-
1 auf
auf! vzhůru!;auf der Erde na zemi;auf dem Lande na venkově;auf der Straße na ulici;auf unbestimmte Zeit na dobu neurčitou;auf einmal najednou;aufs Neue znovu, nanovo;auf diese Weise tímto způsobem;aufs Angenehmste co nejpříjemněji;auf Bestellung na objednávku;auf Schritt und Tritt každým krokem;auf seine Bitte (hin) na jeho prosbu;auf Tschechisch česky;auf und ab sem tam;auf und nieder nahoru dolů;auf dem Tisch liegen ležet na stole;auf den Tisch legen klást < položit> na stůl;er war schon auf und davon už byl ten tam;auf dass … aby (+ prät) -
2 halten
'halten <hält, hielt, gehalten> v/t ( festhalten) <po>držet (a Ball); ( anhalten) zastavovat <- avit>; ( beibehalten) zachovávat <- ovat> (si); Rede pronášet <- nést>; Unterricht učit, vyučovat; ( meinen) myslet; (zurückhalten) zadržovat <- žet>; ( verfahren) postupovat <- stoupit>; Tier chovat; v/i Kleidung, Lebensmittel <vy>držet; ( stehen bleiben) zastavovat <- avit> se;Wort halten dostát pf slovu, <do>držet slovo;jemanden streng halten být na k-o přísný;es für gut halten považovat za dobré;viel von jemandem halten mít o kom dobré mínění;nichts davon halten nepovažovat to za dobré;was halten Sie davon? co si o tom myslíte?;sich nicht halten lassen These nedat pf se udržet;er war nicht mehr zu halten nedal se <z>držet;Halten verboten! zákaz zastavení;zu jemandem halten držet se k-o;sich rechts halten držet se vpravo;sich auf den Beinen halten <u>držet se na nohou -
3 werfen
den Ball werfen házet < hodit> míčem;jemanden aus dem Haus werfen vyházet <- hodit> k-o z domu;mit et nach jemandem werfen házet < hodit> čím po kom;sich werfen Holz <z>kroutit se;sich auf den Boden werfen vrhat <- hnout> se na zem;sich vor den Zug werfen vrhat < vrhnout> se pod vlak -
4 Weg
auf diesem Wege fig tímto způsobem;auf halbem Weg(e) na půl cesty;am Weg(e) u cesty;vom Wege abkommen sejít pf z cesty (a fig);in die Wege leiten zařizovat <- řídit>;sich auf den Weg machen vydávat <- dat> se na cestu;jemanden aus dem Weg räumen (töten) sprovodit pf k-o ze světa;jemandem über den Weg laufen fam trefit pf na k-o;jemandem nicht über den Weg trauen nemít důvěru ke k-u;seinen Weg gehen fig jít svou cestu;keinen anderen Weg sehen fig nevidět jinou cestu -
5 Zunge
'Zunge f <Zunge; Zungen> jazyk m;mit der Zunge anstoßen šišlat;sich auf die Zunge beißen kousnout pf se do jazyka (a fig);auf der Zunge zergehen rozplývat <- plynout> se na jazyku;das Wort liegt mir auf der Zunge mám to slovo na jazyku -
6 Gefühl
Ge'fühl n <Gefühls; Gefühle> ( Sinneswahrnehmung) cit m, hmat m; (Sinn) smysl m pro (A); (Ahnung) tušení n;Gefühl für (A) pocit m (G);kein Gefühl mehr in den Füßen haben už nemít cit v nohách;sich auf sein Gefühl verlassen spoléhat <- lehnout> se na svůj cit;ich habe das Gefühl, dass … mám pocit, že … -
7 Gratwanderung
'Gratwanderung f fig situace f na hraně;sich auf einer Gratwanderung befinden nacházet se na hraně -
8 Heimweg
'Heimweg m cesta f domů;sich auf den Heimweg machen chystat se na cestu domů -
9 Hinterbein
'Hinterbein n zadní noha f; -
10 Hosenboden
Hosenboden m zadek m kalhot;sich auf den Hosenboden setzen fig fam být pilný -
11 Lorbeer
'Lorbeer m <Lorbeers; Lorbeeren> vavřín m;Lorbeeren ernten fig sklízet vavříny;sich auf seinen Lorbeeren ausruhen fig usnout pf na vavřínech -
12 Socke
'Socke f <Socke; Socken> ponožka f;sich auf die Socken machen fam mít se k odchodu;von den Socken sein fam být překvapený -
13 Finger
'Finger m <Fingers; Finger> prst m;der kleine Finger malíček m;Finger weg! fam ruce pryč!;jemandem auf die Finger klopfen fig fam dát pf k-u přes prsty;jemandem auf die Finger sehen <po>dívat se k-u na prsty (a fig);et im kleinen Finger haben fam mít co v malíčku; -
14 Kopf
Kopf m <Kopf(e)s; ÷e> ANAT hlava f (a fig); Kohl, Salat hlávka f; Nagel, Streichholz hlavička f; Brief, Zeitung záhlaví n; Münze líc m;ein kluger Kopf (Person) chytrá hlava f;Kopf an Kopf hlava na hlavě;von Kopf bis Fuß od hlavy (až) k patě;aus dem Kopf ( auswendig) z hlavy, zpaměti;Kopf weg! hlavu pryč!;Kopf hoch! hlavu vzhůru!;pro Kopf na hlavu;(um) einen Kopf größer sein als … být o hlavu větší než …;sich am Kopf stoßen udeřit se pf oder praštit se pf do hlavy;auf dem Kopf stehen stát vzhůru nohama;im Kopf rechnen počítat z hlavy;den Kopf schütteln kroutit hlavou;den Kopf hängen lassen věšet hlavu;den Kopf verlieren ztrácet < ztratit> hlavu;zu Kopfe steigen stoupat <- nout> do hlavy;jemandem den Kopf waschen fig fam umýt pf k-u hlavu;jemandem den Kopf verdrehen fig <po>plést k-u hlavu;nicht auf den Kopf gefallen sein fig nebýt na hlavu padlý;alles auf den Kopf stellen stavět < postavit> všechno na hlavu;wie vor den Kopf geschlagen sein fam zůstat pf (stát) jako opařený;das geht mir nicht aus dem Kopf to mi nejde z hlavy;das will mir nicht in den Kopf (gehen) fam to mi nejde do hlavy;nicht (ganz) richtig im Kopf sein fam nemít to v hlavě úplně v pořádku;der Kopf tut mir weh bolí mě hlava;die Arbeit wächst mir über den Kopf práce mi přerůstá přes hlavu -
15 kommen
'kommen <kam, gekommen, sn> zu Fuß přicházet <- jít>; mit Fahrzeug přijíždět <- jet>; ( kosten) fam stát;aus einem Haus kommen vycházet <- jít> z domu;gelaufen kommen přibíhat <- běhnout>;auf nebo hinter et kommen ( ergründen) přicházet <- jít> na co; ( sich erinnern) vzpomínat <- menout> (si) na co;auf jemanden nichts kommen lassen fig nedat pf dopustit na k-o;aus Berlin kommen ( stammen) pocházet z Berlína;über jemanden kommen Unheil postihnout pf k-o;wie komme ich zum Bahnhof? jak se dostanu k nádraží?;ich komme ja schon! už jdu!;das kommt davon, dass … to je tím, že …;wie kommt es, dass …? čím (je) to, že …?;die Vase kommt auf den Tisch váza patří na stůl;ich habe sie (pl) kommen sehen víděl jsem je přijít;ich habe es kommen sehen fig předvídal jsem to, očekával jsem to;was auch kommen mag ať se děje cokoli, buď jak buď;komm, gib her! pojď, dej mi!;ihr kommen die Tränen rozpláče se;es kam zu einer Schießerei došlo k přestřelce -
16 beziehen
be'ziehen < neprav, bez ge; h> (überziehen) potahovat <- táhnout>; Bett povlékat <- vléct>; Wohnung nastěhovat se (A do G); Ware odbírat < odebrat>; Gehalt, Rente pobírat <- brat>, dostávat <- tat>; Zeitung odebírat, abonovat (im)pf;et beziehen auf vztahovat co na (A); -
17 Bein
jemandem ein Bein stellen nastavit pf k-u nohu;den ganzen Tag auf den Beinen sein fam být na nohou celý den;auf eigenen Beinen stehen fig stát na vlastních nohách;et auf die Beine stellen fig fam rozhýbat pf co;mit beiden Beinen im Leben stehen fig stát oběma nohama na zemi -
18 Gedanke
Ge'danke m <Gedankens; Gedanken> myšlenka f, pomyšlení n;der bloße Gedanke daran už jen myšlenka na to;kein Gedanke daran! ani pomyšlení!;mir kam der Gedanke napadlo mě;jemanden auf den Gedanken bringen přivádět <- vést> k-o na myšlenku;auf den Gedanken kommen přicházet <- jít> na myšlenku;in Gedanken (versunken) sein být (zabrán) v myšlenkách;sich mit dem Gedanken tragen obírat se myšlenkou; -
19 Haut
mit Haut und Haar fig fam se vším všudy;nass bis auf die Haut fam promoklý na kůži;nur Haut und Knochen sein fam být jen kost a kůže;auf der faulen Haut liegen fig fam lenošit;mit heiler Haut davonkommen f fig fam vyváznout pf se zdravou kůží;aus der Haut fahren fig fam vyletět pf z kůže;sich nicht wohlfühlen in seiner Haut fam necítit se ve své kůži;ich möchte nicht in seiner Haut stecken nechtěl bych být v jeho kůži;sich seiner Haut wehren bránit se zuby nehty -
20 Herz
von ganzem Herzen od srdce, z celého srdce;von Herzen gern ze srdce rád, milerád;schweren Herzens s těžkým srdcem;jemandem et ans Herz legen klást k-u co na srdce;et auf dem Herzen haben mít co na srdci;mit ganzem Herzen bei der Sache sein být celým srdcem při věci;das Herz auf dem rechten Fleck haben mít srdce na pravém místě;auf Herz und Nieren prüfen < pro>zkoumat ledví;ein Herz und eine Seele sein být jedna duše;seinem Herzen einen Stoß geben sebrat pf všechnu odvahu;jemandem sein Herz ausschütten svěřovat <- řit> se k-u;jemanden in sein Herz geschlossen haben milovat k-o;et nicht übers Herz bringen nemoct pf co přenést přes srdce;jemandem das Herz brechen zlomit pf k-u srdce;alles, was das Herz begehrt co srdce ráčí;das liegt mir am Herzen leží mi to na srdci;das ist mir ans Herz gewachsen přirostlo mi to k srdci;ein Stein fiel ihr vom Herzen spadl jí kámen ze srdce, das kommt von Herzen jde to od srdce
См. также в других словарях:
Auf den Marmorklippen — Auf den Marmorklippen, 1939 Im Roman Auf den Marmorklippen aus dem Jahr 1939 beschreibt Ernst Jünger eine fiktive Gesellschaft im Umbruch. Im Zentrum steht die hochentwickelte Zivilisation am Ufer eines Binnensees, der Großen Marina. Sie pflegt… … Deutsch Wikipedia
Auf überwachsenen Pfaden — ist das 1949 erschienene Alterswerk des norwegischen Schriftstellers und Nobelpreisträgers Knut Hamsun (1859–1952). Nach Kriegsende wurde Hamsun wegen seiner Kollaboration mit der deutschen Besatzung angeklagt und zeitweise in eine psychiatrische … Deutsch Wikipedia
Auf der Suche nach dem Vogel der Zeit — ist eine Comic Reihe von Serge Le Tendre und Régis Loisel. Inhaltsverzeichnis 1 Erster Zyklus 1.1 Handlung 1.2 Band 1: Schatten über Akbar … Deutsch Wikipedia
Auf dem Kreuzzug ins Glück — Studioalbum von Die Toten Hosen Veröffentlichung 21. Mai 1990 Label Virgin Schallplatten GmbH … Deutsch Wikipedia
Auf Wiedersehen, Kinder — Filmdaten Deutscher Titel Auf Wiedersehen, Kinder Originaltitel Au revoir, les enfants … Deutsch Wikipedia
Auf der anderen Seite — Filmdaten Deutscher Titel Auf der anderen Seite Produktionsland Deutschland, Türkei … Deutsch Wikipedia
Auf Messers Schneide stehen — Ny Inhaltsverzeichnis 1 Ναὶ ναί, οὒ οὔ· 2 Νενίκηκά σε Σολομῶν … Deutsch Wikipedia
Auf- und Absteigeoperator — Die Erzeugungs und Vernichtungsoperatoren sind der Kern einer eleganten Lösung der Schrödingergleichung des harmonischen Oszillators. Diese Operatoren können auch dazu benutzt werden, gewisse Probleme mit quantenmechanischem Drehimpuls einfacher… … Deutsch Wikipedia
Auf- und Abstiegsoperator — Die Erzeugungs und Vernichtungsoperatoren sind der Kern einer eleganten Lösung der Schrödingergleichung des harmonischen Oszillators. Diese Operatoren können auch dazu benutzt werden, gewisse Probleme mit quantenmechanischem Drehimpuls einfacher… … Deutsch Wikipedia
Auf Wiedersehen, Mr. Chips — Filmdaten Deutscher Titel Auf Wiedersehen, Mr. Chips Originaltitel Goodbye, Mr. Chips … Deutsch Wikipedia
Auf dem Sande — Äußere Neustadt (Antonstadt) Stadtteil und Statistis … Deutsch Wikipedia