-
1 ἄβαγνα
Meaning: ῥόδα Μακεδόνες H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: S. Kalléris Macédoniens 66-73; Belardi Ric. lingu. 4 (1958)196.Page in Frisk: 1,2Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄβαγνα
-
2 ἀβαρύ
Grammatical information: n.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]Etymology: To ἀμάρακον (`origanum'), Fur. 210? Cf. also βαρύ τινες μέν φασι θυμίαμα εὐῶδες H. (thus Latte). Impossible Kalléris Macédoniens 75f. (Gr. βαρύ `with strong odour', with proth. α-).Page in Frisk: 1,3Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀβαρύ
-
3 ἀέροψ
Grammatical information: m.Meaning: Boeotian name for the bird μέροψ, Sch. Ar. Av. 1354.Also Άέροπες· ἔθνος, Τροιζῆνα κατοικοῦντες. καί ἐν Μακεδονιᾳ γένος τι. καί ὄρνεά τινα. H. ἀεροπός κοχλίας (`snail') H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Cf. bird names like πηνέλοψ, μέροψ, and personal and people's names in - οπ-. Chantr. Mél. Cumont.1936, 125f; Kalléris 1954, 87; Beekes Glotta 73 (1995\/6) 12-34; clearly a substr. element. Chantr. thinks that the α- is long, because of Ant. Lib. 18, 3 ἠέροπος. - Fur. 243, 246, 352 assumes μ\/F and prothesis ἀ-\/ἐ-\/ἠ-: μέροπ- \/ ἀέροπ- \/ εἶροπ- \< *εϜεροπ- \/ ἠέροπ-. (Uncertain; εἰ-, ἠ- sec. lengthenings?) Pre-Greek origin of the bird name, and the people's \/ man's name, is probable (cf. - οπ-). S. μέροψ.See also: Cf. ἠερόφωνος.Page in Frisk: 1,25 ( ἀεροπός)Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀέροψ
-
4 ἄκαστος
Grammatical information: m.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: One assumes *ἄκαρ-στος, cognate with Lat. ăcer, - ris `maple', OHG ahorn (which is connected with ἄκαρνα δάφνη H., q.v.), Gallorom. * akar(n)os `id.' (Hubschmied Rev. celt. 50, 263f.). See Osthoff Etym. Parerga 1, 187ff.; W.-Hofmann s. 1. acer, Pok. 20. For the fomation cf. πλατάνιστος; cf. Chantr. Form. 302 (where the derivation from *- id-to- may be wrong). - However, plant names are often borrowed, and the formation is unclear. Fur. 371 compares κάστον ξύλον, Άθαμᾶνες H. For the meaning cf. (164) σφένδαμνον ξύλον H. His further comparison (343) with κόστον `wooden parts of a wagon' is less certain (he further points to Basque gastigaŕ `maple').Page in Frisk: 1,51Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄκαστος
-
5 ἄκρος
Grammatical information: adj.Meaning: `at the farthest point, topmost, outermost' (Il.). Old ἄκρα f., ἄκρον n. `highest or farthest point, headland, cape'; Hom. κατ' ἄκρης ( πόλιος) `from the highest point down' hence `completely, utterly', also κατ' ἄκρηθεν (which became κατὰ κρῆθεν through association with κάρα), s. Leumann Hom. Wörter 56ff.Compounds: ἀκρόπολις (Od.; the Iliad still has ἄκρη πόλις, Frisk IF 52, 282ff., Risch IF 59, 20); ἀκραής often interpreted as `blowing vehemently', but prob. orig.`blowing on\/from the heights'.Derivatives: ἄκρις, - ιος f. `hill-top, mountain peak' (Od.), always pl.; s. on ὄκρις. ἀκραῖος `dwelling on heights'.Origin: IE [Indo-European] [18] *h₂eḱ- `sharp, pointed; stone (?)'Etymology: The root *h₂eḱ- is widespread in IE, and ther are several r-derivatives: Skt. áśri- f. `corner, sharp side', catur-aśra- `quadrangular', Lat. ācer, - ris, -re (with unexplained length), W. PN Aχrotalus `with high forehead', OIr. ér `high', OLith. aštras, OCS ostrъ `sharp'. (For akro- in Illyrian s. Krahe Pannonia 1937, 310 n. 40, Karg WuS NF. 4, 183.) - Heth. ḫekur `rock(point)' is unrelated. - See further ἀκη, ἀκμή and ὄκρις. Connection with the root *h₂eḱ- was often unjustly assumed by modern scholarship, see e.g. ἀκαλήφη, ἀκόστη, ἄκορνα, ἀκριβής.Page in Frisk: 1,59-60Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄκρος
-
6 ἄλιζα
Grammatical information: f.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Eur.XEtymology: Kretschmer Glotta 15, 305f., 22, 104f. compared OHG elira, Goth. * alisa in Span. alisa, Russ. olьxa `alder'; old Germanic place and river name, z. B. Alisa (Krahe Beitr. z. Namenforschung 3, 165ff.). This word seems non-IE. (For European substratum words in Greek see Beekes, 2000 [125 J. Idg.] 21ff.) Here also the Thessalian placename Όλιζών. Hatzidakis Glotta 23, 268ff. assumes a loan in Macedonian from a northern language. Hatzidakis supposes that the suffix is the same as in ρίζα, φύζα, κόνυζα. Otherwise Barić and Pisani, s. Mayer Glotta 32, 46f. S. Kalléris, Anc. Mac. 1, 90-94.Page in Frisk: 1,73Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄλιζα
-
7 ἀμάρᾰκον
ἀμάρᾰκον (-ᾱρ-)Grammatical information: n.Meaning: `Origanum Majorana, marjoram' (Pherekr.).Other forms: - ος m.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The long ᾱ in Ionic-Attic points to recent origin. Compared with ἀβαρύ ὀρίγανον \< τὸ ἐν\> Μακεδονίᾳ H. If this is accepted, the variation β\/μ points to a Greek substr. word, which is anyhow probable. Connection with Skt. maruva(ka)- `id.' is then wrong. Further connections Bertoldi Riv. fil. class. 60, 338ff., but also Belardi, Rend. Acc. Lincei 8: 10 (1955) 317 n. 3. See Fur. 210f. who further compares βᾶρος\/ν `kind of spice'. (Wrong Kalléris 75: to βαρύς.) - From Greek Lat. amaracum, -us, MLat. maioracus, maiorana, from where come the modern forms.Page in Frisk: 1,86Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀμάρᾰκον
-
8 ἀμᾱρᾰκον
ἀμάρᾰκον (-ᾱρ-)Grammatical information: n.Meaning: `Origanum Majorana, marjoram' (Pherekr.).Other forms: - ος m.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The long ᾱ in Ionic-Attic points to recent origin. Compared with ἀβαρύ ὀρίγανον \< τὸ ἐν\> Μακεδονίᾳ H. If this is accepted, the variation β\/μ points to a Greek substr. word, which is anyhow probable. Connection with Skt. maruva(ka)- `id.' is then wrong. Further connections Bertoldi Riv. fil. class. 60, 338ff., but also Belardi, Rend. Acc. Lincei 8: 10 (1955) 317 n. 3. See Fur. 210f. who further compares βᾶρος\/ν `kind of spice'. (Wrong Kalléris 75: to βαρύς.) - From Greek Lat. amaracum, -us, MLat. maioracus, maiorana, from where come the modern forms.Page in Frisk: 1,86Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀμᾱρᾰκον
-
9 ἄργελλα
Grammatical information: f.?Other forms: ἄργιλλα, ἄργῑλα f. `subterranean house' (Magna Graecia, Strabo V 244 = Ephor. (fr. 45), cf. Eust. ad D.P. 1166).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: To ἄργιλλος `white clay'? See Kalléris, Anc. Mac. 1, 104. From it Alb. ragáĺ ́`cottage', Jokl IF 44, 13ff. Also Pagliaro, Ric. lingu. 1 (1950) 145f.; Hubschmid, Thes. Praerom. 1, 81. The interchange ε\/ι and λ\/λλ clearly points to a substr. word.Page in Frisk: 1,131Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄργελλα
-
10 βάβρηξ
Grammatical information: m.\/f.?Meaning: βάβρῆκες τὰ οὖλα (gums) τῶν ὀδόντων, οἱ δε σιαγόνας οἱ δε ἐν τοῖς ὀδοῦσιν ἀπὸ τῆς τροφῆς κατεχόμενα (var. βέβρηκες τὸ ἔνδον τῶν σιαγόνων μέρος).Other forms: βάρηκες, s.v.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Kalléris, Macédoniens 114f. derives the word from a root βρ- in βίβρωσκω, but this has a root in laryngeal (hardly lost in composition). He and DELG connect βαβρήν, for which I see no reason. Is βάρηκες just a mistake? The meaning of βέβρηκες is not clear to me (hardly μέρος = `piece of food'). The word is prob. Pre-Greek, cf. the variation α\/ε. Cf. βαβρήν.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βάβρηξ
-
11 γάρκαν
Grammatical information: ?Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Reminds of γάρρα ῥάβδος; γάρσανα φρύγανα. Κρῆτες H. and γέρρον, s. vv. but the words can hardly be cognate, even if Pre-Greek. - Pisani Acme 1, 312 connected βράκος κάλαμος which also seems difficult; also Belardi Doxa 3, 200f. S. also Kalléris, Macédoniens 1,136f., who suggests that the forms render *Ϝαρκ-\/ Ϝρακ-. Forbes, Glotta 36 (1958) 253f.Page in Frisk: 1,290Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γάρκαν
-
12 δαράται
Grammatical information: f. pl.Meaning: name of the kitchen, which at a matrimony isoffered by a phratie (Delphi V-IVa); δαρατος m. name of a Thessalian bread (Seleuk. ap. Ath. 3, 114b); δαρατον n. (Koropa VI-Va; not quite certain).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The comparison with Skt.. dū́rvā, MDutch. tarwe `wheat', Engl. tare or with Lith. dirvà `field, floor' (s. Fraenkel Lit. et. Wb. s. v.) is quite doubtful. See Kalléris, Les Macedoniens 1, 147-151. - Cf. δράμις. DELG refers to δάρον H.Page in Frisk: 1,348-349Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δαράται
-
13 δράμις
Grammatical information: f.Meaning: kind of bread, acc. to Seleuk. ap. Ath. 3, 114b Macedonian.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Recalls δαράται (s. v.); further unknown. Cf. Pisani Rev. intern. ét. balk. 3 (1937) 11, and Kalléris, Les anciens Macédoniens, 1,158f.Page in Frisk: 1,415Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δράμις
-
14 εἴρω 1
εἴρω 1.Grammatical information: v.Meaning: `knit together',Other forms: mostly present, aor. εἶραι, ἔρσαι (Ion.-Att.; cf. Schwyzer 753), perf. med. Ptz. ἐερμένος, εἰρμένος (Ion. etc.), plusquamperf. ἔερτο (Hom.), perf. act. δι-εῖρκα (X.) `fit together', mostly with prefix, esp. συν-είρωDerivatives: ἕρματα pl. `earhangers' (Od.), `sling' (Ael.), also καθέρματα (Anacr.); ἔνερσις ( ἐνείρω) `fit together' (Th. 1, 6), δίερσις `sting through' (hell.); from present εἱρμός `connecting' (Arist.; on spir. asper s. below), συνειρμός (Demetr. Eloc. 180); - with ο-Ablaut ὅρμος `chain, collar' (s. v.), from where ὁρμιά, ὁρμαθός.Etymology: Beside the Jot present εἴρω (as simplex only Pi. and Arist.), with full grade, Latin has serō; this etymology supposes, that εἴρω lost the spir. asper, which is understandable as the simplex is rare compared with συν-είρω etc.; an aspirated εἵρω is mentioned by EM 304, 30 (s. Solmsen Unt. 292 n. 2). Also the verbal nouns may have the old aspir., if it did not arise sec. before ρμ (cf. Schwyzer 306). - Traces of the verb and nouns in: Italic, Osc. aserum `asserere', in Celtic OIr. sern(a)id `serit', nasal present, coincided with sern(a)id `sternit' (Thurneysen Grammar 133); further the nouns Skt. sarat f. `thread' (Lex.), OLith. sėris `thread'; further OWNo. sørvi n. `collar' (PGm. *saru̯ii̯a-), from where the old Germ. word for `weapon, equipment', e. g. Goth. sarwa n. pl. (PGm. *saru̯a-, IE *sor-u̯o-; with * sor-mo- parallel to ὅρμος); also Toch. A sark, B serke m. `wreath' (Schneider KZ 66, 259, Duchesne-Guillemin BSL 41, 161; IE * sor-ko-, * sor-g(h)o-). - The parallel ἔνερσις = inserti-ō is due to parallel innovation. - Diff. on εἴρω Sommer Lautstud. 134. - W.-Hofmann s. serō.Page in Frisk: 1,469Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εἴρω 1
-
15 ἐρείκω
Grammatical information: v.Meaning: `breach, bruise, pound' (Il.).Other forms: ( ἐρεικόμενος intr. Ν 441), aor. ἤρῐκε (Ρ 595, intr.), ἐρεῖξαι (Ion.-Att.), perf. pass. ἐρήριγμαι, - μένος (Hp., Arist.),Derivatives: ἐρεικίδες pl. (Gal.), ἐρεικάς (H.) `pounded barley, groats', ἐρείκιον `crumbly pastry' (Gal.; formation like ἐρείπια), ἐρεικίτας ( ἄρτος, Ath.; Redard Les noms grecs en - της 89), all often itacistic. written ἐρικ-; thus ἐρίγματα pl. (Hp.), ἐρίγμη (Sch.) `bruised beans' for ἐρειγ-; in the same meaning with unexplained ε: ἐρέγματα (Thphr., Erot.), ἐρεγμός (pap., Gal., Erot.) with ἐρέγμινος (Dsc., Orib.).Origin: XX [etym. unknown]; cf. [858]Etymology: To the full grade root present ἐρείκω and the clearly old weak grade aorist ἤρικε there are no formal and semantic agreements. Close comes Skt. rikháti, likháti `scratch' (with aspirated velar), Lith. riekiù, riẽkti `cut loaf, plough for the first time', Skt. riśáti, liśáti `pluck, tear away'; the different forms can be in relation with the expressive meaning. As related nominal formations one might consider OHG rīga, MHG rīha `row, line', Lat. rixa `hatred, conflict', prob. also rīma `scratch, split'. - Further W.-Hofmann s. rīma, rixa, ricinus. Cf. ἐρείπω.Page in Frisk: 1,551-552Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐρείκω
-
16 θάλασσα
Grammatical information: f.Meaning: `sea' (Il.).Dialectal forms: Att. θάλαττα, Lat Cretan θάλαθθα (Buck, Gr. Diall. $ 81b), Lac. in σαλασσο-μέδοισα Alc. 84.Compounds: Several compp., e. g. θαλασσο-κράτωρ (Hdt., Th.), ἀμφι-θάλασσος `surrounded by the sea' (Pi.; Bahuvrihi); often in hypostases, mostly with - ιος (- ίδιος), e. g. ἐπι-, παρα-θαλάσσιος, - ίδιος (IA).Derivatives: θαλάσσιος `belonging to the sea, maritime' (Hom.), - ία f. - ιον n. as plant name (Dsc.; Strömberg Pflanzennamen 114), θαλασσ-ίδιος (Hdt.), - αῖος (Simon., Pi.) `id.', θαλασσώδης `sea-like' (Hanno Peripl.), θαλασσερός m. `kind of eye-salve' (Gal.); θαλασσίτης ( οἶνος Plin.; Redard Les noms grecs en - της 96). Denominatives: θαλασσ-εύω `be in the sea' (Th.), - όομαι, - όω `be filled by water from the sea, change into sea' (Arist., hell.) with θαλάσσωσις `inundation' (Thphr., Ph.), - ίζω `be like water from the sea, wash in water of the sea' (Ath., pap.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: For the notion sea, the Greeks used for the old word, limited to Italo-Celtic, Germanic, Balto-Slavic mare - Meer etc. partly old words with a new meaning, ἅλς, prop. `salt', πόντος, prop. `path', partly made others with IE elements like Greek πέλαγος. To θάλασσα belongs Maced. (?) δαλάγχαν θάλασσαν H. the attempts to explain it are doubtful: v. Windekens Beitr. z. Namenforschung 1, 200f., id. Le Pélasgique 89, Autran REIE 2, 17ff., Buck Class. Studies pres. to E. Capps (s. Idg. Jb. 22, 220), Battisti Studi etr. 16, 369ff., Pisani Rend. Acc. Lincei 7, 67ff., Vey BSL 51, 80ff., Steinhauser Μνήμης χάριν 2, 152ff. Acc. to Lesky Hermes 78, 258ff. θάλασσα was originally a foreign word for `salt water' and in this was replaced by synonymous IE ἅλς. Fur. 195 notes that it is not certain that δαλάγχαν is Macedonian (Kalléris does not give it). The word, with a prenasalized variant, is typically Pre-Greek. Furnée further connects σάλος, ζάλος, which seems possible but remains uncertain.Page in Frisk: 1,648-649Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θάλασσα
-
17 κῆδος
Grammatical information: n.Meaning: `care, mourning, funeral rites; connection by marriage, affinitas' (Il.).Other forms: Dor. κᾶδοςCompounds: As 2. member e. g. in ἀ-κηδής `careless, unburried' (Il.) with ἀκήδεια, - ίη, ἀκηδέω, - ιάω; also ἀ-κήδεσ-τος `id.' (Il.; Schwyzer 503), προσ-κηδής `carefull, connected, befriended' (φ 35, Hdt. 8, 136, A. R.); after προσ-φιλής?, cf. on the formation and meaning Sommer Nominalkomp. 110 n. 2, Levin ClassPhil. 45, 110f. - As 1. member in Κηδι-κράτης (IVa; Bechtel Hist. Personennamen 236; after Άλκι-).Derivatives: 1. κηδεστής m. `relative by marriage' (Att.) with κηδεστ(ε)ία `connexion by marriage', κηδέστρια f. `nurse' (pap.); also κηδέστωρ `educator' (Man.; archaising, s. Fraenkel Nom. ag. 1, 139f.). 2. Adjectives: κήδε(ι)ος `worth caring for, beloved, relative' (Il.), ἐπικήδειος `belonging to the dead, belonging to grief' (E., Pl. Lg. 800e), κηδόσυνος `dear' (E. Or. 1017) and κηδοσύνη (dat. pl. - σύνῃσι) `grief' (A. R.; Wyss - σύνη 42). 3. Denomin. verb κηδεύω `care for, bury, marry' (Att.) with κήδευμα `connexion by.' (S., E.), - ευσις `care' (Ael., Plot.), - ευτής `who cares for' (Arist.), - εία `connexion, burying' (E., X.), from where κηδειακός `who buries the dead' (Pergam. IIp). - Primary superlative κήδιστος `who is closest, most dear' (Hom.; Seiler Steigerungsformen 82f.). - Primary verb κήδομαι, aor. ipv. κήδεσαι (A. Th. 139, lyr.), fut. κεκαδήσομαι (Θ 353), perf. κέκηδα (Tyrt. 12, 28), also with prefix, e. g. περι-, προ-, `care, be cared for' (Il.); also act. κήδω, fut. κηδήσω `be grieved' (Il.); κηδεμών `who cares for, educator, protectorr' (Il.; after ἡγε-μών; Schwyzer 522) with κηδεμονία `care', - μονικός `caring for' (hell.), - μονεύω `be protector' (Just.); metric. enlargement κηδεμονεύς (A. R., APl.; Boßhardt Die Nom. auf - ευς 63).Origin: IE [Indo-European]X [probably] [517] *ḱeh₂dos `care, grief; hate?Etymology: An r-stem alternating with the s-stem in κῆδος (: κῦδος: κυδ-ρός) is since Geldner KZ 27, 242f. supposed in Av. sādra- n. `grief, pain, disaster', IE. *ḱād-os- resp. *ḱād-ro-. The s-stem Thieme Der Fremdling im RV 158f. saw in the dark riśā́das-, acc. to Th. `caring for the foreigner'. One adduces further a few nouns in Italic, Celtic and Germanic: Osc. cadeis `malevolentiae' (gen. sg.), Celt., e. g. MIr. caiss `hate', also `love' (prop. *`care'?), Welsh. cawdd `offensa, ira, indignatio', Germ., e. g. Goth. hatis n. `hate, anger'. The Germanic words all go back on a zero grade s-stem, IE. * kh₂dos- (cf. κεκαδήσομαι); the other forms are ambiguous. There is no parallel to κήδομαι in the other languages. Cf. on κεκαδών(?). The etymology depends on the question whether `love' and `hate' may be combined. - Pok. 517; on the meaning also Porzig Satzinhalte 293.Page in Frisk: 1,836-837Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κῆδος
-
18 ὄκρις
Grammatical information: m.Meaning: `top, angle, corner' (Hp.).Compounds: As 1. member in ὀκρί-βας, - αντος m. prop. `walking on the top', `elevated place, stage, stand' (Pl.; cf. Schwyzer 526, Chantraine Form. 269 f.).Derivatives: ὀκρι-όεις `scharpedged, spiky (Hom., A., hell. poet.; on the formation Debrunner Άντίδωρον 28 f.); ὀκρίς f. `spiky' adjunct of φάραγξ (A. Pr. 1016); ὀκρι-άομαι (on the formation Schwyzer 732) in ὀκριόωντο `they incited themselves, they were fierce' (σ 33), ὠκριωμένος (Lyc. 545); ὀκρι-άζω `to be brusque, to be bitter' (S. Fr. 1075).Origin: IE [Indo-European] [21] *h₂oḱris `top, angle, corner'Etymology: With Lat. ocris m. `stony mountain' (with medi-ocris prop. `on half height'), Umbr. ukar, gen. ocrer `arx, mons', MIr. och(a)ir `edge, border' identical (Skt. áśri- f. `corner, sharp edge' with IE a- or o- \< *h₂e-\/o-), o-ablaut of aḱ- in ἄκρος etc., s. v.; cf. also ὀξύς. Details w. lit. in W.-Hofmann s. v., also WP. 1, 28, Pok. 21.Page in Frisk: 2,374Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὄκρις
-
19 ὄμβρος
Grammatical information: m.Meaning: `rain, shower, thunder rain', also `rainwater', metaph. `water' (Il.).Compounds: As 1. member e.g. in ὀμβρο-φόρος `bringing rain' (A., Ar.); often as 2. member, e.g. ἔπ-, κάτ-ομβρος `rainy, wet because of rain' (Hp., Arist.; Strömberg Prefix Studies 108f., 145).Derivatives: Several adj.: ὄμβρ-ιος `belonging to rain, like rain' (Pi., Ion.), - ηρός `wet' (Hes.), - ηλός `id.' (Theognost.: cf. ὑδρηλός and Chantraine Form. 242), - ώδης `abundant in rain' (Thphr.), - ικός `id.' (Vett. Val.), - ιμος = `belonging to rain, rainy' (Nic. Th. 388, v.l., PMag. Lond.; Arbenz 25); also ἀνομβρήεις `abundant in rain' (Nic. Al. 288, Ὄλυμπος, from ἀν-ομβρέω; cf. below). -- Subst. ὀμβρία f. `rain' (sch.; cf. ἀντλία, ὑετία a.o., Scheller Oxytonierung 54f.). -- Verbs: 1. ὀμβρέω, - ῆσαι, also with ἀν-, ἐπ- a.o., `to (make) rain, to bewet' (Hes., LXX, A. R.) with ( ἐπ-)όμβρησις f. `raining etc.' (Suid., sch.), ὄμβρημα n. `rainwater' (LXX); 2. ὀμβρίζω = - έω (Eust.); 3. ὀμβροῦται imbricitur (Gloss.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: With ὄμβρος one compares first Lat. imber, - ris -n. `rain(shower)' with the same meaning with perh. second. i-flexion; Further, with slightly deviating meaning, Skt. abhrá-m n. `cloud'. One assumed that β after nasal could represent an aspirate, which is wrong (pace Schwyzer 333), so abhra- must be left out (for imber also * embhro- is possible). One assumed in these words an r-stem and beside it an s-stem, which was seen in Skt. ámbhas n. `water', also `rainwater' [for the same reason Arm. amb, amp, gen. -oy `cloud' must be left out.] -- There is no connection with νέφος, νεφέλη etc. -- Further several Europ. rivernames of Celt. origin(?) have been compared with ὄμβρος, e.g. NHG Amper, Engl. Amber. -- So wrong Pok. 315f. - So ομβρος has no etymology; Szemerenyi, Syncope 241f, 249 assumes a loanword (= a Pre-Greek word).Page in Frisk: 2,384-385Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὄμβρος
-
20 σαυᾶδαι
Meaning: σαῦδοι ᾽Αμερίας τοὺς σειλεινοὺς οὕτω καλεῖσθαι φησιν ὑπὸ Μακεδόνων H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Unknown. See kalléris Anciens Macédoniens 1, 259f.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σαυᾶδαι
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ris — 1. (rî) s. m. 1° Synonyme de rire 2. • Ce ris dédaigneux qu excitent les personnes simples, lorsqu on leur voit croire des choses impossibles, BOSSUET Anne de Gonz.. • Le sage n a jamais parlé avec plus de sens que lorsqu il a dit dans l… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Ris — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
ris — Ris. s. m. signifie la mesme chose que, Rire. subst. Ris agreable. ris mocqueur. ce n est pas un veritable ris. c est un ris forcé. un ris qui ne passe pas le noeud de la gorge. tout est en joye dans cette maison. on n entend que des ris… … Dictionnaire de l'Académie française
Ris — Saltar a navegación, búsqueda El termino Ris puede referirse a: RIS, serie de televisión Playa Ris situada en Noja (España) Francia Ris (Puy de Dôme) Ris (Altos Pirineos) Obtenido de Ris … Wikipedia Español
Ris — or may refer to the following places in France:* Ris, Puy de Dôme, a commune in the Puy de Dôme department * Ris, Hautes Pyrénées, a commune in the Hautes Pyrénées department * RIS (file format), (from Reference Information Systems), a file… … Wikipedia
RIS — can refer to:* Radio Information Service, a reading service for the blind in Pittsburgh, Pennsylvania * Radiology Information System, device used to manipulate and distribute patient radiological data imagery * Rail Integration System, a feature… … Wikipedia
RIS — Saltar a navegación, búsqueda Las siglas RIS pueden referirse a: la serie de televisión RIS Científica Remote Installation Services, servicios de instalación remota de Microsoft. Obtenido de RIS Categoría: Wikipedia:Desambiguación … Wikipedia Español
Ris — Ris, n. [AS. hr[=i]s; akin to D. rils, G. reis, OHG. hr[=i]s.] A bough or branch; a twig. [Obs.] [1913 Webster] As white as is the blossom upon the ris. Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
RIS — RIS: Abk. für Resonanz Ionisationsspektroskopie, eine Methode zur Oberflächenanalyse, bei der Atome oder Moleküle durch resonante Mehrphotonenanregung per Laser ionisiert werden; die Ionen werden hernach spektroskopisch (RIS, REMPI Spektroskopie) … Universal-Lexikon
ris — rȋs m <G a> DEFINICIJA reg. 1. odijeljen dio cjeline; komad 2. a. dio ljetine kao nagrada u naturi radnicima koji su je obradili b. rad za takvu nagradu ONOMASTIKA Rȉs m. os. ime (narodno), zast. pr. (nadimačka): Rȉs (Zagreb, Grubišno Polje … Hrvatski jezični portal
RIS — Regulatory Information Service (RIS) Either: • A Regulated Information Service; or • An incoming information society service that is established in an EEA state other than the UK and that disseminates … Law dictionary