Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nkte

  • 21 winken*

    vi, vt
    1) делать знак; махать; кивать; подмигивать; сигнализировать (кому-л)

    j-n zu sich (D) wínken — поманить кого-л; подозвать кого-л к себе (жестом)

    Er wínkte mit der Hand, um ein Táxi auf sich áúfmerksam zu máchen. — Он махнул рукой, чтобы подозвать такси.

    2) перен mit etw. (D) winken ожидать; сулить

    Dem Gewínner winken 10 000 Euro. — Победителя ожидает награда в 10 000 евро.

    Ich wérde dir (gleích) éíne winken! разгЯ тебе (сейчас) так заеду!

    Универсальный немецко-русский словарь > winken*

  • 22 danken

    dánken
    I vi
    1. ( j-m für A) благодари́ть (кого-л. за что-л.)

    d nke! — спаси́бо!, благодарю́!

    d nke schön [bstens, sehr]! — большо́е спаси́бо!, о́чень благода́рен!

    von H rzen d nken — благодари́ть от души́

    ich kann hnen nicht geng d nken — я не нахожу́ слов [у меня́ нет слов], что́бы вы́разить, как я вам благода́рен

    ich d nke!, dafǘ r dnke ich!, d nke für Obst und Sǘ dfrüchte разг. ирон. — поко́рнейше благодарю́!

    er läßt d nken — он про́сит переда́ть свою́ благода́рность

    2. отвеча́ть (на приветствие, приглашение)

    ich grǘßte ihn, er ber d nkte kalt — я поклони́лся ему́, но он хо́лодно отве́тил (на моё́ приве́тствие)

    II vt (D)
    1. быть обя́занным (чем-л. кому-л., чему-л.)

    ich d nke ihm mein L ben — ему́ я обя́зан жи́знью

    s inen Erf lg dankt er all in s inem Talnt — свои́м успе́хом он обя́зан исключи́тельно своему́ тала́нту

    2. испы́тывать [выража́ть] благода́рность (за что-л. кому-л.)

    wie kann ich dir das j mals d nken! — мне ввек не отблагодари́ть тебя́ за э́то

    d ine Mǘhe dankt dir n emand — никто́ не оце́нит твой труд

    nichts zu d nken! — не сто́ит благода́рности

    Большой немецко-русский словарь > danken

  • 23 Gehenkte

    Gehénkte sub m, f
    пове́шенный [пове́шенная], казнё́нный [казнё́нная]

    Большой немецко-русский словарь > Gehenkte

  • 24 Haftung

    Háftung f = юр.
    отве́тственность; гара́нтия

    beschrä́ nkte H ftung — ограни́ченная отве́тственность

    mit beschrä́ nkter H ftung ком. — с ограни́ченной отве́тственностью

    Большой немецко-русский словарь > Haftung

  • 25 Instinkt

    Instínkt m -(e)s, -e
    инсти́нкт; чутьё́

    an die n edrigsten Inst nkte appell eren — обраща́ться к са́мым ни́зменным инсти́нктам, де́лать ста́вку на са́мые ни́зменные инсти́нкты

    inen r chtigen Inst nkt für etw. (A ) h ben — пра́вильно чу́вствовать что-л., облада́ть хоро́шей интуи́цией на что-л.

    Большой немецко-русский словарь > Instinkt

  • 26 Leben

    Lében n -s, =
    1. жизнь, существова́ние

    ein rbeitsames L ben fǘ hren — вести́ трудову́ю жизнь

    ein g tes L ben h ben — жить хорошо́

    das L ben gen eßen* — наслажда́ться жи́знью

    sein L ben fr sten — влачи́ть жа́лкое существова́ние, перебива́ться кое-как

    sich (D ) das L ben leicht [ngenehm] m chen — не утружда́ть себя́

    j-m das L ben suer [schwer] m chen — отравля́ть жизнь кому́-л., надое́сть кому́-л.

    sein L ben für j-n, für etw. (A) insetzen — рискова́ть свое́й жи́знью ра́ди кого́-л., чего́-л., отда́ть свою́ жизнь за кого́-л., за что-л.

    nur das n ckte L ben r tten — спасти́ то́лько жизнь

    sein L ben l ssen mǘ ssen* — поплати́ться свое́й жи́знью, поги́бнуть
    sich (D ) das L ben n hmen* — поко́нчить с собо́й

    am L ben bl iben* (s) mit dem L ben davó nkommen* (s) — оста́ться в живы́х, уцеле́ть

    j-n am L ben l ssen* — оста́вить кого́-л. в живы́х

    durchs L ben g hen* (s) — прожи́ть жизнь

    etw. mit dem L ben bezhlen [bǘ ßen] — поплати́ться жи́знью за что-л.

    j-m nach dem L ben tr chten — покуша́ться на чью-л. жизнь

    nach dem L ben gemlt — нарисо́вано с нату́ры

    ums L ben k mmen* (s) — поги́бнуть

    j-n ums L ben br ngen* — уби́ть кого́-л., лиши́ть кого́-л. жи́зни
    j-n um sein L ben b tten* — проси́ть кого́-л. о поща́де [о поми́ловании]

    j-m das L ben sch nken — поми́ловать кого́-л.

    sie sch nkte inem Kn ben das L ben высок. — она́ родила́ сы́на

    fürs g nze L ben — на всю жизнь, до гро́ба

    das g nze L ben hindrch, durchs g nze L ben — в тече́ние всей жи́зни

    mein [dein и т. п.] g nzes L ben, Zeit mines [d ines и т. п.] L bens — (за) всю мою́ [твою́ и т. п.] жизнь

    ich t e es für mein L ben gern — я де́лаю э́то с велича́йшим удово́льствием

    das b ßchen L ben
    1) оста́ток жи́зни; сла́бое дыха́ние жи́зни
    2) жа́лкая [непригля́дная] жизнь

    am bend des L bens высок. — на зака́те жи́зни

    sein L ben hing an inem F den — его́ жизнь висе́ла на волоске́

    sein L ben aufs Spiel s tzen — поста́вить жизнь на ка́рту

    sein L ben für etw. (A ) in die Sch nze schl gen* — рискова́ть [же́ртвовать] жи́знью, ста́вить свою́ жизнь на ка́рту ра́ди чего́-л.

    ein Kampf auf L ben und Tod — борьба́ не на жизнь, а на смерть

    ǘ ber L ben und Tod entsch iden* — реша́ть вопро́с жи́зни и сме́рти

    im L ben und St rben — навсегда́, наве́ки

    es geht um L ben und St rben — э́то вопро́с жи́зни и сме́рти

    das L ben und Tr iben — житьё́-бытьё́

    2. жизнь, оживле́ние

    das L ben ist erst rben — жизнь замерла́

    ins L ben tr ten* (s) — вступа́ть в жизнь; перен. появля́ться, начина́ться

    ins L ben r fen* — вы́звать к жи́зни; созда́ть (что-л.), положи́ть нача́ло (чему́-л.)
    L ben in die B de br ngen* разг. — вноси́ть оживле́ние (в компанию, в какое-л. дело)

    Большой немецко-русский словарь > Leben

  • 27 Leberwurst

    Léberwurst f =,..würste
    ли́верная колбаса́

    die gekrä́nkte [belidigte] L berwurst sp elen фам. — разы́грывать оскорблё́нную неви́нность

    Большой немецко-русский словарь > Leberwurst

  • 28 nieder

    níeder
    I a (употр. тк. в полных формах)
    1. ни́зкий (тж. перен. о культурном уровне и т. п.)

    n edere Stirn — ни́зкий лоб

    2. ни́зший (о сословии и т. п.)

    n ederer H rkunft уст. — ни́зкого происхожде́ния

    3. ме́лкий (о должности и т. п.)

    ein n ederer Offiz ersrang — зва́ние мла́дшего офице́ра, мла́дшее офице́рское зва́ние

    4. ни́зкий, по́длый, ни́зменный

    n edere Inst nkte — ни́зменные инсти́нкты

    n edere T ere — ни́зшие ( беспозвоночные)

    II adv

    auf und n eder g hen* (s) — ходи́ть взад и вперё́д

    2. в знач. восклицания: доло́й!

    n eder mit ihm! — доло́й его́!

    n eder mit dem Krieg! — доло́й войну́!

    Большой немецко-русский словарь > nieder

  • 29 senken

    sénken
    I vt
    1. наклоня́ть, опуска́ть ( голову); потупля́ть, опуска́ть ( взор)

    die F hne s nken — склони́ть [приспусти́ть] зна́мя

    2. погружа́ть, опуска́ть
    3. снижа́ть ( цены), сокраща́ть ( расходы)
    4. понижа́ть ( голос)
    5. проходи́ть, углубля́ть ( шахту)
    1. спуска́ться ( о дороге)
    2. оседа́ть
    3. перен. опуска́ться

    die Nacht s nkte sich auf die rde высок. — ночь опусти́лась на зе́млю

    Большой немецко-русский словарь > senken

  • 30 statt

    I prp (G, разг. D) вме́сто

    statt d ssen — вме́сто э́того

    statt m iner ntwortete er высок. — за [вме́сто] меня́ отве́тил он

    statt ines B ches sch nkte er ihr Parfǘm — вме́сто кни́ги он подари́л ей духи́

    II cj (zu + inf) вме́сто того́ что́бы …

    statt zurbeiten, unterhä́ lt er sich — вме́сто того́ что́бы рабо́тать, он разгова́ривает

    statt nach links fuhr er nach rechts — вме́сто того́ что́бы пое́хать нале́во, он пое́хал напра́во

    Большой немецко-русский словарь > statt

  • 31 Unschuld

    Únschuld f =
    неви́нность

    sie ist die r ine U nschuld — она́ воплощё́нная неви́нность

    die gekrä́ nkte U nschuld sp elen разг. — изобража́ть [разы́грывать] оскорблё́нную неви́нность

    inller [siner] U nschuld etw. s gen — без вся́кого у́мысла [в простоте́ душе́вной] сказа́ть что-л.

    s ine Hä́ nde in U nschuld w schen* — ≅ умы́ть ру́ки

    Большой немецко-русский словарь > Unschuld

См. также в других словарях:

  • Udsikter fra Ulriken — Udsigter fra Ulriken (en: Views from Ulriken ) is the town song of Bergen, Norway. It s also known as Bergenssangen , Bergensiana , Jeg tok min nystemte and among the public: Nystemten . The lyrics are written by the priest, politician and poet… …   Wikipedia

  • Elith Pio — Infobox Actor name = Elith Pio caption = Elith Pio circa 1907 birthname = Nils Sigurd Malmros birthdate = Birth date|1887|7|3|mf=y birthplace = Copenhagen, Denmark deathdate = Death date and age|1983|2|10|1887|7|3 deathplace = Denmark othername …   Wikipedia

  • Bergenssangen — (Le chant de Bergen) est le surnom de l hymne de Bergen, Udsigter fra Ulriken, composé par Johan Nordahl Brun, sur un menuet de Lully. C est aussi le chant scandé par les supporters du SK Brann avant chaque match, ou celui chanté et joué à l… …   Wikipédia en Français

  • The Man Who Thought Life — Directed by Jens Ravn Written by Valdemar Holst Jens Ravn Henrik Stangerup Starring John Price Cinematography Witold Leszczynski …   Wikipedia

  • Johan Vibe — Johan Vibe, Johan Wibe, (* 10. September 1748 in Bragernes (heute Drammen); † März 1782 in Kopenhagen) war ein norwegischer Dichter. Über ihn ist nicht viel bekannt, nicht einmal das genaue Todesdatum. 1766 begann er zu studieren, allerdings ist… …   Deutsch Wikipedia

  • List of doping cases in sport — Part of a series on Doping in sport …   Wikipedia

  • List of works by Søren Kierkegaard — This article is a list of works by Søren Kierkegaard.A D* Armed Neutrality, and An Open Letter; with relevant selections from his journals and papers. :* trans. Howard V. Hong and Edna H. Hong with background essay and commentary by Gregor… …   Wikipedia

  • Danish films of the 1960s — v · d · …   Wikipedia

  • Preben Neergaard — Infobox actor name = Preben Neergaard imagesize = 180px caption = birthdate =May 2 1920 location = Denmark height = deathdate = death date and age|df=yes|1990|07|22|1920|05|02 deathplace = yearsactive = birthname = othername = homepage =… …   Wikipedia

  • Киркегор — (Sören Kierkegaard) замечательный датский поэт мыслитель; род. в Копенгагене 5 мая 1813 г., умер 11 ноября 1855 г. Отец К., простой крестьянин ютландец, переселился в столицу и здесь, благодаря недюжинному уму и энергии, скоро разбогател. К. был… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эренберг Виктор — (Ehrenberg) немецкий юрист (род. в 1801 г.). Его труды: Commendation und Huldigung nach fr ä nkischen Recht (Веймар, 1877); Beschr ä nkte Haftigung des Schuldners nach See und Handelsrecht (Йена, 1880); Die R ü ckversicherung (Гамбург, 1885);… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»