-
21 cinglé
-
22 comment
kɔmɑ̃adv1) wie2)3)commentcomment [kɔmã]1 (de quelle façon) wie; Beispiel: comment ça va? wie geht's dir?; Beispiel: et toi, comment tu t'appelles? und du? Wie heißt du?; Beispiel: comment est-ce que ça s'appelle en français? wie heißt es auf Französisch?►Wendungen: [mais] comment donc! [aber] selbstverständlich!; comment cela? wieso?; et comment! und ob! -
23 corvée
kɔʀvef( peine) Schinderei fC'est une corvée. — Das ist eine lästige Angelegenheit.
corvéecorvée [kɔʀve]1 (obligation pénible) lästige Pflicht; Beispiel: être de corvée de quelque chose mit etwas dran sein; Beispiel: quelle corvée! wie lästig! -
24 date
datf1) Datum n2) ( rendez-vous) Termin m, Verabredung fdate de livraison — ECO Liefertermin m
datedate [dat]1 (jour) Datum neutre; Beispiel: date de naissance/de mariage Geburts-/Hochzeitstag masculin; Beispiel: date limite d'envoi Einsendeschluss masculin; Beispiel: à quelle date? wann?; Beispiel: amitié de longue date langjährige Freundschaft; Beispiel: en date du 10 mai vom 10. Mai2 (événement) Datum neutre; Beispiel: les grandes dates de l'Histoire die bedeutenden Ereignisse der Geschichte -
25 depuis
dəpɥi
1. adv1) ( temporel) von..., her2)depuis longtemps — längst, schon lange
3) ( dès) schon
2. prep
3. konjdepuis que — seit, seitdem
depuisdepuis [dəpɥi]1 (à partir de) seit; Beispiel: depuis quelle date? seit wann?; Beispiel: depuis Paris,... seit Paris...; Beispiel: ce concert est retransmis depuis nos studios dieses Konzert wird aus unseren Studios übertragen; Beispiel: depuis ma fenêtre von meinem Fenster aus; Beispiel: toutes les tailles depuis le 36 alle Größen ab [Größe] 36; Beispiel: depuis mon plus jeune âge seit meiner frühesten Kindheit; Beispiel: depuis le début jusqu'à la fin vom Anfang bis zum Ende; Beispiel: depuis que... seit[dem]...2 (durée, distance) seit; Beispiel: depuis longtemps seit langem; Beispiel: depuis peu seit kurzem; Beispiel: depuis 10 minutes être parti(e) seit 10 Minuten; Beispiel: je n'ai pas été au théâtre depuis des siècles ich war schon ewig nicht mehr im Theater; Beispiel: depuis cela seitdemII Adverbeseither -
26 distance
distɑ̃sf1) Entfernung f, Distanz f, Strecke f2) ( espace) Abstand m, Distanz fdistancedistance [distãs]1 (éloignement) Entfernung féminin; Beispiel: la distance entre Nancy et Paris/de la terre à la lune die Entfernung zwischen Nancy und Paris/von der Erde zum Mond; Beispiel: à quelle distance est Cologne? wie weit ist Köln entfernt?; Beispiel: à une distance de 500 m 500 m weit [entfernt]►Wendungen: prendre ses distances à l'égard de quelqu'un sich von jemandem distanzieren; tenir quelqu'un à distance jdn auf Distanz halten; à distance (dans l'espace) aus der Entfernung; (dans le temps) mit Abstand; Beispiel: commande/commandé à distance Fernsteuerung féminin/ferngesteuert; à 5 ans de distance 5 Jahre später -
27 document
dɔkymɑ̃m1) Urkunde f2) ( dossier) Unterlage fdocumentdocument [dɔkymã]1 (pièce écrite) Dokument neutre; (d'un historien) Quelle féminin; (d'un comptable) Beleg masculin pluriel, Unterlagen Pluriel -
28 dégaine
dégainedégaine [degεn] -
29 fontaine
-
30 fourrer
fuʀev1) (fam: mettre) hineinstecken, versenken, hineinschieben2) ( garnir) GAST füllen3) ( manteau) füttern4)se fourrer (fam) — sich verkriechen, sich legen
fourrerfourrer [fuʀe] <1>1 ( familier: mettre) Beispiel: fourrer quelque chose dans quelque chose etw in etwas Accusatif hineinstecken; Beispiel: qui a bien pu lui fourrer cette idée dans la tête? wer hat ihm/ihr diesen Floh ins Ohr gesetzt?( familier: se mettre) Beispiel: se fourrer sous les couvertures sich unter der Bettdecke verkriechen; Beispiel: se fourrer les doigts dans le nez sich datif die Finger in die Nase stecken; Beispiel: être tout le temps fourré au café wieder mal im Café rumhängen; Beispiel: quelle idée s'est-il fourré dans la tête? was hat er sich datif da in den Kopf gesetzt?►Wendungen: ne plus savoir où se fourrer [vor Scham] am liebsten im Boden versinken wollen; s'en fourrer jusque-là sich datif den Bauch voll schlagen -
31 foutaise
-
32 galère
galɛʀf1) ( navire) HIST Galeere f2) ( peine) HIST Galeerenstrafe f3) (fig) missliche Lage f, Unglück ngalèregalère [galεʀ]1 ( familier: corvée) Beispiel: c'est [la] galère [das ist] echt ätzend; Beispiel: quelle galère! so eine Plackerei!; Beispiel: sortir de cette galère diese Schinderei beenden►Wendungen: et vogue la galère! und dann komme was da wolle! -
33 grandeur
gʀɑ̃dœʀf1) Größe f2) POL Hoheit fgrandeurgrandeur [gʀãdœʀ]1 (dimension) Größe féminin; Beispiel: être de la grandeur de quelque chose so groß wie etwas sein; Beispiel: de quelle grandeur est...? wie groß ist...?; Beispiel: de même grandeur gleich groß; Beispiel: grandeur nature in Lebensgröße -
34 hauteur
otœʀf1) Höhe f2) ( élévation) Anhöhe f3) ( niveau) Niveau n4) (fig) Erhabenheit f, Adel m, Hochmut mhauteurhauteur [´otœʀ]1 d'une montagne, d'un mur Höhe féminin; géométrie Höhe; Beispiel: quelle est la hauteur de ce mur? wie hoch ist diese Mauer?; Beispiel: la hauteur est de 3 mètres die Höhe beträgt 3 Meter4 (même niveau) Beispiel: être à hauteur des yeux in Augenhöhe sein; Beispiel: à la hauteur du carrefour in Höhe der Kreuzung►Wendungen: être à la hauteur de quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. gewachsen sein -
35 hécatombe
ekatɔ̃bf( massacre) Blutbad n, Gemetzel n, Massaker nhécatombehécatombe [ekatõb]2 (fort pourcentage d'échec) verheerende Niederlage -
36 jouer
ʒwev1) spielenA qui de jouer? — Wer ist dran?/Wer ist an der Reihe?
jouer au plus fin — superklug sein/ein Schlaumeier sein
Bien joué! — Gut gemacht!/Gut so!
2)jouer à — SPORT spielen
3)4)5)6)jouer en Bourse — FIN an der Börse spekulieren
7)jouer la comédie (fam) — sich verstellen
8) THEAT aufführen9) CINE darstellen10) MUS spielenjouerjouer [ʒwe] <1>1 (s'amuser) spielen; Beispiel: faire jouer quelqu'un Spiele für jemanden veranstalten; Beispiel: à toi/vous de jouer! du bist/ihr seid dran!2 figuré Beispiel: jouer avec des sentiments mit den Gefühlen spielen; Beispiel: c'est pour jouer das sollte ein Scherz sein10 (intervenir) mesure gelten; relations wirken; Beispiel: jouer de son influence seinen Einfluss geltend machen; Beispiel: faire jouer une clause eine Klausel anwenden; Beispiel: jouer du couteau zum Messer greifen►Wendungen: ça a joué en ma faveur das hat sich positiv für mich ausgewirkt; bien joué! gut so!; jouer serré höllisch aufpassen5 musique [vor]spielen6 théâtre, cinéma spielen pièce, rôle; Beispiel: quelle pièce joue-t-on? welches Stück wird gespielt?7 (feindre) Beispiel: jouer la surprise Überraschung vortäuschen; Beispiel: jouer la comédie Theater spielen►Wendungen: rien n'est encore joué noch ist nichts entschieden1 (se moquer) Beispiel: se jouer de quelqu'un jdn zum Besten halten; Beispiel: se jouer des lois sich über das Gesetz hinwegsetzen -
37 manière
manjɛʀf1) Weg m, Weise f, Art und Weise f, Verhalten n, Meinung fde manière à ce que — so, dass
2) ( simagrées) Manier f3) Manieren plmanières — pl Betragen n
manièremanière [manjεʀ]1 (façon) Art féminin; Beispiel: manière de faire quelque chose Art und Weise etwas zu tun; Beispiel: manière d'agir/de s'exprimer Handlungs-/Ausdrucksweise féminin; Beispiel: avoir la manière den Dreh raushaben familier; Beispiel: à la manière... nach... Art; Beispiel: à la manière de quelqu'un/quelque chose wie jemand/etwas; Beispiel: à ma/sa manière auf meine/seine/ihre Weise; Beispiel: de manière brutale/rapide auf brutale/schnelle Art und Weise; Beispiel: d'une certaine manière in gewisser Weise; Beispiel: d'une manière générale im Allgemeinen; Beispiel: d'une manière ou d'une autre so oder so; Beispiel: de toute manière auf jeden Fall; Beispiel: de manière à faire quelque chose um etwas zu tun; Beispiel: manière de faire quelque chose familier um halt etwas zu tun; Beispiel: de manière [à ce] qu'il soit satisfait so, dass er zufrieden ist; Beispiel: de quelle manière? wie denn?; Beispiel: en aucune manière keineswegs2 pluriel (comportement) Manieren Pluriel; Beispiel: faire des manières sich zieren; Beispiel: en voilà des manières! das sind ja feine Manieren!►Wendungen: la manière forte (sévérité) härtere Maßnahmen Pluriel; Beispiel: employer la manière forte hart durchgreifen -
38 mouche
muʃf; ZOOLFliege ffaire la mouche du coche — sich wichtig machen/sich für unentbehrlich halten
mouchemouche [mu∫]2 pêche [künstliche] Fliege►Wendungen: quelle mouche l'a piqué? was ist in ihn/sie gefahren? -
39 orthographe
ɔʀtɔgʀaff; GRAMMOrthografie f, Rechtschreibung forthographeorthographe [ɔʀtɔgʀaf]1 (graphie correcte) Rechtschreibung féminin; d'un mot Schreibweise féminin; Beispiel: quelle est l'orthographe de votre nom? wie schreibt man Ihren Namen?; Beispiel: réforme de l'orthographe Rechtschreibreform féminin2 (maîtrise de la graphie) Rechtschreibkenntnisse Pluriel; Beispiel: avoir une bonne orthographe gute Rechtschreibkenntnisse haben; Beispiel: les fautes d'orthographe d'usage Rechtschreibfehler -
40 plaie
plɛf1) Wunde f2) ( fléau) Heimsuchung f3) ( blessure superficielle) MED Platzwunde fplaieplaie [plε]
См. также в других словарях:
Quelle AG — Quelle GmbH Unternehmensform GmbH Gründung 1927 Unter … Deutsch Wikipedia
Quelle — Quelle, im allgemeinen, der Austritt einer Flüssigkeit aus der Erde, speziell das Zutagetreten von Grundwasser, wobei die Bezeichnung sowohl den Ort des Austrittes als auch das austretende Wasser einbegreift. Das Grundwasser (s. Bd. 4, S. 660… … Lexikon der gesamten Technik
Quelle — (hierzu Tafel »Quellen I u. II«), eine Ausströmung vom flüssigem oder gasförmigem Material aus der Erde. Dasselbe ist in weitaus den meisten Fällen Wasser, das bald mehr, bald weniger andre Stoffe gelöst enthält, kann aber auch Gas (Kohlensäure,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Quelle — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Ressource • Ursprung Bsp.: • Er trank das frische Quellwasser. • Wir erreichten die Quelle des Flusses. • Sie war eine Quelle an Informationen … Deutsch Wörterbuch
Quelle — means source in the German language. It can also refer to:* KarstadtQuelle, a German mail order company named after the German word for source * The Q document, a postulated document related to the bible … Wikipedia
Quelle — Quelle, 1) ein aus dem Innern der Erde hervorfließendes Wasser. Die Q n geben, nebst den bei höherer Temperatur schmelzenden Schnee u. Eismassen der Alpengebirge, so wie dem frei abfließenden Regen u. Schneewasser, den fließenden Wassern der Erde … Pierer's Universal-Lexikon
Quellë — / Quelle The Quenya name for autumn, also called Lasse lanta; 54 days between modern 8 October and 30 November. Called Firith in Sindarin … J.R.R. Tolkien's Middle-earth glossary
quelle — ● quel, quelle adjectif interrogatif et adjectif exclamatif (latin qualis) Questionne sur l identité, la qualité, la quantité, le nombre : Quel est cet homme ? Quel temps fait il ? Marque l admiration, l indignation : Quel spectacle inoubliable ! … Encyclopédie Universelle
Quelle — 1. An der Quelle ist (schmeckt) das Wasser am reinsten (besten). Die Russen: Aus dem Quell schöpft man das reinste Wasser. (Altmann VI, 405.) 2. Aus bittern Quellen fliesst kein süsses Wasser. Lat.: Non dulces rivi ex fonte effunduntur amaro.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Quelle — Ursprung; Quell; Wurzel; Lagerstätte; Vorkommen; Born; Brunnen * * * Quel|le [ kvɛlə], die; , n: 1. aus der Erde tretendes Wasser, das den Anfang eines Baches oder Flusses bildet: sich an einer Quelle erfrischen; eine heiße Quelle. Zus.:… … Universal-Lexikon
quelle — quel, quelle (kèl, kè l ) adj. 1° Il s emploie pour exprimer la qualité, et répond au latin qualis. • La façon dont il a vécu avec moi montre assez quel il est, VAUGEL. Q. C. 366. • Voilà quelle je suis et quelle je veux être, CORN. Héracl … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré