Перевод: с иврита на английский

nithpa

  • 1 אבל III

    אָבֵלIII (foreg.) to mourn. Hithpa. הִתְאַבֵּל, Nithpa. נִתְאַבֵּל to observe mourning ceremonies, to be bound to mourn, be an אָבֵל. M. Kat. 20b כל שמִתְאַבֵּל עליו מתא׳ עמו over whom one is bound to mourn, with him he must mourn, i. e. one must share in the mourning ceremonies of a relation at whose death he would have to observe mourning; a. fr.Tanḥ. Shmini, 1 נתא׳. Pesik. Sos p. 148b>; a. fr.

    Jewish literature > אבל III

  • 2 אָבֵל

    אָבֵלIII (foreg.) to mourn. Hithpa. הִתְאַבֵּל, Nithpa. נִתְאַבֵּל to observe mourning ceremonies, to be bound to mourn, be an אָבֵל. M. Kat. 20b כל שמִתְאַבֵּל עליו מתא׳ עמו over whom one is bound to mourn, with him he must mourn, i. e. one must share in the mourning ceremonies of a relation at whose death he would have to observe mourning; a. fr.Tanḥ. Shmini, 1 נתא׳. Pesik. Sos p. 148b>; a. fr.

    Jewish literature > אָבֵל

  • 3 אבק

    אָבַקPi. אִבֵּק, אִיבֵּק (denom. of foreg.) to cover with powder, esp. plants, for fertilizing. Shebi. II, 2 מְאַבְּקִין (cmp. Y. Gem. a. l.). M. Kat. 3a. Y.Sabb.VII, 10a top.Part. pass. מְאוּבָּק powdered. Y.Bicc.I, 63d bot. מאונקות (read מְאוּבָּ׳) grapes fertilized with powder. (Ar. “to remove the dust” (?)) Hithpa. a. Nithpa. הִתְאַבֵּק, נִתְאַ׳ to be covered, or cover ones self with dust. Gen. R. s. 43.Metaph. to sit at ones feet as a disciple. Aboth. I, 4.

    Jewish literature > אבק

  • 4 אָבַק

    אָבַקPi. אִבֵּק, אִיבֵּק (denom. of foreg.) to cover with powder, esp. plants, for fertilizing. Shebi. II, 2 מְאַבְּקִין (cmp. Y. Gem. a. l.). M. Kat. 3a. Y.Sabb.VII, 10a top.Part. pass. מְאוּבָּק powdered. Y.Bicc.I, 63d bot. מאונקות (read מְאוּבָּ׳) grapes fertilized with powder. (Ar. “to remove the dust” (?)) Hithpa. a. Nithpa. הִתְאַבֵּק, נִתְאַ׳ to be covered, or cover ones self with dust. Gen. R. s. 43.Metaph. to sit at ones feet as a disciple. Aboth. I, 4.

    Jewish literature > אָבַק

  • 5 אוי

    אוי, אָוָהI (b. h., √או = אב, cmp. אָבָה), Pi. אִיוָּה to desire, covet. Snh.63a אִיוּוּ אלוהותוכ׳ (Ab. Zar.53b לאלוהוה, v. Rabb. D. S. a. l. note 8) they had a desire for many deities. Denom. תַּאֲוָה). Cmp. אוּת. Hithpa. הִתְאַוֶּה (b. h.), Nithpa. נִתְאַוֶּה (denom. of תַּאֲוָה) to desire, to be seized with a desire. Num. R. s. 10 (play on י̇ת̇א̇ד̇ם̇ Prov. 23:31) the drunken man יִ̇תְאַוֶּה לד̇ם̇וכ׳ will covet blood (forbidden intercourse). Gen. R. s. 51. Ex. R. s. 24, end.Num. R. s. 2 התחילו מִתְאַוִּיםוכ׳ they began to express a desire for standards (in imitation of the angelic hosts). Ib. divide them into standards כמו שנִתְאַוּוּ as they desired.

    Jewish literature > אוי

  • 6 אוה I

    אוי, אָוָהI (b. h., √או = אב, cmp. אָבָה), Pi. אִיוָּה to desire, covet. Snh.63a אִיוּוּ אלוהותוכ׳ (Ab. Zar.53b לאלוהוה, v. Rabb. D. S. a. l. note 8) they had a desire for many deities. Denom. תַּאֲוָה). Cmp. אוּת. Hithpa. הִתְאַוֶּה (b. h.), Nithpa. נִתְאַוֶּה (denom. of תַּאֲוָה) to desire, to be seized with a desire. Num. R. s. 10 (play on י̇ת̇א̇ד̇ם̇ Prov. 23:31) the drunken man יִ̇תְאַוֶּה לד̇ם̇וכ׳ will covet blood (forbidden intercourse). Gen. R. s. 51. Ex. R. s. 24, end.Num. R. s. 2 התחילו מִתְאַוִּיםוכ׳ they began to express a desire for standards (in imitation of the angelic hosts). Ib. divide them into standards כמו שנִתְאַוּוּ as they desired.

    Jewish literature > אוה I

  • 7 אָוָה

    אוי, אָוָהI (b. h., √או = אב, cmp. אָבָה), Pi. אִיוָּה to desire, covet. Snh.63a אִיוּוּ אלוהותוכ׳ (Ab. Zar.53b לאלוהוה, v. Rabb. D. S. a. l. note 8) they had a desire for many deities. Denom. תַּאֲוָה). Cmp. אוּת. Hithpa. הִתְאַוֶּה (b. h.), Nithpa. נִתְאַוֶּה (denom. of תַּאֲוָה) to desire, to be seized with a desire. Num. R. s. 10 (play on י̇ת̇א̇ד̇ם̇ Prov. 23:31) the drunken man יִ̇תְאַוֶּה לד̇ם̇וכ׳ will covet blood (forbidden intercourse). Gen. R. s. 51. Ex. R. s. 24, end.Num. R. s. 2 התחילו מִתְאַוִּיםוכ׳ they began to express a desire for standards (in imitation of the angelic hosts). Ib. divide them into standards כמו שנִתְאַוּוּ as they desired.

    Jewish literature > אָוָה

  • 8 אחי

    אחי, אָחָה(√חו, cmp. חבב) to unite. Part. pass. אָחוּי united. Num. R. s. 13, beg. שיהיו אֲחוּיִים אצלו they shall be united with him (around his table). Pi. אִיחָה to join; to sew together (with fine stitches); cmp. חוּט; חוּד I. Gen. R. s. 39 beg. אברהם שאֹ׳ אתוכ׳ Abraham who united all mankind into a brotherhood (by the belief in one God), כזה שהוא מְאָחֶהוכ׳ like one who sews, v. infra. Ex. R. s. 40, end.Esp. to mend, by stitching, the rent of the garment torn in mourning. M. Kat. 22b; a. fr. Ib. 26a לאַחֹותָן to stitch them together. Hithpa. a. Nithpa. הִחְאָחֶה, נִתְאָחֶה 1) to be joined; to be stitched together. Num. R. s. 13, beg. (play on אחותי Cant. 5:1) נִתְאָחוּ ליוכ׳ they were joined to me (I joined them) in the captivity. Gen. R. s. 68 מִתְאָחֹות, v. אֶבֶן. M. Kat. 26a אין מתאחין must not be stitched together. 2) to be joined by grafting, to grow together. Y.Kil.I, 27a top הן נתא׳וכ׳ they (the two seeds) combine. Y.Shebi.II, end, 34a bot. Y.Orl.I, 61a bot.

    Jewish literature > אחי

  • 9 אחה

    אחי, אָחָה(√חו, cmp. חבב) to unite. Part. pass. אָחוּי united. Num. R. s. 13, beg. שיהיו אֲחוּיִים אצלו they shall be united with him (around his table). Pi. אִיחָה to join; to sew together (with fine stitches); cmp. חוּט; חוּד I. Gen. R. s. 39 beg. אברהם שאֹ׳ אתוכ׳ Abraham who united all mankind into a brotherhood (by the belief in one God), כזה שהוא מְאָחֶהוכ׳ like one who sews, v. infra. Ex. R. s. 40, end.Esp. to mend, by stitching, the rent of the garment torn in mourning. M. Kat. 22b; a. fr. Ib. 26a לאַחֹותָן to stitch them together. Hithpa. a. Nithpa. הִחְאָחֶה, נִתְאָחֶה 1) to be joined; to be stitched together. Num. R. s. 13, beg. (play on אחותי Cant. 5:1) נִתְאָחוּ ליוכ׳ they were joined to me (I joined them) in the captivity. Gen. R. s. 68 מִתְאָחֹות, v. אֶבֶן. M. Kat. 26a אין מתאחין must not be stitched together. 2) to be joined by grafting, to grow together. Y.Kil.I, 27a top הן נתא׳וכ׳ they (the two seeds) combine. Y.Shebi.II, end, 34a bot. Y.Orl.I, 61a bot.

    Jewish literature > אחה

  • 10 אָחָה

    אחי, אָחָה(√חו, cmp. חבב) to unite. Part. pass. אָחוּי united. Num. R. s. 13, beg. שיהיו אֲחוּיִים אצלו they shall be united with him (around his table). Pi. אִיחָה to join; to sew together (with fine stitches); cmp. חוּט; חוּד I. Gen. R. s. 39 beg. אברהם שאֹ׳ אתוכ׳ Abraham who united all mankind into a brotherhood (by the belief in one God), כזה שהוא מְאָחֶהוכ׳ like one who sews, v. infra. Ex. R. s. 40, end.Esp. to mend, by stitching, the rent of the garment torn in mourning. M. Kat. 22b; a. fr. Ib. 26a לאַחֹותָן to stitch them together. Hithpa. a. Nithpa. הִחְאָחֶה, נִתְאָחֶה 1) to be joined; to be stitched together. Num. R. s. 13, beg. (play on אחותי Cant. 5:1) נִתְאָחוּ ליוכ׳ they were joined to me (I joined them) in the captivity. Gen. R. s. 68 מִתְאָחֹות, v. אֶבֶן. M. Kat. 26a אין מתאחין must not be stitched together. 2) to be joined by grafting, to grow together. Y.Kil.I, 27a top הן נתא׳וכ׳ they (the two seeds) combine. Y.Shebi.II, end, 34a bot. Y.Orl.I, 61a bot.

    Jewish literature > אָחָה

  • 11 אכזר

    אַכְזָרv. אַכְזָרִי. Denom. Nithpa. נִתְאַכְזָר to show ones self merciless. Num. R. s. 8.

    Jewish literature > אכזר

  • 12 אַכְזָר

    אַכְזָרv. אַכְזָרִי. Denom. Nithpa. נִתְאַכְזָר to show ones self merciless. Num. R. s. 8.

    Jewish literature > אַכְזָר

  • 13 אכל

    אָכַל(b. h.; √אך to rub, cmp. אָנַךְ) 1) to gnaw, eat, consume. Inf. in Y. freq. לֹוכַל = לֶאֱכֹול. Ber.I, 1; a. v. fr. 2) trnsf. to absorb, occupy, take away. Y.Shebu.VII, 38a בשרבית אֹוכֶלֶת בו when interests gnaw on (absorb) the property. Y.Erub.IV, 21d bot. ד׳ אמות אֹוכְלֹותוכ׳ four cubits entering into the area of Tiberias. Num. R. s. 4 כמה לוחות אֹוכְלֹות how much space did the tablets occupy ? B. Bath.14a (interchanging with איגרות, Var. אוגדות, v. Rabb. D. S. a. l. note 5, 6). 3) (euphem.) to sleep with. Keth.V, 9, differ. of opin. ib. 65b; Y. ib. 30b top a. bot. Nif. נֶאֱכַל to be eaten Zeb.I, 3; Ber.I, 1; a. fr. Pi. אִיכֵּל to consume, burn. Tam.I, 4 המְאוּכָּלֹות הפנימיות (Talm. ed. המעו׳) the thoroughly lighted coals in the centre; Y.Yoma II, 39c. Hif. הֶאֱכִיל to give to eat, cause to eat. Keth.V, 3 היבם אינו מַאֵכִילוכ׳ the Yabam does not transfer the privilege of eating Trumah to his sister-in-law. Kidd.31a יש מאכילוכ׳ one may feed his father on pheasants ; a. fr. Hithpa. a. Nithpa. הִתְאַכֵּל, נִתְאַכֵּל 1) to be consumed, burnt up, digested. Ber.VIII, 7 עד כדי שיִתְאַכֵּלוכ׳ Ar. (ed. שיתע׳) until the food is digested (or absorbed) in his bowels. Tam.II, 1; a. e. 2) to be worn off, spent. Snh.VI, 12 Y. ed. נתא׳ הבשר (Mish. 6 נתע׳) when the flesh of the corpse was gone. Cant. R. to IV, 4 שלא נתא׳ אחת מהן none of them was worn off. Kidd.59a נתא׳ המעות the money was spent; a. e.

    Jewish literature > אכל

  • 14 אָכַל

    אָכַל(b. h.; √אך to rub, cmp. אָנַךְ) 1) to gnaw, eat, consume. Inf. in Y. freq. לֹוכַל = לֶאֱכֹול. Ber.I, 1; a. v. fr. 2) trnsf. to absorb, occupy, take away. Y.Shebu.VII, 38a בשרבית אֹוכֶלֶת בו when interests gnaw on (absorb) the property. Y.Erub.IV, 21d bot. ד׳ אמות אֹוכְלֹותוכ׳ four cubits entering into the area of Tiberias. Num. R. s. 4 כמה לוחות אֹוכְלֹות how much space did the tablets occupy ? B. Bath.14a (interchanging with איגרות, Var. אוגדות, v. Rabb. D. S. a. l. note 5, 6). 3) (euphem.) to sleep with. Keth.V, 9, differ. of opin. ib. 65b; Y. ib. 30b top a. bot. Nif. נֶאֱכַל to be eaten Zeb.I, 3; Ber.I, 1; a. fr. Pi. אִיכֵּל to consume, burn. Tam.I, 4 המְאוּכָּלֹות הפנימיות (Talm. ed. המעו׳) the thoroughly lighted coals in the centre; Y.Yoma II, 39c. Hif. הֶאֱכִיל to give to eat, cause to eat. Keth.V, 3 היבם אינו מַאֵכִילוכ׳ the Yabam does not transfer the privilege of eating Trumah to his sister-in-law. Kidd.31a יש מאכילוכ׳ one may feed his father on pheasants ; a. fr. Hithpa. a. Nithpa. הִתְאַכֵּל, נִתְאַכֵּל 1) to be consumed, burnt up, digested. Ber.VIII, 7 עד כדי שיִתְאַכֵּלוכ׳ Ar. (ed. שיתע׳) until the food is digested (or absorbed) in his bowels. Tam.II, 1; a. e. 2) to be worn off, spent. Snh.VI, 12 Y. ed. נתא׳ הבשר (Mish. 6 נתע׳) when the flesh of the corpse was gone. Cant. R. to IV, 4 שלא נתא׳ אחת מהן none of them was worn off. Kidd.59a נתא׳ המעות the money was spent; a. e.

    Jewish literature > אָכַל

  • 15 אכם

    אָכַם(√חם; cmp. חם) to be sun-burnt, black, dark-colored. Nithpa. to be blackened. נִתְאַכֵּם. Sot.15b נִתְאַכְּמוּ פניו the outside of the pot grew black (Var. נתפחמו).

    Jewish literature > אכם

  • 16 אָכַם

    אָכַם(√חם; cmp. חם) to be sun-burnt, black, dark-colored. Nithpa. to be blackened. נִתְאַכֵּם. Sot.15b נִתְאַכְּמוּ פניו the outside of the pot grew black (Var. נתפחמו).

    Jewish literature > אָכַם

  • 17 אכסן

    אִכְסֵן(denom. of אַכְסָן II) to harbor a guest. Nithpa. נִתְאַכְסֵן to be received; to lodge with. Midr. Till. to Ps. 116.

    Jewish literature > אכסן

  • 18 אִכְסֵן

    אִכְסֵן(denom. of אַכְסָן II) to harbor a guest. Nithpa. נִתְאַכְסֵן to be received; to lodge with. Midr. Till. to Ps. 116.

    Jewish literature > אִכְסֵן

  • 19 אלמן

    אִלְמֵן(deriv. of next w.) to reduce to widowhood, bereave, desert. Pes.49a ומְאַלְמֵן את אשתו will be forced to desert his wife (to leave his home). Nithpa. נִתְאַלְמְנָה to become a widow. Y.Keth.II, beg.26a (Mishn. ed., a. Talm. Bab. נִתְאַרְמְלָה, v. אִרְמֵל).

    Jewish literature > אלמן

  • 20 אִלְמֵן

    אִלְמֵן(deriv. of next w.) to reduce to widowhood, bereave, desert. Pes.49a ומְאַלְמֵן את אשתו will be forced to desert his wife (to leave his home). Nithpa. נִתְאַלְמְנָה to become a widow. Y.Keth.II, beg.26a (Mishn. ed., a. Talm. Bab. נִתְאַרְמְלָה, v. אִרְמֵל).

    Jewish literature > אִלְמֵן


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»