{LM L23410}}{{〓}} {{ConjL23410}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynL23989}} {{[}}largar{{]}} ‹lar·gar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{※}}col.{{¤}} Decir de forma inoportuna, inconveniente o pesada: • Me largó una sarta de insultos. Nos largó un… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • largar durazno — pop. Igual que Largar duro …   Diccionario Lunfardo

  • largar el hueso — pop. Igual que Largar el güeso …   Diccionario Lunfardo

  • largar por baranda — pop. Igual que Largar parado …   Diccionario Lunfardo

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»