-
1 con/sin trabajo
con/sin trabajomit Mühe/mühelos -
2 No hay atajo sin trabajo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay barranco sin atranco.Der kürzeste Weg ist nicht immer der schnellste.Kurze Wege sind oft Umwege.Wo ein gerader Weg ist, da geht man keinen krummen.Ohne Fleiß kein Preis.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay atajo sin trabajo
-
3 trabajo
tra'baxom1) Arbeit ftrabajo clandestino/trabajo no declarado — Schwarzarbeit f
trabajo durísimo — Schinderei f, Plagerei f
2) ( proceso) Bearbeitung f, Verarbeitung f, Pensum nsustantivo masculinotrabajos forzados o forzosos Zwangsarbeit[lugar] Arbeitsplatz dertrabajotrabajo [tra'βaxo]Arbeit femenino; trabajo en cadena Fließbandarbeit femenino; trabajo a destajo Akkordarbeit femenino; trabajo estacional Saisonarbeit femenino; trabajos forzados Zwangsarbeit femenino; con/sin trabajo mit Mühe/mühelos; costar trabajo Mühe kosten; tomarse el trabajo de hacer algo sich dativo die Mühe machen etwas zu tun; trabajo en red informática Networking neutro -
4 No hay buen diestro sin banderillero
[lang name="SpanishTraditionalSort"][es muy importante el trabajo en equipo]Es geht nicht über eine Teamarbeit.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay buen diestro sin banderillero
-
5 parado
1. pa'rađo adj1) stehend2) ( sin trabajo) arbeitslos, erwerbslos2. pa'rađo m1. [quieto - cosa] stillstehend ; [ - persona] apathisch2. [pasivo] passiv3. (familiar) [sin empleo] arbeitslos4. (americanismo) [de pie] stehend5. (locución)salir mal /bien parado(de algo) schlecht/gut (bei etw) wegkommen————————————————parada sustantivo femenino2. [de transportes] Haltestelle dieparadoparado , -a [pa'raðo, -a]I adjetivonum1num (que no se mueve) stillstehend; (fábrica) stillgelegt; estar parado stillstehen; quedarse parado stehen bleiben; (figurativo) verblüfft sein; me quedé tan parado que no pude decir nada ich war völlig sprachlos; me has dejado parado du hast mich überraschtnum2num (sin empleo) arbeitslosnum3num (remiso) trägenum4num (tímido) scheunum5num (loc): salir mal/bien parado de un asunto bei einer Sache schlecht/gut wegkommen; fui la peor parada en este negocio ich habe bei diesem Geschäft den Kürzeren gezogen -
6 cesante
θe'sante 1. adj( sin trabajo) entlassen, seines Amtes enthoben n2. mEntlassener m, seines Amtes enthobener Beamter madjetivo————————sustantivo masculino y femeninocesantecesante [θe'saDC489F9Dn̩DC489F9Dte]I adjetivonum1num (suspendido) suspendiertnum2num (parado) arbeitslosBeamte(r) masculino y femenino im Wartestand, Beamtin femenino im Wartestand -
7 estar
es'tarv irr1) ( estado) seinEstoy cansado. — Ich bin müde.
Estoy enfermo. — Ich bin krank.
2) ( en un lugar) sich befinden, sein¿Dónde está la salida? — Wo ist der Ausgang?
Estoy aquí en el centro de la ciudad. — Ich befinde mich hier in der Stadtmitte.
3) ( quedar bien o mal) stehenEl abrigo te está bien. — Der Mantel steht dir gut.
4) ( costar) kosten5)verbo intransitivo1. [hallarse] seinhan estado en París sie waren in Paris.2. [con fechas]¿a qué estamos hoy? den wievielten haben wir heute?hoy estamos a martes 13 de julio heute haben wir Dienstag, den 13. Juli3. [quedarse] bleibenestaré un par de horas y me iré ich bleibe ein paar Stunden, dann gehe ich4. [expresa valores, grados]5. [hallarse listo] fertig sein¿aún no está ese trabajo? ist diese Arbeit noch nicht fertig?6. [servir]¿para qué está el vino, sino para beber? wozu ist der Wein gut, wenn nicht zum Trinken?7. (antes de gerundio) [expresa duración] sich gerade ereignen8. [expresa negación]9. [faltar]10. [hallarse a punto de]estar por hacer algo kurz davor sein, etwas zu tun11. [expresa disposición]————————verbo copulativo (antes de adj)1. [expresa cualidad, estado] sein4. (antes de en) [expresa permanencia]5. [expresa apoyo, predilección][expresa ocupación] etw sein7. [consistir]8. [sentar - ropa] stehen (+D)9. (antes de 'que' + verbo) [expresa actitud] sich in einer bestimmten Verfassung befindenestá que muerde porque ha suspendido sie ist nicht gut zu sprechen, denn sie ist durchgefallen————————estarse verbo pronominal[permanecer] bleibenestarestar [es'tar]num1num (hallarse) sein; (un objeto: derecho) stehen; (tumbado) liegen; (colgando) hängen [en an+dativo]; (durante un tiempo) sich aufhalten; Valencia está en la costa Valencia liegt an der Küste; ¿está Pepe? ist Pepe da?; ¿dónde estábamos? wo waren wir stehen geblieben?; como estamos aquí tú y yo so wahr wir hier sitzen; ya lo hago yo, para eso estoy ich übernehme das, das ist das Mindeste, was ich tun kann; ¿está la comida? ist das Essen fertig?num2num (sentirse) sich fühlen; ¿cómo estás? wie geht es dir?; ya estoy mejor es geht mir schon besser; hoy no estoy bien ich fühle mich heute nicht wohlnum3num (+ adjetivo/participio) estar asomado al balcón auf dem Balkon stehen; estar cansado müde sein; estar sentado sitzen; estar ubicado americanismo sich befinden; estar viejo alt aussehen; el asado está rico der Braten schmeckt gut; está visto que... es ist offensichtlich, dass...num4num (+ bien/mal) estar mal de azúcar kaum Zucker haben; estar mal de la cabeza spinnen; estar mal de dinero schlecht bei Kasse sein; una semana de descanso te estará bien eine Woche Urlaub wird dir gut tun; eso te está bien empleado (familiar) das geschieht dir recht; esa blusa te está bien diese Bluse steht dir gut; este peinado no te está bien diese Frisur steht dir nichtnum5num (+ a) estar al caer (persona) bald kommen; (suceso) bevorstehen; están al caer las diez es ist bald zehn Uhr; estar al día auf dem Laufenden sein; estamos a uno de enero heute ist der 1. Januar; ¿a qué estamos? den Wievielten haben wir heute?; las peras están a 2 euros el kilo die Birnen kosten 2 Euro das Kilo; el cuadro está ahora a 10.000 euros das Bild ist nun auf 10.000 Euro gestiegen; las acciones están a 8 euros die Aktien liegen bei 8 Euro; Sevilla está a 40 grados in Sevilla sind es 40 Grad; el termómetro está a diez grados das Thermometer zeigt zehn Grad an; están uno a uno das Spiel steht eins zu eins; estar a examen kurz vor einer Prüfung stehen; estoy a lo que decida la asamblea ich schließe mich der Entscheidung der Versammlung an; estoy a oscuras en este tema ich habe keinen blassen Schimmer von diesem Themanum6num (+ con) estoy con mi novio ich bin mit meinem Freund zusammen; en el piso estoy con dos más ich teile die Wohnung mit zwei Leuten; estoy contigo en este punto ich stimme mit dir in diesem Punkt übereinnum7num (+ de) estar de broma zum Scherzen aufgelegt sein; estar de charla einen Schwatz halten; estar de mal humor schlecht gelaunt sein; estar de parto in den Wehen liegen; estar de pie stehen; estar de suerte Glück haben; estar de secretario als Sekretär arbeiten; estar de viaje verreist sein; en esta reunión estoy de más ich bin in dieser Sitzung überflüssig; esto que has dicho estaba de más was du gesagt hast, war überflüssignum8num (+ en) el problema está en el dinero das Problem ist das Geld; yo estoy en que él no dice la verdad ich bin überzeugt (davon), dass er lügt; no estaba en sí cuando lo hizo er/sie war nicht ganz bei sich dativo, als er/sie es tat; siempre estás en todo dir entgeht nichts; estoy en lo que tú dices ich weiß, wovon du sprichstnum9num (+ para) hoy no estoy para bromas heute bin ich nicht zu Späßen aufgelegt; estar para morir im Sterben liegen; el tren está para salir der Zug fährt in Kürze abnum10num (+ por) estoy por llamarle ich bin versucht ihn anzurufen; eso está por ver das wird sich zeigen; la historia de esta ciudad está por escribir die Geschichte dieser Stadt muss noch geschrieben werden; este partido está por la democracia diese Partei setzt sich für die Demokratie einnum11num (+ gerundio) ¿qué estás haciendo? was machst du da?; estoy haciendo la comida ich bereite gerade das Essen zu; siempre estás mirando la tele du siehst dauernd fern; he estado una hora esperando el autobús ich habe eine Stunde lang auf den Bus gewartet; estoy escribiendo una carta ich bin gerade dabei, einen Brief zu schreiben; ¡lo estaba viendo venir! ich habe es kommen sehen!; este pastel está diciendo cómeme bei diesem Kuchen läuft mir das Wasser im Munde zusammennum12num (+ que) estoy que no me tengo ich bin fix und fertig; está que trina er/sie ist außer sich dativonum13num (+ sobre) estáte sobre este asunto kümmere dich um diese Angelegenheit; siempre tengo que estar sobre mi hijo para que coma ich muss immer hinter meinem Sohn her sein, damit er was isst; ser una persona que siempre está sobre sí (serena) sich immer ganz ruhig verhalten; (impasible) nie seine Gefühle offenbarennum14num (loc): a las 10 en casa, ¿estamos? du bist um 10 Uhr zu Hause, verstanden?■ estarsenum1num (hallarse) seinnum2num (permanecer) bleiben; estarse de charla ein Schwätzchen halten; te puedes estar con nosotros du kannst bei uns bleiben; me estuve con ellos toda la tarde ich verbrachte den ganzen Nachmittag bei ihnen; ¡estáte quieto! (callado) sei ruhig!; (quieto) Hände weg! -
8 dejar
đe'xarv1) zurücklassen, lassendejar abierta — ( la puerta) offen lassen
Del susto dejó caer el vaso al suelo. — Vor Schreck ließ sie das Glas auf den Boden fallen.
2)dejar puesto — anbehalten, anlassen
3)4) ( abandonar) verlassen5) ( en un sitio) dalassen6) ( al morir) hinterlassen7)8)dejar en descubierto — ECO Konto überziehen
9)10) (permitir, tolerar) zulassen, erlauben, ertragenNo voy a dejar que me ofendas. — Ich lasse es nicht zu, dass du mich beleidigst.
11) ( encomedar) anvertrauen, übertragen12) ( cesar) aufhören13) ( interrumpir algo) unterbrechenverbo transitivo1. [gen] lassen2. [prestar]3. [dar] (da)lassen4. [abandonar, romper relación] verlassen[vicio, trabajo] aufgeben5. [encomendar]6. [legar, producir, causar efecto] hinterlassen7. [permitir]8. [omitir] auslassendejar algo por o sin hacer etw unerledigt lassen9. (en imperativo) [prescindir de] lassen10. (en imperativo) [no molestar] in Ruhe lassen¡déjame!, que tengo trabajo lass mich, ich muss arbeiten!11. (figurado) [ceder]12. [aplazar]13. (antes de oración con verbo en subj) [esperar]dejó que terminara de llover para salir er wartete mit dem Hinausgehen, bis es aufhörte zu regnen————————verbo intransitivo (antes de de + infin)1. [cesar, parar]2. (en futuro o imperativo y antes de infin) [expresa promesa]3. (antes de adj) [considerar]4. (locución)dejar mucho / bastante que desear viel/einigeszu wünschen übrig lassen————————dejarse verbo pronominal1. [olvidar] vergessen2. (antes de infin) [permitir]3. (antes de infin o sust) [cesar]4. [descuidarse] sich gehen lassen5. (locución)dejardejar [de'xar]dejar de infinitivo aufhören zu infinitivo; no dejar de infinitivo; (no olvidar) nicht vergessen zu infinitivo; ¡no deje de venir! Sie müssen unbedingt kommen!num1num (en general) lassen; dejar el libro sobre la mesa das Buch auf den Tisch legen; ¡déjalo ya! hör auf damit!; dejar acabado zum Abschluss bringen; dejar caer fallen lassen; dejar claro klarstellen; dejar constancia protokollieren; dejar a deber anschreiben lassen; dejar en libertad freilassen; dejar algo para mañana etw auf morgen verschieben; dejar en paz in Ruhe lassen; dejar mucho que desear viel zu wünschen übrig lassen; dejar sin lavar nicht waschen; dejar triste traurig stimmennum3num (ganancia) einbringennum5num (entregar) überlassen; (prestar) leihen; (en herencia) hinterlassen; dejar un recado eine Nachricht hinterlassen; dejar algo en manos de alguien jdm etwas überlassen; dejo el asunto en tus manos ich vertraue dir die Angelegenheit an■ dejarsenum1num (descuidarse) sich gehen lassennum2num (olvidar) vergessen -
9 estrenar
estre'narv1) ( usar por primera vez) zum ersten Mal gebrauchen n, einweihenNo he estrenado mis zapatos nuevos. — Ich habe meine neuen Schuhe noch nicht eingelaufen.
2) ( presentar por primera vez) zum ersten Mal aufführen nverbo transitivo1. [gen] einweihen2. [espectáculo] uraufführen————————estrenarse verbo pronominalestrenarestrenar [estre'nar]num1num (usar) zum ersten Mal verwenden; (ropa) zum ersten Mal tragen; (edificio) einweihen; estrenar un piso als erster Mieter eine Wohnung beziehen; sin estrenar ungebraucht; estos guantes están sin estrenar diese Handschuhe sind noch ungetragennum2num cinematografía, teatro uraufführennum1num (carrera artística) sein Debüt gebennum2num cinematografía, teatro Premiere haben -
10 que
1. ke pron( rel) der/die/das, welcher/welche/welches, was2. ke konjals, dass, zumayor que — größer als, älter als
menor que — kleiner als, jünger als
pronombre relativola mujer que me saluda es mi hermana die Frau, die mich grüßt, ist meine Schwesterese hombre es el que me lo compró das ist der Mann, der es mir gekauft hatla moto que me gusta es muy cara das Motorrad, das mir gefällt, ist sehr teuerel hombre que conociste ayer es mi jefe der Mann, den du gestern kennen gelernt hast, ist mein Chefesa chica es la que yo conozco mejor das ist das Mädchen, das ich am besten kenneno ha leído el libro que le regalé er hat das Buch nicht gelesen, das ich ihm geschenkt habela playa a la que fui en vacaciones es preciosa der Strand, an den ich in den Ferien gefahren bin, ist wunderschönla mujer con la que hablas es mi novia die Frau, mit der du sprichst, ist meine Freundinla mesa sobre la que escribes es de época der Tisch, auf dem du schreibst, ist eine Antiquitätla noche que llegué era oscura die Nacht, in der ich kam, war dunkelel día en que fui era soleado der Tag, an dem ich hinging, war sonnig————————conjunciónes importante que me escuches es ist wichtig, dass du mir zuhörstme ha confesado que me quiere er hat mir gestanden, dass er mich liebt3. (comparativo) alshemos de esperar, que todavía no es la hora wir müssen warten, da es noch nicht so weit ist5. [expresa consecuencia] dasstanto me lo pidió que se lo di er hat mich so darum gebeten, dass ich es ihm gab6. [expresa finalidad] damitven aquí que te vea komm her, damit ich dich sehe7. (antes de subj) [expresa deseo] dassespero que te diviertas ich hoffe, dass du Spass hastquiero que lo hagas ich möchte, dass du es tust¡que te diviertas! amüsier dich!¡que te doy un bofetón! du kriegst gleich eine Ohrfeige!¿que quiere venir? Pues que venga er will also kommen? Dann soll er doch.10. [expresa disyunción]quieras que no, harás lo que yo mando ob du willst oder nicht, du tust das, was ich dir sage.11. [expresa hipótesis] wennque no quieres hacerlo, pues no pasa nada wenn du es nicht machen willst, macht das auch nichts.12. [expresa reiteración] undqueque [ke]num1num (con antecedente) der/die/das; la pelota que está pinchada der Ball, der kaputt ist; la pelota que compraste der Ball, den du gekauft hast; el rey al que sirvo der König, dem ich diene; la historia de que te hablé die Geschichte, von der ich dir erzählt habe; reacciones a las que estamos acostumbrados Reaktionen, an die wir gewöhnt sind; el proyecto en el que trabajo das Projekt, an dem ich arbeite; la empresa para la que trabajo die Firma, für die ich arbeitenum2num (sin antecedente) el/la/lo que... der(jenige)/die(jenige)/das(jenige), der/die/das...; los que hayan terminado diejenigen, die fertig sind; el que quiera, que se marche wer will, kann gehen; es de los que... er gehört zu denen, die...; el que más y el que menos jeder; es todo lo que sé das ist alles, was ich weiß; lo que haces (das,) was du machst; no sabes lo difícil que es du weiß nicht, wie schwer das istII conjunciónnum4num (porque) denn; le ayudaré, seguro, que se lo he prometido ich helfe ihm/ihr bestimmt, ich habe es ihm/ihr doch versprochennum5num (para que) dio órdenes a los trabajadores que trabajaran más rápido er/sie befahl den Arbeitern schneller zu arbeitennum8num (o, ya) que paguen, que no paguen, eso ya se verá ob sie zahlen oder nicht, werden wir ja sehennum11num (explicativo) es que; hoy no vendré, es que estoy cansado ich komme heute nicht, ich bin nämlich müde; no es que no pueda, es que no quiero nicht, dass ich nicht könnte, aber ich will einfach nicht; ¿es que no puedes venir? kannst du etwas nicht kommen?num12num (enfático) ¡que sí/no! aber ja doch!/nein, auf keinen Fall!; sí que lo haré ja, ich tue es ganz bestimmtnum14num (exclamativo) ¡que me canso! ich kann nicht mehr!; ¡que sea yo el que tenga que hacerlo! ausgerechnet ich soll es tun!num15num (con verbo) hay que trabajar más man muss mehr arbeiten; tener que hacer algo etw tun müssen; dar que hablar Anlass zum Gerede gebennum16num (loc): antes que bevor; por mucho que tú digas... was du auch sagst...; a menos que... subjuntivo es sei denn,...; con tal (de) que... subjuntivo vorausgesetzt, dass...; a la que llegue wenn er/sie kommt; yo que tú... ich an deiner Stelle... -
11 cesar
θe'sarv1) aussetzen, einstellen, nachlassensin cesar — pausenlos, unaufhörlich
2)sin cesar — unaufhörlich, ohne Pause, ohne Unterlass
verbo transitivo[destituir] entlassen————————verbo intransitivo1. [parar] aufhören2. [hacer algo]3. [dimitir] zurücktretencesar de o en zurücktreten voncesarcesar [θe'sar]num1num (pagos) einstellen -
12 empleo
em'pleom1) ( uso) Gebrauch m, Anwendung f, Verwendung f2) ( trabajo) Arbeit f, Stelle f, Beschäftigung fsustantivo masculinoempleoempleo [em'pleo]num1num (trabajo) Stelle femenino; (ocupación) Beschäftigung femenino; pleno empleo Vollbeschäftigung femenino; no tener empleo arbeitslos sein; crear empleo neue Arbeitsplätze schaffennum2num (uso) Benutzung femenino; (de fuerza, tiempo) Aufwendung femenino; (de medio/técnica/método/conocimientos) Anwendung femenino; modo de empleo Gebrauchsanweisung femenino; el empleo de materias primas y energía der Einsatz von Rohstoffen und Energie -
13 malo
1. 'malo adj1) böse, gemein, boshaft; schlecht, schlimm, übel, böse2) ( peligroso) gefährlich3) ( defectuoso) schlecht, schäbig¡Qué mala pata! — (fig) Was für ein Pech!
4) ( enfermo) krank2. 'malo adjDesde ayer estoy muy malo. — Seit gestern bin ich sehr krank.
3. 'malo mestar/andar de malas con alguien — mit jdm nicht auskommen
( el inconveniente) Schlechtes nEste trabajo es bueno, lo malo es que no puedo estudiar. — Diese Arbeit ist in Ordnung, das Schlechte daran ist, dass ich nichts lernen kann.
1. [gen] schlecht2. [malicioso] böse3. [enfermo] krank4. [molesto] schlimm5. [travieso] ungezogen6. (locución)————————Böse der, diemalomalo , -a ['malo, -a]I adjetivo <peor, pésimo>; (precediendo un sustantivo masculino: mal)num1num (en general) schlecht; mala gestión Misswirtschaft femenino; palabras malas unanständige Worte; tengo mala cabeza para los números ich kann mir Zahlen schlecht merken; eres malo de entender aus dir wird man nicht schlau; fumar es malo para la salud Rauchen schadet der Gesundheit; de mala gana widerwillig; me gusta el piso, lo malo es que es demasiado caro mir gefällt die Wohnung, aber leider ist sie zu teuer; tener mala mano para algo ungeschickt in etwas dativo sein; siempre anda con malas mujeres er verkehrt nur mit Flittchen; se casó sin decirnos ni una mala palabra er/sie heiratete, ohne uns ein Sterbenswörtchen davon zu sagen; es malo para madrugar er steht nicht gerne früh auf; malo sería si no llegáramos a una solución es wäre ja gelacht, wenn wir zu keiner Lösung gelängen; tener mala suerte Pech haben; hace un tiempo malísimo das Wetter ist miserabel; el trabajo en las minas es muy malo die Arbeit im Bergwerk ist sehr hart; me vino de malas er/sie/es kam mir ungelegen; la chapa de este coche es mala dieses Auto ist aus billigem Blech; hacer un trabajo de mala manera eine Arbeit schlampig ausführen; hierba mala nunca muere (proverbio) Unkraut vergeht nicht; más vale malo conocido que bueno por conocer (proverbio) besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dachnum2num (falso) unechtnum3num (malévolo) böse; tener mal genio leicht reizbar sein; una mala persona ein schlechter Mensch; venir de malas böse Absichten habennum5num (travieso) ungezogenII adverbiosi no pagas voluntariamente tendré que intentarlo por las malas wenn du nicht freiwillig bezahlst, muss ich zu anderen Mitteln greifen; hoy te llevo al dentista aunque sea por las malas ich bring dich heute zum Zahnart und wenn es mit Gewalt sein muss; podemos llegar a un acuerdo por las buenas o por las malas wir können uns im Guten oder im Bösen einigen; estoy a malas con mi jefe ich stehe mit meinem Chef auf dem Kriegsfuß; se pusieron a malas por una tontería sie haben sich wegen einer Nichtigkeit zerstritten; andan a malas sie haben Krach (miteinander); han vuelto a fallar un penalti, hoy están de malos sie haben schon wieder einen Elfmeter verschossen, das Glück steht heute nicht auf ihrer SeiteBösewicht masculino -
14 César
θe'sarv1) aussetzen, einstellen, nachlassensin cesar — pausenlos, unaufhörlich
2)sin cesar — unaufhörlich, ohne Pause, ohne Unterlass
verbo transitivo[destituir] entlassen————————verbo intransitivo1. [parar] aufhören2. [hacer algo]3. [dimitir] zurücktretencesar de o en zurücktreten vonCésarCésar ['θesar](nombre) Caesar masculino, Cäsar masculino; dar al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios (proverbio) jedem das Seine [ oder seine], jedem, was ihm gebührt -
15 acabar
aka'barv1) ( terminar) beenden, erledigen, vollenden¿Ya has acabado tu trabajo? — Bist du mit deiner Arbeit fertig?
2)Acabo de llegar. — Ich bin gerade angekommen.
3)acabar con algo — etw vertilgen, etw vernichten
El niño acaba con la paciencia de su padre. — Das Kind bringt seinen Vater zur Verzweiflung.
4)La fiesta acabó en un caos. — Das Fest endete im Chaos.
5)Acabé por ir. — Schließlich ging ich.
6) (fig: destruir) erledigen, zerstörenLas intrigas han acabado con el presidente. — Die Intrigen haben den Präsidenten erledigt.
Esa mujer acabó conmigo. — Diese Frau hat mich ruiniert.
7) ( dejar sin fuerzas) erschöpfen, Kräfte raubenLa enfermedad me ha acabado. — Die Krankheit hat mir alle Kraft geraubt.
¡Ese trabajo te acaba! — Diese Arbeit macht dich fertig!
8) (fig: matar, rematar) töten, umbringen9) ( consumir completamente) austrinken, aufessen¡Acaba ese vino y vámonos! — Trink den Wein aus und lass uns gehen!
verbo transitivo1. [concluir] beenden2. [consumir] aufbrauchen————————verbo intransitivoacabar bien/mal gut/schlecht ausgehen2. [haber ocurrido recientemente]3. [terminar por]si insistes acabará cediendo wenn du darauf bestehst, wird er schließlich doch noch nachgeben4. [destruir]5. [matar]6. [tener final, un objeto]7. [volverse] werden9. (locución)————————acabarse verbo pronominal1. [agotarse] ausgehen2. [suj: persona]3. [morirse]4. (locución)¡se acabó! [¡basta ya!] jetzt reichts![se terminó] und Schluss!acabaracabar [aka'βar]num1num (terminar) enden [en auf+acusativo] [en mit+dativo]; acabar bien/mal gut/schlecht ausgehen; acabar en punta spitz zulaufennum2num (una acción) ella acaba de llegar sie ist gerade angekommen; el libro acaba de publicarse das Buch ist soeben erschienennum3num (destruir, agotar) acabar con algo etw zunichte machen; acabar con alguien jdn fertigmachen; este niño acabará conmigo dieses Kind macht mich noch völlig fertig; este hombre acaba con la paciencia de un santo dieser Mensch bringt den stärksten Geduldsfaden zum Reißennum4num (finalmente) acabarás por comprenderlo du wirst es schließlich einsehen; acabarás por volverme loco du machst mich noch verrücktnum1num (terminar) beenden■ acabarse enden; la mantequilla se ha acabado die Butter ist alle; todo se acabó alles ist vorbei; ¡se acabó! und damit basta! -
16 mano
'manof1) Hand festar a mano — (LA) quitt sein
2) (lado,dirección) Seite f, Richtung f3) ( gajo de bananas) Bündel Bananen n (LA)4) ( partida de cartas) Partie f5) ( ayuda) Hilfe f, Hand fDame una mano por favor. — Geh mir bitte zur Hand.
6)He recibido una información de primera mano. — Ich habe eine Information aus erster Hand erhalten.
7)8)Creo que esos hombres se traen algo entre manos. — Ich glaube, diese Männer haben etwas vor.
9)10)¿Quién ha metido mano a mis papeles? — Wer hat in meinen Papieren herumgewühlt?
11)12)13)14)15)16)17)tener buena/mala mano — eine glückliche/unglückliche Hand haben
Tengo mala mano para las plantas. — Mit Pflanzen habe ich keine glückliche Hand.
18)sustantivo femenino[sin máquina] von Handapretar o estrechar la mano die Hand drücken3. [lado]a mano derecha/ izquierda rechter/linkerHand6. [capacidad de trabajo]11. [en juegos]13. (locución)de primera mano [nuevo] aus erster Hand[novedoso] brandneullevarse las manos a la cabeza [gesticular] sich die Haare raufenllegar o venir a las manos handgreiflich werden14. (americanismo) → link=manito manito{manomano ['mano]num1num anatomía Hand femenino; a mano alzada (votación) durch Handzeichen; a mano armada bewaffnet; a manos llenas großzügig; alzar la mano contra alguien gegen jemanden die Hand erheben; apretón de manos Handschlag masculino; bajo mano unter der Hand; cargar las manos übertreiben; coger a alguien con las manos en la masa jdn auf frischer Tat ertappen; cogidos de las manos Hand in Hand; comer de la mano de alguien (figurativo) jdm aus der Hand fressen; con la mano en el corazón freimütig; dar de mano (al trabajo) die Arbeit niederlegen; dar de mano a alguien jdn links liegen lassen; echar una mano a alguien jdm helfen; dejar algo en manos de alguien jdm etwas überlassen; echar mano de alguien auf jemanden zurückgreifen; ser de mano abierta/cerrada großzügig/geizig sein; estar al alcance de la mano in Reichweite sein; estar mano sobre mano (figurativo) die Hände in den Schoß legen; hecho a mano handgefertigt; irse a las manos handgreiflich werden; su vida se le había ido de las manos er/sie hatte die Kontrolle über sein/ihr Leben verloren; se le ha ido la mano (desmesura) er/sie hat das Maß überschritten; (violencia) er/sie ist handgreiflich geworden; lavarse las manos (como Pilatos) seine Hände in Unschuld waschen; llevar a alguien de la mano jdn an der Hand führen; (figurativo) Einfluss auf jemanden ausüben; mano a mano (figurativo) gleichzeitig; ¡manos a la obra! ans Werk!; meter mano sich einmischen; meter mano a alguien (familiar) jdn befingern; pedir la mano de alguien um jemandes Hand anhalten; poner las manos en el fuego por alguien für jemanden die Hand ins Feuer legen; si a mano viene... wenn es gelegen ist...; echar mano de una oferta ein Angebot in Anspruch nehmen; traer algo entre manos etw im Schilde führen; tomarle la mano a algo (familiar) sich in etwas einarbeiten; untar la mano a alguien jdn bestechen; muchas manos en un plato hacen mucho garabato (proverbio) viele Köche verderben den Breinum2num zoología Vorderfuß masculino; (de un perro) Vorderpfote femenino; mano de ave Klaue femenino; mano de elefante Rüssel masculinonum5num (aplicación) (Farb)auftrag masculino; (capa) (Farb)schicht femenino; una mano de pintura ein Anstrich; la pared necesita una mano de pintura die Wand muss noch einmal gestrichen werden; dar la última mano a algo etw dativo den letzten Schliff geben; una mano de azotes eine Tracht Prügelnum6num (trabajador) Arbeiter(in) masculino (femenino); mano de obra Arbeitskraft femenino; mano de obra especializada Facharbeiter(in) masculino (femenino)num7num (habilidad) Geschicklichkeit femenino; tener buena mano para coser im Nähen geschickt sein; tener manos verdes einen grünen Daumen haben -
17 fuerza
'fwɛrθaf1) Kraft f, Stärke ffuerza de gravedad — PHYS Erdanziehungskraft f
fuerza motriz — TECH Antriebskraft f
2) ( poder) Macht f3) (violencia, presión) Zwang m4)fuerzas armadas — MIL Streitkräfte pl, Heer n
Isustantivo femenino5. [eficacia] Wirksamkeit die————————fuerzas femenino pluralIIind→ link=forzar forzar{fuerzafuerza ['fwerθa]num1num (capacidad física) también física Kraft femenino; fuerza de ánimo Mut masculino; fuerza de voluntad Willenskraft femenino; tiene más fuerza que yo er/sie ist stärker als ich; sin fuerzas kraftlosnum3num (poder) Macht femenino; fuerza de disuasión Überzeugungskraft femenino; fuerza mayor höhere Gewaltnum4num (violencia) Gewalt femenino; a [ oder por] la fuerza mit Gewalt; por fuerza (por necesidad) gezwungenermaßen; (con violencia) gewaltsamnum8num plural política Kräfte femenino plural fuerzas armadas Streitkräfte femenino plural; fuerzas del orden público Polizei femeninonum10num (loc): a fuerza de mittels +genitivo; lo ha conseguido todo a fuerza de trabajo er/sie hat sich dativo alles hart erarbeitet -
18 sucio
'suθǐoadj1) dreckig, schmutzig2) (fig) unfair, unlauter3) (fig: persona obscena o vulgar) unflätig, unanständig4) (fig: imperfecto, mal acabado) ungenau, unsauber5) (fig: persona sin integridad) verdorben, unmoralisch1. [gen] schmutzig2. [que se ensucia] schmutzempfindlich3. [desaseado] dreckig4. [con pecados] unrein5. [sin escrúpulos] unsaubersucio1sucio1 ['suθjo]jugar sucio unfair spielen————————sucio2sucio2 , -a ['suθjo, -a]schmutzig; (que se mancha fácilmente) schmutzempfindlich; (jugado) unfair; tengo los apuntes en sucio ich habe die Notizen nur ins Unreine geschrieben; hacer el trabajo sucio die Drecksarbeit machen -
19 ahogado
ao'ɡ̱ađo 1. m( persona que ha muerto por ahogamiento) Ertrunkener m, Erstickter m2. adj1) (fig: sitio poco espacioso) eng¡Qué ahogado es tu cuarto! — Wie eng dein Zimmer ist!
2) (fig)Estoy ahogado de deudas. — Die Schulden erdrücken mich.
1. [falto de aliento] atemlos2. (figurado) [agobiado] erstickt————————Ertrunkene der, dieahogadoahogado , -a [ao'γaðo, -a] -
20 bicoca
bi'kokaf( cosa sin importancia) Lappalie f, unwichtige Sache fsustantivo femeninobicocabicoca [bi'koka]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Marcha de los sin trabajo — Marcha de los sin trabajo, marcha de los desempleados o marcha de los parados (en jidish ארבעטלאָועמארש Arbetloze Marsch, Arbeitsloser Marsch en alemán y March of The Jobless o March of the Unemployed en inglés), es una de las canciones más… … Wikipedia Español
sin — preposición 1. Indica falta o carencia: Estoy sin trabajo. Observaciones: Admite infinitivo y oraciones con que. En el segundo caso, puede adquirir valor aditivo, y no meramente circunstancial: El caballero salió sin que lo vieran. 2. Con verbos… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Sin código — Título Sin Código Género Unitario (Primera Temporada) Telecomedia (Segunda Temporada) Creado por Adrián Suar Reparto Unitario (1ra. temporada): Adrián Suar Nicolás Cabré Telenovela (2da. temporada): Adrián Su … Wikipedia Español
trabajo — ■ El trabajo hecho con buena voluntad deja en el que lo ejecuta un margen de libertad. (André Maurois) ■ Más se estima lo que con más trabajo se gana. (Aristóteles) ■ Si eres trabajador, no te morirás de hambre; el hambre puede llegar a la puerta … Diccionario de citas
Trabajo — ► sustantivo masculino 1 Acción y resultado de trabajar. 2 OFICIOS Y PROFESIONES Actividad desarrollada de forma habitual por una persona, en especial la que se realiza a cambio de dinero: ■ no tengo trabajo y cobro el paro. SINÓNIMO empleo 3… … Enciclopedia Universal
sin — prep 1 Expresa falta o carencia de algo: Estamos sin trabajo , Lo hice sin ganas , Nos quedamos sin luz 2 Además de, aparte de: Le robaron veinte mil pesos sin contar las alhajas 3 Seguida de infinitivo, niega la acción del verbo: Se fue sin… … Español en México
Sin — (Del lat. sine.) ► preposición 1 Indica privación o carencia: ■ estoy sin un duro. 2 Fuera de, además de: ■ son quinientas del aperitivo y dos mil de la comida, sin el postre, que es gratis. SINÓNIMO [sin contar con] FRASEOLOGÍA ► locución… … Enciclopedia Universal
sin — (Del lat. sine.) ► preposición 1 Indica privación o carencia: ■ estoy sin un duro. 2 Fuera de, además de: ■ son quinientas del aperitivo y dos mil de la comida, sin el postre, que es gratis. SINÓNIMO [sin contar con] FRASEOLOGÍA ► locución… … Enciclopedia Universal
sin — (prep) (Básico) expresa la falta o ausencia de algo Ejemplos: No puedo ir de compras porque me quedé sin dinero. Le dijo que sin ella no iría a ninguna parte. Colocaciones: sin salida, estar sin trabajo … Español Extremo Basic and Intermediate
Sin Retorno — Saltar a navegación, búsqueda Sin Retorno Título Sin Retorno Género Thriller, Drama Suspenso, Acción, Comedia, Misterio, Aventura Creado por Fox Telecolombia … Wikipedia Español
Sin retorno — Título Sin Retorno Género Thriller, Drama Suspenso, Acción, Comedia, Misterio, Aventura Creado por Fox Telecolombia País de origen … Wikipedia Español