-
21 admit
1. III1) admit smth. admit one's mistake (one's guilt, etc.) признавать свою ошибку и т. д., признаваться в своей ошибке и т. д.2) admit smth. admit an argument (a fact, etc.) соглашаться с доводом и т. д., признавать довод и т. д. убедительным; admit a hypothesis принять гипотезу; we said that he was wrong and he admitted it /as much/ мы сказали, что он неправ, и он с этим согласился; admit a claim law признавать претензию3) admit smb. admit employees (children, men, dogs, etc.) впускать служащих и т. д., разрешать вход служащим и т. д.; the old man opened the door and admitted me старик открыл дверь и впустил меня; this ticket admits one person по этому билету может пройти один человек; admit smth. admit light (air, water, etc.) пропускать свет и т. д.4) admit smb. admit girls (men, students, members, etc.) принимать девочек и т. д.; we shall admit only one hundred boys мы зачислим только сто мальчиков; the college does not admit women в этот колледж женщин не допускают /не принимают/5) admit smb., smth. admit many people (a very small audience, a great number of ships, ten cars, etc.) вменить много людей и т. д.; the theatre admits only 200 persons этот театр рассчитан только на двести человек; the stable admits only four horses в конюшне можно разместить только четырех лошадей; the harbour admits large liners (cargo boats, ships, etc.) в порт могут заходить большие лайнеры и т. д.; the passage admits two abreast по коридору рядом могут пройти только двое2. IVadmit smth. in some manner1) admit smth. reluctantly (willingly, humbly, arrogantly, tacitly, laughingly, naively, etc.) неохотно /нехотя/ и т. д. признавать что-л. /признаваться в чем-л./2) admit smth. readily (formally, officially, lavishly, generously, etc.) охотно /с готовностью/ и т. д. соглашаться с чем-л.3) scarcely (hardly, freely, etc.) admit smth. скупо /едва/ и т. д. пропускать что-л.3. VIIadmit smth. to be smth. admit the task to be difficult (the statement to be true, the assertion to be groundless, the charge to be well founded, etc.) признавать задание сложным и т. д.; you must admit her statement to be doubtful вы должны согласиться с тем, что ее заявление сомнительно /не вызывает доверия/4. XI1) be admitted this much may be admitted это уж можно признать, с этим-то можно согласиться, это-то не вызывает сомнений2) be admitted ask for me and you will be admitted скажите, что вы ко мне, и вас пропустят /впустят/; I ordered that he was not to be admitted я распорядился, чтобы его не пропускали; children [are] not admitted дети не допускаются; dogs [are] not admitted с собаками вход воспрещен; be admitted to some place be admitted to the ball, (to the theatre, to the garden, etc.) иметь право пройти /право входа/ на бал и т. д.; we were admitted to the third performance нас (про-) пустили на третье представление3) be admitted to smth. only 100 boys are admitted to this school every year в эту школу ежегодно принимают только сто мальчиков; he was admitted to the university его приняли /он поступил/ в университет; the study was admitted into the university curriculum эту дисциплину включили в учебный план университета5. XIVadmit doing smth. admit receiving your letter (having done wrong, etc.) признаваться, что получил ваше письмо и т.д.; I shall never admit knowing it я никогда не сознаюсь, что знал /знаю/ об этом; no one would admit having done it никто не признается, что он это сделал6. XVI1) admit to some place admit to the house (to the cellar, to the garden, etc.) вести /открывать путь/ в дом и т. д.; the key admits to the house при помощи ключа можно проникнуть в дом2) admit of smth. often in the negative book, not to admit of dispute (of explanation, of hesitation, etc.) не допускать спирав и т. д.; this word admits of по other meaning это слово не может иметь другого значения; the passage (the sentence) admits of several interpretations этот отрывок (это предложение) допускает несколько интерпретаций /можно толковать по-разному/; English adjectives do not admit of this change английские прилагательные так не изменяются; his evidence admits of no doubt его свидетельские показания не оставляют места для сомнений; this matter admits of no delay [это] дело не терпит отлагательства; his guilt is too apparent to admit of discussion его вина абсолютно очевидна7. XVIIadmit to doing smth., admit to having taken the money (to having misled the police, to wronging her, etc.) признаваться в том, что взял деньги и т. д.8. XVIIIadmit oneself as possessing some quality admit oneself beaten признавать себя побежденным; I admit myself confused признаюсь, я в растерянности; he admitted himself satisfied (pleased) он признался /сказал/, что удовлетворен (доволен)9. XXI11) admit smth. to smb., admit the mistake to the teacher (one's guilt to the police, the loss of money to one's parents, etc,) признаваться учителю в своей ошибке и т. д.; I admitted to myself the truth of her criticism себе я признавался в том, что ее критика справедлива2) admit smb. (in)to (within) smth. admit a stranger into the house (the whole party into the place, the police into one's residence, the representatives of the press to, the gallery, the visitors within the fortification, etc.) впустить /пропустить/ незнакомца в дом и т. д.; admit smb. to a show (to a film, etc.) пропустить кого-л. на спектакль и т. д., the ticket admits you to one lecture билет дает вам право на посещение одной лекции; admit smb. to an examination допускать кого-л. к экзамену; admit smb. to one's friendship (into one's intimacy, etc.) book, делать кого-л. другом и т. д.; I don't think you should admit him to your confidence мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным3) admit smb. (in)to smth. admit boys into school (talented man to the Royal Academy, women into college, new members to a club, children into the company of grown-ups, this country into the fellowship of European nations, etc.) принимать мальчиков в школу и т. д.10. XXIV2I admit the signature as my own я признаю эту подпись/, что это моя подпись/11. XXVadmit that... admit that I was wrong (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc.) допускать /соглашаться с тем, признаваться в том/, что я был неправ и т. д.; I admit that you are right признаюсь), [что] вы правы; let's admit that you are right допустим, что вы правы; everybody admits that there is some measure of truth in it все признают, что в этом есть доля правды; it must be admitted-that..., следует признать, что...; it is generally (universally) admitted that... всеми признано (общепризнано), что... abs "I am wrong", he admitted "Я неправ",- признался он12. XXVII2admit to smb. that... I admitted to them that I knew nothing я признался им, что ничего не знаю -
22 plunge
[plʌnʤ] 1. сущ.1) прыжок; погружениеThe sky diver had a plunge of more than 20,000 feet before his parachute opened. — Парашютист сделал затяжной прыжок почти на 20.000 футов, прежде чем его парашют раскрылся.
The plunge of our anchor sent up clouds of dust. — Погружение нашего якоря подняло тучи пыли.
Syn:2)а) погружениеб) решительный шаг, стремительное продвижениеto take / make the plunge — сделать решительный шаг
3) амер. место для ныряния (например, глубокий бассейн)2. гл.1)а) = plunge down нырять; окунаться; погружаться прям. и перен.The path plunges down (the cliff) to the sea. — Тропинка круто спускается к морю.
The children plunged into the cold water without complaining. — Дети без разговоров полезли в ледяную воду.
Without stopping to think of his own safety, he plunged down (the river bank) to save the drowning child. — Не задумываясь о собственной безопасности, он нырнул в реку, чтобы спасти тонущего ребёнка.
The city was plunged into darkness when the electricity supply was cut off in the storm. — Когда во время грозы отключилось электричество, город погрузился во тьму.
Syn:б) окунать; погружать; вонзатьto be plunged in thought — быть погружённым в свои мысли, глубоко задуматься
2)а) ( plunge into) вовлекать, втягивать во (что-л.)We were plunged at once into philosophical discussions. — Мы тотчас же были вовлечены в философскую дискуссию.
б) разг. по уши влезать во что-л.It was only to plunge into new errors. — Не хватало ещё наделать кучу новых ошибок.
3) с.-х. погружать в землю4)а) ( plunge into) бросаться, врыватьсяDon't be too keen to plunge into argument with him. — Не пытайся ввязываться с ним в спор.
He stumbled across the landing and plunged into Torpenhow's room. — Он случайно набрёл на лестничную площадку и ввалился в комнату к Торпенхоу.
Syn:б) бросаться вперёд ( о лошади)5) разг. азартно играть; влезать в долгиShe has been plunging rather deeply. — Она чересчур азартно играла.
-
23 knock
I1. [nɒk] n1. стукtimid [imperative, resounding] knock - робкий [требовательный, громкий] стук
there was /came/ a double knock at the door - в дверь постучали два раза
2. удар; толчокhard [thundering] knock - сильный [оглушительный] удар
3. тех. детонация, стук ( в двигателе)4. амер. разг.1) резкая критика2) обыкн. pl придирки, нападки, замечания5. разг. подача мяча ( в крикете)6. амер. разг.1) неприятность; беда; удар ( судьбы)2) неудача; убыток7. сл. аукцион, продажа с молотка♢
to get the knock - а) быть уволенным /выгнанным/ с работы, «вылететь»; б) театр. с треском провалиться; в) напиться, опьянетьto take the knock - разориться; ≅ вылететь в трубу
2. [nɒk] v1. 1) стучать; стучаться, постучатьсяto knock sharply [hard, respectfully] - резко [громко, почтительно] стучать /стучаться/
to knock at /on/ the door [window] - стучать в дверь [в окно]
to knock sleeping people out of their beds - стуком поднять на ноги спящих
2. 1) ударять; бить, колотитьto knock one's foot against /on/ a stone - ударить /ушибить/ ногу о камень
to knock smb. on the head - а) ударить кого-л. по голове; б) разг. убить кого-л. ударом в голову, прикончить кого-л.
to knock smth. from smb.'s hand - выбить что-л. у кого-л. из рук
to knock smth. to pieces - разбить что-л. вдребезги
2) (into) вбиватьto knock smth. into smb.'s head - вбить что-л. кому-л. в голову, вдолбить что-л. кому-л.
3) (against) наталкиваться, встречатьI knocked against him in the street - я неожиданно /случайно/ наткнулся на него на улице
4) сбитьto knock smb. off his feet - сбить кого-л. с ног
5) (into) соединить, сколотить3. тех. работать с перебоями, стучать4. разг. удивлять, поражать, ошеломлятьher cool impudence knocked me completely - я был сражён её наглостью и бесстыдством
5. разг. резко критиковать; придираться, нападать6. сл. арестовать, забрать7. амер. сл.2) хорошо подготовиться ( к экзамену); владеть ( предметом)♢
knock on wood! - постучи по дереву!; не сглазь!to knock under board - свалиться пьяным, напиться вдрызг
to knock home - вдолбить, довести до сознания
to knock smb. into the middle of next week - а) = to knock smb. into a cocked hat б) и в); б) изумить /поразить, потрясти/ кого-л.
to knock the spots off smb. - а) исколошматить кого-л.; ≅ бить кого-л. смертным боем; б) за пояс заткнуть кого-л.
to knock smb. into a cocked hat - а) нанести поражение кому-л.; разбить чьи-л. доводы, аргументы и т. п.; б) здорово исколотить, исколошматить кого-л.; ≅ всыпать кому-л. по первое число; в) спорт. нанести решающий удар; нокаутировать противника; г) превзойти кого-л.; ≅ заткнуть кого-л. за пояс
to knock dead - приводить в восторг, особ. заставить смеяться до упаду
a comedian who really knocked them dead - комик, который их просто уморил
to knock cold - а) нокаутировать; he was knocked cold in the third round - его нокаутировали в третьем раунде; б) избить; в) ошеломить, изумить
to knock for a loop - а) победить, разбить наголову
he knocked his opponent for a loop - он легко справился /разделался/ с противником; б) уничтожить; it knocked his faith in human nature for a loop - это убило в нём веру в человека; в) произвести огромное впечатление; ≅ убить (всех)
to knock the bottom /the stuffing/ out of smb.'s theories [arguments] - опровергнуть /разбить/ чьи-л. теории [аргументы]
to knock smb. off his pins - ошеломить кого-л.
II [nɒk] nto knock all of a heap, to knock for six - ошеломить, привести в крайнее изумление
1. холм, бугор2. диал. песчаная отмель -
24 slip
I [slɪp] 1. гл.1)а) скользить, плавно передвигатьсяб) двигаться легко, мягко, не привлекая вниманияAmy slipped downstairs and out of the house. — Эми тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из дома.
She slipped into the driving seat and closed the door. — Она тихонько села на место водителя и захлопнула дверцу.
I'd like to slip away before the end of the meeting. — Я хочу улизнуть до конца собрания.
Mary could not enjoy the party, and slipped away after an hour. — Мэри не понравилась вечеринка, и через час она потихоньку улизнула.
The enemy guns were facing inland, so our ship slipped by without being seen. — Орудия неприятеля были нацелены на сушу, поэтому нашему кораблю удалось проскользнуть незамеченным.
You can slip in after the first piece of music is played. — Вы можете незаметно войти после того, как сыграют первую пьесу.
The boy must have slipped out when my back was turned. — Должно быть мальчик выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулся.
Syn:в) течь, плавно нести воды (о реке и т. п.)where the river slips into the sea — там, где река впадает в море
2) ускользать, исчезать (из памяти и т. п.)The reason for my visit had obviously slipped his mind. — Было ясно, что он забыл о цели моего прихода.
I knew her face, but her name had completely slipped from my mind. — Я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовут.
3)а) = slip out выскальзывать, срываться (с языка, губ и т. п.)This last clause sure slipped from him unawares. — Было очевидно, что это последнее предложение сорвалось у него нечаянно.
The word Hutcheson slipped my pen before I was aware. — Слово Хатчесон выскользнуло из-под моего пера прежде, чем я это заметил.
He let slip that he was in the midst of finalising two big deals. — Он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой двух крупных сделок к подписанию.
б) обнаруживаться, просачиваться, становиться известнымI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over. — Я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как всё проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре.
4) (slip along / away / by) проноситься, лететь ( о времени)This summer has simply slipped away, we've had such fun! — Как быстро пролетело лето! Нам было так весело!
All these weeks have slipped by, and I've hardly done anything. — Эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделать.
5)а) избегать, не упоминать (в разговоре и т. п.)Like an inconsiderate boy, I slip the thoughts of life and death. — Как безрассудный мальчишка, я избегаю мыслей о жизни и смерти.
б) пропустить, проглядеть, не обратить вниманияSyn:6)а) скользить; поскользнутьсяHe slipped on the ice. — Он поскользнулся на льду.
His foot slipped and he fell. — Его нога поскользнулась, и он упал.
As this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down. — Так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и скатился вниз.
Syn:б) скользить, буксовать ( о колёсах)Syn:spin 2. 4)7)а) заблуждаться, ошибаться, совершать промах, оплошностьHe slips in his grammar. — Он делает грамматические ошибки.
Syn:б) отклоняться от стандартного поведения; деградироватьHe'd been slipping lately, drinking too much. — В последнее время он совсем опустился, слишком уж много пил.
в) разг. уменьшаться, ухудшаться8)а) выскальзывать, соскальзыватьThe snow upon steep mountain-sides frequently slips and rolls down in avalanches. — Снег на крутых горных склонах часто соскальзывает и лавиной скатывается вниз.
My axe slipped out of my hand. — Топор выскользнул у меня из рук.
The sudden movement uncovered the letters, which slipped down and strewed the carpet. — Резким движением он случайно смахнул письма, которые соскользнули вниз и усыпали ковёр.
The key must have slipped out when I opened my bag. — Должно быть ключ выскочил, когда я открыла свою сумочку.
б) проскальзывать ( сквозь пальцы), ускользать, уплывать ( из рук)He was mad to have let such an adventure slip through his fingers. (W. S. Maugham) — Он сошёл с ума, позволив такому приключению ускользнуть у него из рук.
Then slip not the chance when it is in your power. — Не упусти шанс, когда он в твоих руках.
9)а) ( slip into) быстро одеватьсяWait here. I'lI just slip into another dress. — Подожди здесь. Я только одену другое платье.
Syn:dress 3. 1) б)б) ( slip out of) быстро раздеватьсяJust give me a minute to slip out of these wet things. — Подожди секунду, я только сниму с себя мокрую одежду.
Syn:undress 2.10)а) ускользать, убегать, удиратьHe slipped his enemies. — Он ускользнул от своих врагов.
That very night I slipped him while he was asleep, and got clear away. — В ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным.
б) обогнать, обойти11) давать (что-л.) скрытно, незаметноJohn slipped him the keys as they talked. — Пока они разговаривали, Джон незаметно отдал ему ключи.
12)а) развязывать ( узел)б) вывихивать; подворачивать ( ногу)A man unfortunately slipped his foot, and fell. — Человек неудачно подвернул ногу и упал.
13) сбрасывать, освобождаться (от одежды, поводка, ошейника и т. п.); сбрасывать ( кожу) прям. и перен.The dog has slipped its collar. — Собака выскользнула из ошейника.
He slips his past and puts on a new shape. — Он освобождается от своего прошлого и начинает новую жизнь.
14)а) спускать петлю ( в вязанье)б) уст.выпускать, посылать (стрелу и т. п.)в) ж.-д. отцеплять последний пассажирский вагон от экспресса ( чтобы дать возможность пассажирам выйти на определённой станции)15)а) спускать ( собаку или сокола) с поводка, с ремешкаSyn:16) мор. вытравить ( якорную цепь)17) с.-х. выкидывать плод ( о животном)18) ( slip into)а) (незаметно) просунуть (что-л. куда-л.)You slip the envelope into the hole in the top of the box. — Вы незаметно опускаете конверт в отверстие на крышке коробки.
б) постепенно впадать в какое-л. состояниеYou have slipped into a bad habit of repeating yourself. — У вас появилась дурная привычка повторяться.
19) разг. хорошенько отколотить (кого-л.)20) ( slip over) амер.; разг. обмануть (с помощью хитрости, какого-л. трюка)You'll never slip that old trick over our chairman, he knows too much. — У вас не пройдет подобный трюк с нашим председателем, он очень много знает.
•- slip in
- slip on
- slip off
- slip up••- slip trolley- slip off the hooks
- slip one's cable
- slip one's breath
- slip one's wind 2. сущ.1) скольжение; сползание2) перерыв, прерывание, перебойRecurrent slips unmistakably indicate dilapidation of the heart. — Аритмия безошибочно указывает на старение сердца.
Syn:3)а) ошибка, промах ( в поведении); моральное прегрешениеEyes watching for any slip which might betray their antagonists to the powers of the law. — Глаза, подмечающие каждую ошибку, которая могла бы отдать их противников в руки закона.
б) ошибка (в решении, рассуждении, предсказании и т. п.)There must be some slip in the decision. — В решение, должно быть, вкралась какая-то ошибка.
в) ошибка, описка, обмолвка (в речи, на письме)an error arising from an accidental slip or omission — ошибка, возникающая из случайной описки или пропуска
I didn't mean that. It was a slip of the tongue. — Я не имел это в виду. Это была оговорка.
slip of the tongue — обмолвка, оговорка
4) геол. сдвиг; сброс5) охот. спускание собаки с поводка для преследования дичи6) мор.а) искусственный спуск из камня или другого материала, сооруженный рядом с судоходными водами для высадки на берегб) слипв) стапель8)а) диал. детский передникб) нижняя юбка; комбинация ( бельё)в) наволочкаSyn:г) ( slips) = bathing slips плавки9) ( slips) театр. кулисы••There is many a slip between the cup and the lip. посл. — Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
- give smb. the slipII [slɪp] 1. сущ.1)а) побег, росток, черенок, отростокSyn:б) поэт. отпрыск, дитяCovetousness is indeed a slip of thrift. — Жадность, несомненно, дитя бережливости.
Syn:2) стройное, хрупкое существоShe was a good-looking slip. — Она была стройной миловидной девушкой.
She was a tall slip of a woman. — Она была высокой, худой женщиной.
The island is a narrow slip of sand-hills. — Остров состоит из узкой полосы дюн.
He wrote the address on a slip of paper. — Он записал адрес на полоске бумаге.
4) окно, комната вытянутой, удлинённой формы5) амер. длинная узкая скамья ( в церкви), узкое отгороженное место6) полигр. гранка ( оттиск)7) бланк, регистрационная карточка, печатное уведомление2. гл.черенковать, срезать (побег, черенок)III [slɪp] сущ.1) амер. свернувшееся молоко2) тех. шликер; суспензия -
25 initiated
вводить; знакомить; инициироватьСинонимический ряд:1. brought into (adj.) admitted; brought into; enrolled; entered; hazed; inaugurated; indoctrinated; installed; instated2. instituted (adj.) begun; established; instigated; instituted; launched; opened; originated; proposed; started3. began/begun (verb) approached; began; began/begun; commenced; embarked; embarked on; embarked upon; entered; got off/got off or gotten off; jumped off; kicked off; led off; opened; set out; set to; started; take on; take up; teed off; took up/taken up; undertaken4. introduced (verb) instituted; introduced; launched; originated; set up; usher in; ushered in5. invested (verb) inaugurated; inducted; installed; instated; invested -
26 trouble
ˈtrʌbl
1. сущ.
1) а) беспокойство, волнение, тревога to give trouble, to put to trouble ≈ причинять беспокойство( кому-л.) She kept her troubles to herself. ≈ Она ни с кем не делилась своими тревогами (своим беспокойством). б) труд, усилие, заботы, хлопоты в) диал. роды Syn: labour
2) а) затруднение, трудность He takes much trouble. ≈ Он очень старается. He did not take the trouble to come. ≈ Он не потрудился прийти. I had some trouble in reading his handwriting. ≈ Мне было трудно читать его почерк. The Sullivans continued to have financial troubles. ≈ У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения. no trouble at all Syn: effort б) беда, горе, неприятности;
источник неприятностей, причина беспокойства и т.д. You've caused us a lot of trouble. ≈ Вы причинили нам много неприятностей. The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed. ≈ Беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось. Your trouble is that that you can't take rejection. ≈ Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом. в) беспорядки, волнения Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. ≈ С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемрионата мира, будут бе racial troubles
3) а) мед. болезнь An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. ≈ Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником. Her husband had never before had any heart trouble. ≈ Ее муж никогда раньше не жаловался на сердце( у ее мужа никогда не болело сердце). emotional troubles ≈ душевные заболевания б) тех. нарушение правильности хода или действия;
авария;
помеха The plane developed engine trouble soon after taking off. ≈ В самолете произошли неполадки с двигателем вскоре после взлета. trouble crew ∙ to ask/look for trouble ≈ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
вести себя неосторожно
2. гл.
1) а) беспокоить(ся), тревожить(ся) Syn: bother б) (обычно с отрицанием) трудиться, стараться
2) а) затруднять, надоедать, приставать б) даваться с трудом
3) тех. нарушать, повреждать ∙ trouble about trouble for trouble over trouble with don't trouble trouble until trouble troubles you посл. ≈ не буди лиха, пока лихо спит;
не буди лиха, пока оно тихо
3. прил. аварийный trouble crew ≈ аварийная команда беспокойство;
волнение;
тревога - his heart was full of * сердце его было полно тревоги - to give smb. * причинять кому-л. беспокойство неприятность, беда, горе;
напасть - family * семейные неприятности - to be in *, to have * быть в беде - to get into * попасть в беду - to make /to cause/ * for smb., to get smb. into * причинять кому-л. неприятности - to get smb. out of * вызволить кого-л. из беды - to keep out of * избегать неприятностей, стараться не портить себе жизнь - to tell smb. one's *s рассказать кому-л. о своих невзгодах /злоключениях/ - he has been through much * у него были большие неприятности /было большое горе/ - till this great * came upon them до тех пор, пока к ним не пришла эта беда скандал;
неприятности - to make * for nothing устраивать скандал на пустом месте - he'll make * if you don't agree он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься - there will be * скандала не миновать;
теперь неприятностей не оберешься;
дело пахнет жареным затруднение, трудность - money *s денежные затруднения - to get to the root of the * понять, в чем коренится трудность - to meet * halfway смотреть трудности в лицо;
встречать трудность лицом к лицу;
не бояться трудностей, не бегать от трудностей - I had some * in reading his handwriting мне было трудно разобрать его почерк - I've been having * with the engine of my car мне пришлось повозиться с мотором в машине - he opened the safe without any * он очень легко открыл сейф заботы, хлопоты;
труд, усилие - to take the * (to do smth.), to go to the * (of doing smth.) взять на себя труд (сделать что-л.) - to take much * стараться, хлопотать - to save oneself the * of doing smth. избавить себя от труда делать что-л. - to spare no * to gain one's ends не жалеть усилий для достижения цели - thank you for all your * on my behalf спасибо за все ваши заботы обо мне - he did it to spare your * он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот - will it be much * to you to do this? - No * at all вас не слишком затруднит сделать это? - Нисколько не затруднит - I don't like putting you to so much * /giving you so much */ мне не хотелось бы так затруднять вас - an omelette is no * to make омлет очень легко приготовить - it's not worth the * это не стоит (нашего) труда /не оправдает (затраченных) усилий/ - he's had a lot of * /all this */ for nothing все его усилия пошли прахом /кончились ничем/ помеха, источник неприятностей;
причина беспокойства - I don't want to be any * to you я не хочу причинять вам беспокойства - he finds it a great * to get up early он очень не любит рано вставать - life is full of petty *s в жизни много мелких неприятностей недостаток, изъян - the principal * with the book главный недостаток книги - the * with this view is that... этот взгляд плох тем, что... - the * is he believes it плохо то, что он верит этому волнения, беспорядки - labour *(s) волнения среди рабочих, стачки - * spots районы с неблагополучной обстановкой;
районы беспорядков, столкновений и т. п. - there was * in the streets не улицах было беспокойно /происходили беспорядки/ (the *) pl волнения, война насилия в Ольстере болезнь, недуг - heart * болезнь сердца - lung * легочное заболевание - mental * психическое расстройство - he has eye * у него плохо с глазами /со зрением/ - what's the *? что у вас болит?, на что вы жалуетесь? (диалектизм) роды (техническое) нарушение (правильного хода работы) ;
авария, помеха, повреждение;
неисправность, неполадки - operating *s эксплуатационные неполадки - engine * неполадки в двигателе - to locate /to trace/ the * установить причину неполадок - we're always having * with our car у нас всегда что-нибудь неладно с машиной (геология) сброс, дислокация > what's the *? в чем дело > to ask for /to look for, to seek/ * вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности > to be in * быть беременной (о незамужней женщине) ;
сидеть в тюрьме > to get into * забеременеть( о незамужней женщине) ;
попасть в тюрьму > to get a girl into * сделать девушке ребенка;
обрюхатить девчонку > to borrow * заранее беспокоиться, попусту волноваться > *s never come singly (пословица) беда никогда не приходит одна;
пришла беда - отворяй ворота > don't trouble * till * troubles you не буди лиха, пока спит тихо /пока лихо спит/ > man is borne unto * (библеизм) человек рождается /рожден/ на страдание тревожить, волновать;
расстраивать - her failure to remember the address *d her она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес - what *s me in his absence его отсутствие беспокоит меня - that hardly *s him at all это нисколько его не волнует - now don't let it * you any more пусть это вас больше не беспокоит - don't * your head about it пусть у вас не болит голова по этому поводу тревожиться, волноваться, расстраиваться - without troubling about the consequences( нисколько) не беспокоясь о последствиях - not to * about the philosophy of art не думать о философии искусства - don't * about it не беспокойтесь об этом - we must not * about small misfortunes не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей беспокоить, мучить;
причинять боль, страдания - his wound *s him a great deal рана причиняет ему большие страдания - he is much *d by gout его сильно мучает подагра - how long has it been troubling you? давно это вас беспокоит /болит у вас/? затруднять, приставать, надоедать - he is always troubling me about his private affairs он все время пристает ко мне со своими личными делами - I am sorry to * you about such trivial matters мне очень неловко затруднять вас по пустякам - I shan't * you with the details не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями - will it * you to drop this letter in the box? вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? просить об одолжении - may I * you to pass the salt? передайте, пожалуйста, соль - may I * you for a match? можно попросить у вас спичку? - I fear I must * you to come upstairs простите, мне придется попросить вас подняться наверх - I'll * you to hold your tongue я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/ даваться с трудом - the learning of languages never *d him much иностранные языки всегда давались ему легко (обыкн. в отрицательных предложениях) стараться, трудиться;
делать усилия - he never even *d to answer он даже не потрудился ответить - don't * to write не трудитесь писать - if it is inconvenient to come, don't * не приходите, если вам неудобно( редкое) будоражить, баламутить - to * waters мутить воду( техническое) нарушать, повреждать to ask (или to look) for ~ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
вести себя неосторожно ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
don't trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит engine ~ неполадка с двигателем ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается ~ болезнь;
heart trouble болезнь сердца I had some ~ in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк to make ~ (for smb.) причинять (кому-л.) неприятности ~ даваться с трудом;
mathematics doesn't trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) operating ~ авария в процессе эксплуатации operating ~ нарушение производственного процесса ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ волнения, беспорядки;
racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается trouble авария ~ уст. баламутить ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ беспокойство, волнение ~ болезнь;
heart trouble болезнь сердца ~ волнения, беспорядки;
racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ давать перебои в работе ~ даваться с трудом;
mathematics doesn't trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается ~ затруднение, неприятность ~ затруднение ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
don't trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит ~ нарушать правильный ход работы ~ тех. нарушение правильности хода или действия;
авария;
помеха ~ нарушение производственного процесса ~ неисправность ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ перебой в работе ~ повреждение ~ проблема ~ диал. роды ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? -
27 Section II. Concluding and Transitional Provisions
1. The Constitution of the Russian Federation shall come into force from the moment of its official publication according to the results of a nationwide referendum.The day of the nationwide referendum of December 12, 1993 shall be considered to be the day of adopting the Constitution of the Russian Federation. Simultaneously The Constitution of Russia (Fundamental Law) of the Russian Federation – Russia, adopted on April 12, 1978 with all amendments and changes, shall become invalid. In case of non-compliance with the Constitution of the Russian Federation of the provisions of the Federal treaty – the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Sovereign Republics within the Russian Federation, the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Territories, Regions, Cities of Moscow and St. Petersburg of the Russian Federation, the Treaty on the Division of Subjects of Jurisdiction and Powers Between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and the Bodies of Authority of the Autonomous Region, and Autonomous Areas within the Russian Federation, and also other treaties concluded between the federal bodies of state authority of the Russian Federation and bodies of state authority of the subjects of the Russian Federation, treaties between the bodies of state authority of the subjects of the Russian Federation, the provisions of the Constitution of the Russian Federation shall be applicable. 2. The laws and other legal acts acting in the territory of the Russian Federation before the given Constitution comes into force shall be applied in that part which does not contradict the Constitution of the Russian Federation. 3. The President of the Russian Federation, elected according to The Constitution of Russia (Fundamental Law) of the Russian Federation – Russia, since the given Constitution comes into force, since carry out the powers fixed in it until the term of office for which he was elected expires. 4. The Council of Ministers (Government) of the Russian Federation from the moment when the given Constitution comes into force shall acquire the rights, obligations and responsibilities of the Government of the Russian Federation fixed by the Constitution of the Russian Federation and since then shall be called the Government of the Russian Federation. 5. The courts of the Russian Federation shall administer justice according to their powers fixed by the given Constitution. After the Constitution comes into force, the judges of all the courts of the Russian Federation shall retain their powers until the term they were elected for expires. Vacant positions shall be filled in according to the rules fixed by the given Constitution. 6. Until the adoption and coming into force of the federal law establishing the rules for considering cases by a court of jury, the existing rules of court examination of corresponding cases shall be preserved. Until the criminal procedure legislation of the Russian Federation is brought into conformity with the provisions of the present Constitution, the previous rules for arrest, detention and keeping in custody of people suspected of committing crime shall be preserved. 7. The Council of the Federation of the first convocation and the State Duma of the first convocation shall be elected for a period of two years. 8. The Council of the Federation shall meet in its first sitting on the thirtieth day after its election. The first sitting of the Council of the Federation shall be opened by the President of the Russian Federation. 9. A deputy of the State Duma of the first convocation may be simultaneously a member of the Government of the Russian Federation. The provisions of the present Constitution on the immunity of deputies in that part which concerns the actions (inaction) connected with fulfillment of office duties shall not extend to the deputies of the State Duma, members of the Government of the Russian Federation. The deputies of the Council of the Federation of the first convocation shall exercise their powers on a non-permanent basis. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Раздел II. Заключительные и переходные положения[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Titre II. Les Dispositions finales et transitoires[/ref]>The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Section II. Concluding and Transitional Provisions
-
28 open
I ['əʊpən] adj1) открытыйThe shop is open from one till (to) six. — Магазин открыт с часу до шести.
He left the door open. — Он оствил дверь открытой. /Он не закрыл дверь.
Is the park open to public? — Парк открыт для публики? /Вход в парк свободный?
The book was open at page five. — Книга была открыта на пятой странице.
My house is always open to you. — Мой дом всегда для вас открыт.
The choice is open to him. — Он свободен в своем выборе.
- open window- open door
- open box
- wide open eyes2) искренний, откровенный, открытыйI shall be perfectly open with you about the matter. — Я буду с вами совершенно откровенен относительно этого вопроса.
She was quite open about her dislike of him. — Она совершенно не скрывала свою неприязнь к нему.
He is very open in his opinions. — Он очень откровенно высказывает свои мнения.
Keep your mouth shut and your ears open. — ◊ Поменьше говори, побольше слушай.
•USAGE:Прилагательное open часто употребляется с глаголами положения, состояния и движения: leave the door open оставь дверь открытой; keep the window open держи окна открытыми. Также употребляются прилагательные shut, closed, loose, free, straight, upright: to sit straight сидеть прямо; to hang loose висеть свободноII ['əʊpən]1) открывать, начинатьThe road was open to traffic. — Дорогу открыли для движения транспорта.
- open the door- open a meeting2) открываться, начинатьсяGive me a few not too opened roses. — Дайте мне несколько не слишком распустившихся роз.
- meeting opened at six o'clock- door opens to the landing
- lobby door opens into the dinning-room
- window opens inside•USAGE: -
29 troops
n pl1) войска, вооруженные силы, воинские части2) добровольцы, помогающие проводить избирательную кампанию; низовые партийные работники•to deploy troops — развертывать войска; дислоцировать войска
to ferry troops — перебрасывать / переводить войска ( по воде или по воздуху)
to maintain troops in a country — держать войска в какой-л. стране
to order troops into action / battle — приказывать войскам идти в бой
to place troops on the highest state of alert / under red alert / on the highest degree of readiness — приводить войска в состояние повышенной боевой готовности
to pull back / out troops — отводить войска
to pull U.S. troops back across the Atlantic — вывозить американские войска обратно через Атлантику
to send in troops — направлять / присылать / вводить войска (в какую-л. страну)
to station troops — дислоцировать / размещать / располагать войска
- assault troopsto take out one's troops — выводить войска
- border troops
- build-up of troops
- ceremonial troops
- club-wielding troops
- counter-insurgency troops
- crack troops
- departing troops
- departure of smb's troops from a country
- deployment of troops
- elite troops
- enemy troops
- foreign troops
- frontier troops
- government troops
- ground troops
- Interior Ministry troops
- interior troops
- internal security troops
- involvement of troops in the fighting
- landing troops
- loyalist troops
- missile troops
- mutinous troops
- noncombatant troops
- occupation troops
- paramilitary troops
- peace-keeping troops
- rebel troops
- rebellious troops
- reduction of troops stationed in a country
- sea-borne troops
- shock troops
- stationing of foreign troops on the territories of other countries
- the area is flooded with troops
- token troops
- troops are due to be out
- troops are massing on the border
- troops are moving off the streets
- troops are out in force in the streets
- troops are out on the streets
- troops are patrolling the streets
- troops attached to the Interior Ministry
- troops have gone on a heightened state of alert
- troops in battle dress
- troops in combat gear
- troops moved into the village
- troops opened fire on demonstrators
- troops were deployed in the streets
- troops were out in large numbers
- troops were under orders to fire in the air
- uncommitted troops
- upkeep of troops
- victorious troops
- withdrawal of troops from occupied territories -
30 treaty
-
31 court
[kɔ:t]administrative court административный суд arbitration court арбитражный суд arbitration court третейский суд bankruptcy court суд по делам о несостоятельности to be out of court потерять право на иск; перен. потерять силу bring into court представлять в суд children's court суд для несовершеннолетних city court городской суд civil court гражданский суд clear the court освобождать здание суда от публики collegiate court коллегиальный суд commercial court коммерческий суд commercial court суд по торговым делам competent court компетентный суд composition proceedings in court состав суда constitutional court конституционный суд county administrative court окружной административный суд court двор (короля и т. п.); to hold a court устраивать прием при дворе court двор court двор (королевский) court дворцовый прием court добиваться; to court applause стремиться сорвать аплодисменты court законодательное собрание court зал суда court здание суда court льстить court площадка для игр; корт court амер. правление (предприятия) court соблазнять (into, to, from); to court disaster накликать несчастье court суд; амер. тж. судья; судьи; Supreme Court Верховный суд; court of justice суд; Court of Appeal апелляционный суд court суд court судебное заседание court судебное присутствие court судьи court судья court ухаживание; to make (или to pay) court (to smb.) ухаживать (за кем-л.) court ухаживать; искать расположения, популярности Court: Court: court of Arbitration for Building and Construction Work третейский суд по строительным работам court: court: court of auditors суд аудиторов (ЕЭС) Court: Court: Admiralty court адмиралтейский суд court: court: appellate court апелляционный суд Court: Court: Family Division of the High court отдел по семейным делам Высокого суда (Великобритания) court: court: federal court федеральный суд (США) Court: Court: Federal Supreme court of Justice Федеральный верховный суд (США) court: court: field court martial военно-полевой суд Court: Court: High court юр. высокий суд court: court: high court of justice Высокий суд правосудия (в Великобритании, входит в состав Верховного суда) Court: Court: High court sentence закон.наказ. приговор суда первой инстанции court: court: in open court в открытом судебном заседании Court: Court: International court of Justice Международный суд court: court: jury court суд присяжных Court: Court: Maritime and Commercial court суд по делам морской торговли court: court: maritime court морской суд Court: Court: Patents court Апелляционный суд по патентным делам (Великобритания) court: court: payment into court внесение денег в депозит суда Court: Court: Supreme court верховный суд court: court: this book is now out of court эта книга теперь устарела court добиваться; to court applause стремиться сорвать аплодисменты court соблазнять (into, to, from); to court disaster накликать несчастье court is in session суд заседает court is opened заседание начинается court martial (pl courts martial) военный суд, трибунал martial: court court военно-полевой суд court of admiralty морской суд court суд; амер. тж. судья; судьи; Supreme Court Верховный суд; court of justice суд; Court of Appeal апелляционный суд court of appeal апелляционный суд court of arbitration третейский суд court: court of auditors суд аудиторов (ЕЭС) court of cassation кассационный суд court of first instance суд первой инстанции court of inquiry комиссия по расследованию court of inquiry следственная комиссия court суд; амер. тж. судья; судьи; Supreme Court Верховный суд; court of justice суд; Court of Appeal апелляционный суд court: court of justice суд court of justice судебный орган court of last resort суд последней инстанции court of law суд, действующий по нормам статутного или общего права court of law суд, действующий по нормам общего права court of petty sessions суд малых сессий court of petty sessions суд упрощенной юрисдикции по некоторым категориям дел без допуска публики и присяжных court of summary prosecution суд суммарного обвинения court plaster лейкопластырь court with lay judges суд с непрофессиональными судьями criminal court уголовный суд crown court уголовный суд присяжных (Великобритания) district court местный суд district court окружной суд district court федеральный суд первой инстанции (США) district: court attr. районный; окружной; district council окружной совет; district court амер. окружной суд; district attorney амер. окружной прокурор divorce court суд по бракоразводным делам ecclesiastical court церковный суд expert appointed by court эксперт, назначенный судом family court суд по семейным делам court: federal court федеральный суд (США) court: field court martial военно-полевой суд court двор (короля и т. п.); to hold a court устраивать прием при дворе court: in open court в открытом судебном заседании industrial court промышленный суд inferior court нижестоящий суд inferior court низший суд, нижестоящий суд, суд низшей категории inferior court суд низшей категории court: jury court суд присяжных juvenile court суд по делам несовершеннолетних juvenile: court court суд по делам несовершеннолетних kangaroo court юр. инсценировка суда kangaroo court незаконное судебное разбирательство kangaroo court суд, попирающий принципы справедливости labour court трудовой суд law court суд общего права local court местный суд lower court низший суд lower court суд низшей инстанции lower court procedure порядок низшего суда magistrate's court магистратский суд magistrate's court мировой суд court ухаживание; to make (или to pay) court (to smb.) ухаживать (за кем-л.) court: maritime court морской суд military court военный суд military court военный трибунал mixed court смешанный суд mock court пародия на суд moot court помещение для учебных судебных процессов national court государственнный суд nisi prius court суд первой инстанции nisi prius court суд присяжных open court открывать судебное заседание open court открытое судебное заседание open court открытый судебный процесс ordinary court обычный суд court: payment into court внесение денег в депозит суда people's court народный суд police court полицейский суд popular court народный суд prize court призовой суд probate court суд по делам о наследствах probate court суд по делам о наследстве restrictive practices court суд по рассмотрению действий, нарушающих свободу конкуренции sheriff's court суд шерифа special court специальный суд summary court суд упрощенного, суммарного производства; дисциплинарный суд summary: court court дисциплинарный суд; summary punishment дисциплинарное взыскание superior court высший суд superior court Высший суд (промежуточная судебная инстанция в ряде штатов США между судебными учреждениями первой инстанции и Верховным судом штата) superior court суд высшей категории court суд; амер. тж. судья; судьи; Supreme Court Верховный суд; court of justice суд; Court of Appeal апелляционный суд Court: Court: Supreme court верховный суд Supreme court Верховный суд (федеральный и в большинстве штатов США; в штатах Нью-Йорк и Нью-Джерси - промежуточная инстанция между судами первой инстанции и апелляционным судом, являющимся в указанных штатах высшей судебной инстанцией) court: this book is now out of court эта книга теперь устарела town court городской суд -
32 mouth
̘. ̈n.mauθ
1. сущ.;
мн. -s
1) а) рот, уста to close, shut one's mouth ≈ закрыть рот to open one's mouth ≈ открыть рот to cram, stuff one's mouth (with food) ≈ набивать рот (пищей) to rinse one's mouth ≈ полоскать рот mouth waters ≈ слюнки текут by mouth by word of mouth rail full mouth down in the mouth б) устье, вход;
входное отверстие (чего угодно) в) горлышко( бутылки) ;
дуло, жерло Syn: muzzle г) тех. отверстие, выходной патрубок, раструб, рупор д) кратер вулкана
2) а) едок, рот useless mouth б) редк. глашатай, "голос" (кого-л.) His name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron". ≈ Ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я - Голос Саурона" (Дж.Р.Р.Толкиен, "Властелин Колец", ч. 3 "Возвращение короля", кн. 5, гл. 10, "Черные Врата распахиваются") в) дурак, дурень Syn: dupe
3) а) гримаса make mouths б) сл. наглость, нахальство
4) удила (сокращение от mouth-piece) ∙ from mouth to mouth ≈ из уст в уста to open one's mouth too wide ≈ ожидать слишком многого;
запрашивать( слишком высокую цену) to take the words out of smb.'s mouth ≈ предвосхитить чьи-л. слова to have a good (bad) mouth ≈ хорошо (плохо) слушаться узды (о лошади) put words into smb.'s mouth
2. гл.
1) уст. или архаич. говорить;
изрекать, заявлять Syn: pronounce, speak, utter
2) а) жевать, чавкать Syn: champ, smack one's lips б) держать в зубах в) класть в рот г) трепать (дичь;
о собаке)
3) а) приучать лошадь к узде б) определять возраст овец, осматривая зубы
4) строить рожи, гримасничать Syn: grimace, make/pull faces
5) впадать( о реке) Syn: disembogue рот;
уста - in the * во рту - it sounds strange in his * в его устах это звучит странно - by *, by word of * устно - from * to * из уст в уста - to open one's * открыть рот;
начать говорить, заговорить - I shouldn't have opened my * мне надо было молчать - to close /to shut/ one's * закрыть рот;
замолчать - keep your * shut! молчи!, помалкивай!;
держи язык за зубами! - he kept his * shut about it он об этом помалкивал - to stop smb.'s * (with a gag) заткнуть кому-л. рот (кляпом) - I have a foul * у меня во рту неприятный привкус рот, едок - to feed five *s кормить /содержать, иметь на иждивении/ пятерых - useless * дармоед гримаса - to make a * /*s/ (at smb.) строить рожи (кому-л.), гримасничать - to make a wry * скорчить кислую мину - to make a pretty * сложить губы сердечком отверстие, выход( горное) устье выработки вход (в гавань, пещеру) устье (реки) горлышко (бутылки) (военное) дуло;
дульце( гильзы) ;
окно( магазина) (техническое) зев, устье;
выходной патрубок;
раструб (техническое) приемное отверстие( дробилки) (техническое) вход, входное отверстие (сленг) наглость, нахальство > to put words into smb.'s * вложить слова в чьи-л. уста, подсказывать кому-л., что надо говорить;
приписывать кому-л. какие-л. слова /речи/ > to take the words out of smb.'s * предвосхитить чьи-л. слова, сказать то, что хотел сказать другой > to condemn oneself out of one's own * выступать или давать показания против самого себя > to make smb.'s * water разжигать чей-л. аппетит > my * waters у меня слюнки текут > down in /at/ the * в унынии, в плохом настроении, павший духом, как в воду опущенный > to have a big * говорить громко и много;
говорить нахально /нагло/ > to give * подавать голос( о собаке) ;
орать > to shoot off one's * болтать, трепаться > to give * to a feeling (вслух) выражать чувства > to make a poor * прикидываться нищим, прибедняться > to open one's * (too) wide запросить /заломить/ слишком высокую цену > to laugh on the wrong side of one's * плакать /огорчаться, расстраиваться/ (вместо того, чтобы смеяться) ;
(устаревшее) принужденно /неестественно/ смеяться > to have a soft * быть слабоуздой говорить торжественно, напыщенно или высокопарно;
изрекать - to * empty threats изрекать пустые угрозы - to * it ораторствовать декламировать;
говорить четко, с подчернутой артикуляцией - to * (out) one's words декламировать, четко произнося каждое слово брать, хватать ртом, губами гримасничать впадать (о реке) приучать лошадь к узде ~ рот, уста;
by mouth, by word of mouth устно ~ рот, уста;
by mouth, by word of mouth устно word: ~ слово;
word for word слово в слово;
буквально;
by word of mouth устно;
на словах by ~ of mouth устно ~ тех. устье, зев, отверстие;
выходной патрубок;
раструб;
рупор;
from mouth to mouth из уст в уста to have a good (bad) ~ хорошо (плохо) слушаться узды (о лошади) ~ гримаса;
to make mouths строить рожи, гримасничать mouth впадать (о реке) ~ вход (в гавань, пещеру) ~ говорить торжественно;
изрекать ~ горлышко (бутылки) ;
дуло, жерло ~ гримаса;
to make mouths строить рожи, гримасничать ~ гримасничать ~ жевать;
чавкать ~ sl. нахальство ~ приучать лошадь к узде ~ рот, едок ~ рот, уста;
by mouth, by word of mouth устно ~ тех. устье, зев, отверстие;
выходной патрубок;
раструб;
рупор;
from mouth to mouth из уст в уста ~ устье (реки, шахты) to open one's ~ too wide запрашивать (слишком высокую цену) to open one's ~ too wide ожидать слишком многого to put words into (smb.'s) ~ подсказать( кому-л.), что надо говорить to put words into (smb.'s) ~ приписывать (кому-л.) (какие-л.) слова to take the words out of (smb.'s) предвосхитить (чьи-л.) слова -
33 crush
1. [krʌʃ] n1. раздавливание; смятие; дробление2. фруктовый сок3. давка, толкотня4. разг.1) собрание, большое общество; приём ( гостей)2) отряд ( войск)5. 1) (on) разг. сильное увлечениеto have /to get/ a crush on smb. - очень увлечься кем-л., потерять голову из-за кого-л.
2) ирон. предмет обожания (особ. о юноше)2. [krʌʃ] v1. давить, дробить, толочь (тж. crush up)2. (тж. crush up)1) мять2) мяться3. подавлять; сокрушатьto crush a revolt [all opposition] - подавить восстание [всякое сопротивление]
he was quite crushed by all these misfortunes - он был совершенно подавлен этими неудачами
4. (into)1) протискиваться, втискиватьсяthey all tried to crush into the front seats - все они старались пробраться на передние места
they all crushed into the small room - все они втиснулись в небольшую комнату
2) втискивать, впихиватьwe can't crush any more people into the hall - в этот зал невозможно втиснуть больше народу
5. (through) протискиваться, силой пробиваться (через что-л.)the people crushed through the gates as soon as they were opened - публика ринулась в ворота, как только они открылись
to crush a passage through wire - воен. проделать проход в проволочных заграждениях
6. разг. дать отпор; осадить (кого-л.)he smiled at her, but she crushed him - он ей улыбнулся, но она осадила его уничтожающим взглядом
♢
to crush a bottle of wine - распить /«раздавить»/ бутылку винаto crush a cup - осушить чашу /кубок/
to crush in the bud /in the egg/ - подавить в зародыше, пресечь в корне
-
34 trouble
1. [ʹtrʌb(ə)l] n1. беспокойство; волнение; тревогаto give smb. trouble - причинять кому-л. беспокойство
2. 1) неприятность, беда, горе; напастьto be in trouble, to have trouble - быть в беде [см. тж. ♢ ]
to get into trouble - попасть в беду [см. тж. ♢ ]
to make /to cause/ trouble for smb., to get smb. into trouble - причинять кому-л. неприятности [см. тж. ♢ ]
to get smb. out of trouble - вызволить кого-л. из беды
to keep out of trouble - избегать неприятностей; стараться не портить себе жизнь
to tell smb. one's troubles - рассказать кому-л. о своих невзгодах /злоключениях/
he has been through much trouble - у него были большие неприятности /было большое горе/
till this great trouble came upon them - до тех пор, пока к ним не пришла эта беда
2) скандал; неприятностиhe'll make trouble if you don't agree - он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься
there will be trouble - скандала не миновать; теперь неприятностей не оберёшься; ≅ дело пахнет жареным
3. 1) затруднение, трудностьto get to the root of the trouble - понять, в чём коренится трудность
to meet trouble halfway - смотреть трудности в лицо; встречать трудность лицом к лицу; ≅ не бояться трудностей, не бегать от трудностей
I had some trouble in reading his handwriting - мне было трудно разобрать его почерк
I've been having trouble with the engine of my car - мне пришлось повозиться с мотором в машине
2) заботы, хлопоты; труд, усилиеto take the trouble (to do smth.), to go to the trouble (of doing smth.) - взять на себя труд (сделать что-л.)
to take much trouble - стараться, хлопотать
to save oneself the trouble of doing smth. - избавить себя от труда делать что-л.
to spare no trouble to gain one's ends - не жалеть усилий для достижения цели
thank you for all your trouble on my behalf - спасибо за все ваши заботы обо мне
he did it to spare you trouble - он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот
will it be much trouble to you to do this? - No trouble at all - вас не слишком затруднит сделать это? - Нисколько не затруднит
I don't like putting you to so much trouble /giving you so much trouble/ - мне не хотелось бы так затруднять вас
it's not worth the trouble - это не стоит (нашего) труда /не оправдает (затраченных) усилий/
he's had a lot of trouble /all this trouble/ for nothing - все его усилия пошли прахом /кончились ничем/
4. 1) помеха, источник неприятностей; причина беспокойстваI don't want to be any trouble to you - я не хочу причинять вам беспокойства
he finds it a great trouble to get up early - он очень не любит рано вставать
2) недостаток, изъянthe trouble with this view is that... - этот взгляд плох тем, что...
the trouble is he believes it - плохо то, что он верит этому
5. 1) волнения, беспорядкиlabour trouble(s) - волнения среди рабочих, стачки
trouble spots - районы с неблагополучной обстановкой; районы беспорядков, столкновений и т. п.
there was trouble in the streets - на улицах было беспокойно /происходили беспорядки/
2) (the trouble) pl волнения, волна насилия в Ольстере6. болезнь, недугhe has eye [liver] trouble - у него плохо с глазами /со зрением/ [с печенью]
what's the trouble? - что у вас болит?, на что вы жалуетесь? [см. тж. ♢ ]
7. диал. роды8. тех. нарушение ( правильного хода работы); авария, помеха, повреждение; неисправность, неполадкиto locate /to trace/ the trouble - установить причину неполадок
we're always having trouble with our car - у нас всегда что-нибудь неладно с машиной
9. геол. сброс, дислокация♢
what's the trouble? - в чём дело? [см. тж. 6]to ask for /to look for, to seek/ trouble - вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности
to be in trouble - а) быть беременной ( о незамужней женщине); б) сидеть в тюрьме; [см. тж. 2, 1)]
to get into trouble - а) забеременеть ( о незамужней женщине); б) попасть в тюрьму; [см. тж. 2, 1)]
to get a girl into trouble - сделать девушке ребёнка; обрюхатить девчонку
to borrow trouble - заранее беспокоиться, попусту волноваться
troubles never come singly - посл. беда никогда не приходит одна; ≅ пришла беда - отворяй ворота
don't trouble trouble till trouble troubles you - ≅ не буди лиха, пока спит тихо /пока лихо спит/
2. [ʹtrʌb(ə)l] vman is borne unto trouble - библ. человек рождается /рождён/ на страдание
1. 1) тревожить, волновать; расстраиватьher failure to remember the address troubled her - она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес
don't trouble your head about it - пусть у вас не болит голова по этому поводу
2) тревожиться, волноваться, расстраиватьсяwithout troubling about the consequences - (нисколько) не беспокоясь о последствиях
not to trouble about the philosophy of art - не думать о философии искусства
we must not trouble about small misfortunes - не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей
2. беспокоить, мучить; причинять боль, страданияhis wound troubles him a great deal - рана причиняет ему большие страдания
he is much troubled by gout [with neuralgia] - его сильно мучает подагра [невралгия]
how long has it been troubling you? - давно это вас беспокоит /болит у вас/?
3. 1) затруднять, приставать, надоедатьhe is always troubling me about his private affairs - он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами
I am sorry to trouble you about such trivial matters - мне очень неловко затруднять вас по пустякам
I shan't trouble you with the details - не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями
will it trouble you to drop this letter in the box? - вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик?
2) просить об одолженииmay I trouble you to pass the salt? - передайте, пожалуйста, соль
may I trouble you for a match? - можно попросить у вас спичку?
I fear I must trouble you to come upstairs - простите, мне придётся попросить вас подняться наверх
I'll trouble you to hold your tongue - я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/
4. даваться с трудомthe learning of languages never troubled him much - иностранные языки всегда давались ему легко
5. (обыкн. в отриц. предложениях) стараться, трудиться; делать усилияif it is inconvenient to come, don't trouble - не приходите, если вам неудобно
6. редк. будоражить, баламутить7. тех. нарушать, повреждать -
35 set to
1. phr v браться; приступать2. phr v вступать в дракуСинонимический ряд:1. began/begun (verb) approached; began; began/begun; commenced; embarked; embarked on; embarked upon; entered; got off/got off or gotten off; inaugurated; initiated; jumped off; kicked off; launched; led off; opened; set out; started; take on; teed off; took up/taken up; undertaken2. begin (verb) begin; commence; embark on; embark upon; enter; get off; inaugurate; initiate; jump off; kick off; launch; lead off; open; start; take up; tee off3. pitch in (verb) buckle down; fall to; jump in; jump into; pitch in; wade in; wade into4. pitched in (verb) buckled down; fell to/fallen to; jumped in; jumped into; pitched in; waded in; waded into -
36 half
1. [hɑ:f] n (pl halves)1. половинаhalf (an hour) past ten (o'clock) - (амер. тж. half after ten) половина одиннадцатого
three and a half hours, three hours and a half - три с половиной часа
the first [second] half of the year - первое [второе] полугодие
at halves - пополам, на двоих
to rent at halves - снимать (дом, комнату) на двоих
to farm on halves - вести хозяйство (на ферме) вдвоём /на половинных началах/
to go halves with smb. in smth. - а) войти в долю с кем-л.; they went halves in the expense of hiring a car - они на двоих взяли напрокат автомобиль; б) делить пополам, поровну
in /into/ half, in /into/ halves - пополам
to divide into two halves - разделить пополам /на две равные части/
by half - а) наполовину; to reduce by half - сокращать наполовину /вдвое/; bigger by half - в полтора раза больше; б) намного, гораздо
too clever by half - ирон. слишком /больно/ умный
by halves - не совсем, частично, наполовину
to do smth. by halves - сделать что-л. наполовину, не закончить
what is half of twelve? - сколько будет, если двенадцать разделить пополам /на два/?
I gave her half, and kept half for myself - половину я отдал ей, а другую половину оставил себе
2. семестр, полугодиеto enter school in the winter [summer] half - поступить в школу в первом [втором] полугодии
3. часть, доля ( одна из двух примерно равных)the larger /better/ half of the fortune - большая часть состояния
a good half, fully a half - добрая половина
4. разг. полстопки, полпорции (виски и т. п.)how about the other half? - ну как, повторим? ( о выпивке)
5. разг.1) = half-crown2) = half-dollar6. разг. = half-back7. спорт.1) половина игры, тайм2) половина поляin our [the opponent's] half (of the ground) - на нашей половине поля [на половине поля соперника]
3) равный счёт ( гольф)8. юр. сторона ( в договоре)9. (half-) как компонент сложных слов со значением полу-, половина, половинный, наполовину:♢
not (the) half of smth. - не всё, не самое главноеthat's not the half of the story - ≅ это ещё не всё, главное ещё впереди
one's better half - а) «дражайшая половина», супруга; б) редк. супруг
to see smth. with half an eye - а) легко /сразу/ понять что-л.; б) небрежно отнестись к чему-л.
to cry halves - требовать половину, претендовать на половину
half a fool half a knave - ≅ дурак, дурак, а себе на уме
2. [hɑ:f] ahalf a loaf is better than no bread - посл. ≅ на безрыбье и рак рыба
1. 1) половинныйto own a half share in a business - владеть половиной капитала /акций/ в деле
2) равный половине2. неполный, частичный; половинчатый♢
half one thing half another - ни то ни сё3. [hɑ:f] advhalf angel half bird - ≅ ни рыба ни мясо
1. наполовину; полу-; недостаточно; неполностьюhalf empty - наполовину пустой, полупустой
half laughing, half crying - не то смеясь, не то плача
half right [left] - пол-оборота направо [налево]
more than half dead - чуть /едва/ живой
I was half afraid that you wouldn't come - у меня были некоторые опасения, что вы не придёте
2. в значительной степени, почти3. эмоц.-усил. (обыкн. с отрицанием)1) очень, ужасно2) совсем, вовсе, отнюдьnot half bad! - недурно!
he is not half good enough for you - он недостаточно хорош для тебя; он тебе не пара
♢
half as much /many/ - вдвое меньше4. [hɑ:f] = halve 1 и 2half as much [old, far] again - в полтора раза больше [старше, дальше]
-
37 half
1. [hɑ:f] n (pl halves)1. половинаhalf (an hour) past ten (o'clock) - (амер. тж. half after ten) половина одиннадцатого
three and a half hours, three hours and a half - три с половиной часа
the first [second] half of the year - первое [второе] полугодие
at halves - пополам, на двоих
to rent at halves - снимать (дом, комнату) на двоих
to farm on halves - вести хозяйство (на ферме) вдвоём /на половинных началах/
to go halves with smb. in smth. - а) войти в долю с кем-л.; they went halves in the expense of hiring a car - они на двоих взяли напрокат автомобиль; б) делить пополам, поровну
in /into/ half, in /into/ halves - пополам
to divide into two halves - разделить пополам /на две равные части/
by half - а) наполовину; to reduce by half - сокращать наполовину /вдвое/; bigger by half - в полтора раза больше; б) намного, гораздо
too clever by half - ирон. слишком /больно/ умный
by halves - не совсем, частично, наполовину
to do smth. by halves - сделать что-л. наполовину, не закончить
what is half of twelve? - сколько будет, если двенадцать разделить пополам /на два/?
I gave her half, and kept half for myself - половину я отдал ей, а другую половину оставил себе
2. семестр, полугодиеto enter school in the winter [summer] half - поступить в школу в первом [втором] полугодии
3. часть, доля ( одна из двух примерно равных)the larger /better/ half of the fortune - большая часть состояния
a good half, fully a half - добрая половина
4. разг. полстопки, полпорции (виски и т. п.)how about the other half? - ну как, повторим? ( о выпивке)
5. разг.1) = half-crown2) = half-dollar6. разг. = half-back7. спорт.1) половина игры, тайм2) половина поляin our [the opponent's] half (of the ground) - на нашей половине поля [на половине поля соперника]
3) равный счёт ( гольф)8. юр. сторона ( в договоре)9. (half-) как компонент сложных слов со значением полу-, половина, половинный, наполовину:♢
not (the) half of smth. - не всё, не самое главноеthat's not the half of the story - ≅ это ещё не всё, главное ещё впереди
one's better half - а) «дражайшая половина», супруга; б) редк. супруг
to see smth. with half an eye - а) легко /сразу/ понять что-л.; б) небрежно отнестись к чему-л.
to cry halves - требовать половину, претендовать на половину
half a fool half a knave - ≅ дурак, дурак, а себе на уме
2. [hɑ:f] ahalf a loaf is better than no bread - посл. ≅ на безрыбье и рак рыба
1. 1) половинныйto own a half share in a business - владеть половиной капитала /акций/ в деле
2) равный половине2. неполный, частичный; половинчатый♢
half one thing half another - ни то ни сё3. [hɑ:f] advhalf angel half bird - ≅ ни рыба ни мясо
1. наполовину; полу-; недостаточно; неполностьюhalf empty - наполовину пустой, полупустой
half laughing, half crying - не то смеясь, не то плача
half right [left] - пол-оборота направо [налево]
more than half dead - чуть /едва/ живой
I was half afraid that you wouldn't come - у меня были некоторые опасения, что вы не придёте
2. в значительной степени, почти3. эмоц.-усил. (обыкн. с отрицанием)1) очень, ужасно2) совсем, вовсе, отнюдьnot half bad! - недурно!
he is not half good enough for you - он недостаточно хорош для тебя; он тебе не пара
♢
half as much /many/ - вдвое меньше4. [hɑ:f] = halve 1 и 2half as much [old, far] again - в полтора раза больше [старше, дальше]
-
38 step\ out
1. Ithe exit door opened and I stepped out дверь, на которой было написано "выход", открылась, и я вышел2. XVIstep out for some time I must step out for a moment мне надо /нужно/ на минуту выйти; step out into smth. step out into the street (into the sunshine, etc.) выйти на улицу и т.д.; step out on smth. step out on the veranda (h) выйти на веранду; step out from smth. step out from a train (from a car, etc.) сойти с /выйти из/ поезда и т.д. -
39 pour
[pɔː] 1. гл.1)Light poured forth from the many lamps. — Из многочисленных прожекторов лился свет.
Tears poured from his eyes. — Слёзы лились у него из глаз.
He lay unconscious, with blood pouring from his wounds. — Он лежал без сознания. Из его ран лилась кровь.
Thick black smoke poured out of the car. — Из машины валил густой чёрный дым.
When the pipe was unblocked, dirty water poured out. — Когда открыли трубу, полилась грязная вода.
There's a hole in the roof, and the rain is pouring through! — В потолке дыра, и дождь льёт в комнату!
б) литьPour the rest of the soup away, it won't keep fresh till tomorrow. — Остаток супа можешь вылить, он испортится к утру.
2) = pour out наливать (в чашку, стакан из чайника, бутылки); разливатьPour me some coffee. — Налей мне немного кофе.
She poured me a cup of tea. — Она налила мне чашку чая.
He poured out a glass of mineral water. — Он налил стакан минеральной воды.
3) = pour down идти, лить как из ведра; хлынуть ( о дожде)Suddenly rain poured down. — Внезапно хлынул дождь.
It's pouring (with rain) outside. — На улице (дождь) льёт как из ведра.
4) = pour in / out хлынуть (куда-л. / откуда-л.; о потоке, толпе)Thousands of cars poured into London. — Тысячи машин хлынули в Лондон.
When the gates were opened, crowds of football supporters poured in. — Когда открыли ворота, на стадион хлынули толпы болельщиков.
People came pouring out of their houses. — Люди хлынули из домов на улицу.
Letters of complaint pour in from all quarters — Отовсюду сыплются письма с жалобами.
5)Tens of millions of pounds of taxpayers' money has been poured into this project. — В этот проект были вложены десятки миллионов фунтов из государственного бюджета.
Imprecations poured from his lips. — Из его уст сыпались проклятия.
6) ( pour oneself into) шутл. облачаться в облегающую одеждуSyn:squeeze 2.7) разливатьсяThe river poured over its banks. — Река вышла из берегов.
8) метал. лить; отливать••to pour cold water on smb. — расхолаживать кого-л.
to pour oil on troubled waters — успокоить, утихомирить
It never rains but it pours. посл. — Беда никогда не приходит одна; Пришла беда - отворяй ворота.
- pour it on- pour out 2. сущ.1)а) течение, потокб) вереница людей, людской потокSyn:stream 1.2) редк. ливеньA pour of rain gradually turned to snow. — Ливень постепенно перешёл в снегопад.
Syn: -
40 spread
1. n распространение; рост, увеличение2. n шутл. прибавка в весе3. n протяжённость, протяжение; широта, размах4. n разг. накрытый столspread the table — накрывать на стол; накрыть на стол
5. n разг. пиршество, обильное угощение6. n разг. роскошь напоказ7. n разг. покрывало; скатерть; простыня8. n разг. разворот9. n разг. амер. ком. разница, разрыв10. n спец. рассеивание11. n спец. диапазон отклонений; разбросspread of points — разброс точек; разброс отсчетов
12. v распространять; расстилать13. v раскладывать14. v развёртывать, раскрывать15. v мазать, намазыватьto spread butter on bread, to spread bread with butter — намазывать масло на хлеб, мазать хлеб маслом
16. v мазаться, намазываться17. v распределять, укладывать бетонную смесь18. v простирать, протягивать19. v распространяться, простираться20. v разносить, распространять21. v распространяться, получать распространение22. v давать рассрочку; отсрочить23. v накрывать24. v амер. подавать, сервировать25. v растягивать, тянутьspread out — растягиваться, вытягиваться; расширяться
26. v затягиваться, растягиватьсяthe grammar lectures spread over into the next term — лекции по грамматике продолжались и в следующем семестре
27. v спец. растягивать работу путём сокращения рабочих дней и часоврастягивать, расширять; вытягивать, расплющивать, расклёпывать, разводить
butterfly put spread — спред "бабочка" для опциона "пут"
28. v разводить, раздвигатьСинонимический ряд:1. array (noun) array; collection; display2. bedspread (noun) bedcover; bedspread; counterpane; coverlet3. cover (noun) cloth; cover; tablecloth4. diffusion (noun) amplification; diffusion; enlargement; expansion; extension; perfusion; radiation; suffusion5. dinner (noun) banquet; dinner; feast; regale6. expanse (noun) amplitude; breadth; compass; distance; expanse; extent; measure; range; reach; scope; space; stretch; sweep7. preserve (noun) conserve; jam; jelly; peanut butter; preserve8. circulate (verb) cast; circulate; diffuse; disperse; dispose; disseminate; distribute; emit; propagate; radiate; scatter; strew; ted9. circulated (verb) circulated; diffused; dispersed; disseminated; distributed; propagated; radiated; strewed/strewed or strewn10. cover (verb) coat; cover; gild; overlay; paint; pave; smear; varnish; veneer11. extend (verb) draw out; enlarge; expand; extend; fan out; lengthen; open; outstretch; sprawl; stretch; stretch out; unfold; widen12. gave (verb) carried; communicate; convey; gave; pass; transmit13. opened (verb) expanded; extended; fanned out; opened; outspread; outstretched; unfolded14. proclaim (verb) broadcast; declare; disburse; divulge; proclaim; publish15. set (verb) laid; lay; set16. travel (verb) get about; get around; go around; travelАнтонимический ряд:collect; conceal; concentrate; condense; confine; contract; crowd; fold; gather; hush; shrink
См. также в других словарях:
Into Eternity (film) — Into Eternity Directed by Michael Madsen Produced by Lise Lense Møller Written by Michael Madsen Starring Carl Reinhold Bråkenhjelm, Mikael Jensen, Berit Lundqvist … Wikipedia
Into the Woods — Infobox Musical name=Into the Woods caption= Original Cast Recording music= Stephen Sondheim lyrics= Stephen Sondheim book= James Lapine basis= Inspired by Bruno Bettelheim s The Uses of Enchantment productions= 1987 Broadway 1988 United States… … Wikipedia
Opened — Open O pen v. t. [imp. & p. p. {Opened}; p. pr. & vb. n. {Opening}.] [AS. openian. See {Open},a.] 1. To make or set open; to render free of access; to unclose; to unbar; to unlock; to remove any fastening or covering from; as, to open a door; to… … The Collaborative International Dictionary of English
Into the Wild (film) — Infobox Film name = Into the Wild caption = Promotional film poster director = Sean Penn producer = Sean Penn Art Linson writer = Jon Krakauer (book) Sean Penn (screenplay) starring = Emile Hirsch Marcia Gay Harden William Hurt Jena Malone… … Wikipedia
into — We say to go into/come into etc. = enter (a room/building etc.): I opened the door and went into the room. Don t wait outside! Come into the house. The man the police were chasing ran into a shop. A bird flew into the room through the window. We… … Combinatory dictionary
opened — o·pen || əʊpÉ™n n. spacious place; wilderness, outdoors; open air, fresh air; competition in which both professionals and amateurs may compete; state of being unconcealed v. move to an open position; be moved to an open position; begin; clear… … English contemporary dictionary
Journey into Imagination with Figment — The Imagination! Pavilion houses the Journey into Imagination attraction. Journey Into Imagination With Figment is an attraction which is contained within The Imagination! Pavilion at the Epcot theme park at Walt Disney World and opened on March… … Wikipedia
Commission to Inquire into Child Abuse — The Commission to Inquire into Child Abuse (CICA) is one of a range of measures introduced by the Irish Government to investigate the extent and effects of abuse on children from 1936 onwards. It is commonly known in Ireland as the Ryan… … Wikipedia
List of Las Vegas casinos that never opened — Over the years there have been several casinos and resorts planned for Las Vegas that never opened. The stages of planning may have been just an announcement or groundbreaking. Addams Family Themed ResortA resort themed after the television show… … Wikipedia
And When the Sky Was Opened — Infobox Television episode Title = And When the Sky Was Opened Series = The Twilight Zone Caption = Jim Hutton in And When the Sky Was Opened Season = 1 Episode = 11 Airdate = December 11, 1959 Production = 173 3611 Writer = Rod Serling (story by … Wikipedia
The Door into Summer — First Edition cover … Wikipedia