Перевод: с иврита на английский

nithpa

  • 81 גבר

    גָּבַר(b. h.; v. גבב) to be uppermost, prevail; to be strong. Num. R. s. 7 לשון גָּבַר, v. אָנוּש. Sot.IX, 15 גָּבְרוּ בעלי זרוע the violent prevailed. Y.Bets. II, 61c top; Tosef.Ḥag.II, 11; Bets.20a גָּבְרָה יָדָןוכ׳ the Shammaites prevailed over (outnumbered) the Hillelites; a. fr. Pi. גִּבֵּר, גִּיבֵּר to make strong, strengthen, sustain. Lam. R. to III, 1 גִּבְּרַנִי לעמוד בכולן he made me strong enough to survive all these calamities; ib. 12. Cant. R. to II, 14 מְגַבְּרָן לישראל (ed. Wil. מַגְבִּירָן Hif.) sustains Israel. Ib. III, 7 שהן מְגַבְּרִין אתוכ׳ they (the sixty words of the priestly benediction) strengthen Israel. Mekh. Bshall., Amalek, s.1 וכי … מְגַבְּרוֹת ישראל can Moses (uplifted) hands make Israel victorious?; a. fr.Part. pass. מְגוּבָּר, v. infra. Hif. הִגְבִּיר 1) same; v. supra. 2) to grow strong. Ib. עתידין … לְהַגְבִּיר בד״תוכ׳ (Moses uplifted hands indicated that the Lord remembered that) Israel would in the future be strong in the Law which was to be given through his (Moses) hands, opp. להמיך; Yalk. Ex. 264. Hithpa. הִתְגַּבֵּר, Nithpa. נִתְגַּבֵּר to rise, swell; to grow strong, gather courage; to make ones self master. Tanḥ. Bresh. 7 המים מִתְגַּבְּרִין the waters of the Nile rose. Num. R. s. 19 ומִתְגַּבֶּרֶת שם and rose there. Ib. מלא מים מְגוּבָּרִין full of high waters. Snh.96a לא נ׳ עדוכ׳ had no courage until he came to Dan. R. Hash. III, 8 היו מִתְגַּבְּרִין they were victorious. Ḥag.16a, a. e. if one feels שיצרו מתג׳ עליו that his passion threatens to make itself master over him; Kidd.80b. Ned.81a מפני שהן מתגברין על הצבור because they lord it over the people (Ar. מתגדרין, v. גָּדַר). Num. R. s. 18, v. גָּבַהּ. Yalk. Is. 287 (ref. to Is. 17:11) מכה מִתְגַּבֶּרֶת (Lev. R. s. 18 מגרת, corr. acc. or מגברת) an affliction which makes itself the master, v. אָנוּש. Gen. R. s. 76; a. fr.

    Jewish literature > גבר

  • 82 גָּבַר

    גָּבַר(b. h.; v. גבב) to be uppermost, prevail; to be strong. Num. R. s. 7 לשון גָּבַר, v. אָנוּש. Sot.IX, 15 גָּבְרוּ בעלי זרוע the violent prevailed. Y.Bets. II, 61c top; Tosef.Ḥag.II, 11; Bets.20a גָּבְרָה יָדָןוכ׳ the Shammaites prevailed over (outnumbered) the Hillelites; a. fr. Pi. גִּבֵּר, גִּיבֵּר to make strong, strengthen, sustain. Lam. R. to III, 1 גִּבְּרַנִי לעמוד בכולן he made me strong enough to survive all these calamities; ib. 12. Cant. R. to II, 14 מְגַבְּרָן לישראל (ed. Wil. מַגְבִּירָן Hif.) sustains Israel. Ib. III, 7 שהן מְגַבְּרִין אתוכ׳ they (the sixty words of the priestly benediction) strengthen Israel. Mekh. Bshall., Amalek, s.1 וכי … מְגַבְּרוֹת ישראל can Moses (uplifted) hands make Israel victorious?; a. fr.Part. pass. מְגוּבָּר, v. infra. Hif. הִגְבִּיר 1) same; v. supra. 2) to grow strong. Ib. עתידין … לְהַגְבִּיר בד״תוכ׳ (Moses uplifted hands indicated that the Lord remembered that) Israel would in the future be strong in the Law which was to be given through his (Moses) hands, opp. להמיך; Yalk. Ex. 264. Hithpa. הִתְגַּבֵּר, Nithpa. נִתְגַּבֵּר to rise, swell; to grow strong, gather courage; to make ones self master. Tanḥ. Bresh. 7 המים מִתְגַּבְּרִין the waters of the Nile rose. Num. R. s. 19 ומִתְגַּבֶּרֶת שם and rose there. Ib. מלא מים מְגוּבָּרִין full of high waters. Snh.96a לא נ׳ עדוכ׳ had no courage until he came to Dan. R. Hash. III, 8 היו מִתְגַּבְּרִין they were victorious. Ḥag.16a, a. e. if one feels שיצרו מתג׳ עליו that his passion threatens to make itself master over him; Kidd.80b. Ned.81a מפני שהן מתגברין על הצבור because they lord it over the people (Ar. מתגדרין, v. גָּדַר). Num. R. s. 18, v. גָּבַהּ. Yalk. Is. 287 (ref. to Is. 17:11) מכה מִתְגַּבֶּרֶת (Lev. R. s. 18 מגרת, corr. acc. or מגברת) an affliction which makes itself the master, v. אָנוּש. Gen. R. s. 76; a. fr.

    Jewish literature > גָּבַר

  • 83 גדל I, גדל

    גָּדַלI, גָּדֵל (b. h.; v. גדל II) to be high, to grow, be large, tall. Ex. R. s. 1 שהיה גָדֵל שלאוכ׳ he was extraordinarily tall for his age. Ib. וכי אין הכל גְּדֵילִים do not all children grow?Y.Maasr.I, 49a, v. טְפוּס; a. fr. Fem. גְּדֵילָה, pl. גְּדֵילוֹת. Succ.34a; a. fr. Pi. גִּדֵּל, גִּידֵּל 1) to raise (of live stock and of plants); to rear, train. Kil. VIII, 1 מּותרים לגַדֵּל you are permitted to raise. Snh.19b מיכל גִּידְּלָה Michal reared (Mirabs children). Ib.; Meg.13a המְגַדֵּל יתוםוכ׳ he who educates an orphan in his house. Gen. R. s. 98 הינ … מְגַדְּלִים שער they let their hair grow (in mourning). Erub.100b מְגַדָּלֶת שער she lets her hair grow (does not cut it); a. fr. 2) to raise to dignity, make famous; to praise. Hor.9a (ref. to Lev. 21:10) whence do we know אם אין לו שחייבין לגַדְּלוֹ when he (the Highpriest) is poor, that they (the brethren) are bound to raise him (make him independent)? Ib. גַּדְּלֵהוּ משל אחיו raise him by a collection from his brethren (v. Rabb. D. S. a. l.). Esth. R. to III, 1 למה גִדְּלוֹ for what purpose did (the Lord) raise him? Yalk. Esth. 1053 עד היכן גִּידְּלוֹוכ׳ how high did he raise him? Fifty cubits (to the gallows); a. fr.Y.Meg.III, end, 74c (ref. to הגדול, Neh. 8:6) במה גִידְּלֹו wherewith did he magnify the Lord (describe His greatness)?; Yoma 69b ג׳ בשםוכ׳ he praised the Lord by pronouncing the tetragrammaton; Y.Ber.VII, 11c גודלו (corr. acc.)Part. pass. מְגוּרָּל well grown. Ber.11a; a. fr.Kidd.49a, b, v. גַּדֶּלֶת. Hif. הִגְדִּיל to grow up, to become of age. Yeb.X, 9 וּמִשֶּׁהִ׳ and after he is of age. Ib. XIII, 1 עד שתַּגְדִּיל until she becomes of age; a. fr. Hithpa. הִתְגַּדֵּל, Nithpa. נִתְגַּדֵּל 1) to be raised to dignity. Esth. R. to III, 1 יִתְגַּדֵּל ואח״כ יתלה let him first become great and then be hanged. Gen. R. s. 99, end (play on פֹּרָת, Gen. 49:22) ע״י פָּרוֹת נ׳ by means of cows (Pharaohs dream) was he raised to power; a. fr. 2) to be magnified. Y.Ber.IX, 14a top; Y.Taan.I, 64b top יִתְגַּדֵּלוכ׳ may Thy Name be glorified, sanctified ; a. e. 3) to glorify ones self, to boast, parade. Ned.62a; Ab. IV, 5 אל תעשם עטרה להִתְגַּדֵּל בהם make them (the words of the Law) not a crown to parade therewith. 4) to grow, prosper, be nursed. Tanḥ. Vzoth 1; Pesik. ib. p. 199a> הרי … מִתְגַּדֵּל עמו the poison-bearing tree will be nursed along with it (the health-giving tree). Tanḥ. Bresh. 7 נִתְגַּדַּלְתָּ וחטאת thou didst grow older and didst sin, opp. תינוק היית; a. fr.

    Jewish literature > גדל I, גדל

  • 84 גָּדַל

    גָּדַלI, גָּדֵל (b. h.; v. גדל II) to be high, to grow, be large, tall. Ex. R. s. 1 שהיה גָדֵל שלאוכ׳ he was extraordinarily tall for his age. Ib. וכי אין הכל גְּדֵילִים do not all children grow?Y.Maasr.I, 49a, v. טְפוּס; a. fr. Fem. גְּדֵילָה, pl. גְּדֵילוֹת. Succ.34a; a. fr. Pi. גִּדֵּל, גִּידֵּל 1) to raise (of live stock and of plants); to rear, train. Kil. VIII, 1 מּותרים לגַדֵּל you are permitted to raise. Snh.19b מיכל גִּידְּלָה Michal reared (Mirabs children). Ib.; Meg.13a המְגַדֵּל יתוםוכ׳ he who educates an orphan in his house. Gen. R. s. 98 הינ … מְגַדְּלִים שער they let their hair grow (in mourning). Erub.100b מְגַדָּלֶת שער she lets her hair grow (does not cut it); a. fr. 2) to raise to dignity, make famous; to praise. Hor.9a (ref. to Lev. 21:10) whence do we know אם אין לו שחייבין לגַדְּלוֹ when he (the Highpriest) is poor, that they (the brethren) are bound to raise him (make him independent)? Ib. גַּדְּלֵהוּ משל אחיו raise him by a collection from his brethren (v. Rabb. D. S. a. l.). Esth. R. to III, 1 למה גִדְּלוֹ for what purpose did (the Lord) raise him? Yalk. Esth. 1053 עד היכן גִּידְּלוֹוכ׳ how high did he raise him? Fifty cubits (to the gallows); a. fr.Y.Meg.III, end, 74c (ref. to הגדול, Neh. 8:6) במה גִידְּלֹו wherewith did he magnify the Lord (describe His greatness)?; Yoma 69b ג׳ בשםוכ׳ he praised the Lord by pronouncing the tetragrammaton; Y.Ber.VII, 11c גודלו (corr. acc.)Part. pass. מְגוּרָּל well grown. Ber.11a; a. fr.Kidd.49a, b, v. גַּדֶּלֶת. Hif. הִגְדִּיל to grow up, to become of age. Yeb.X, 9 וּמִשֶּׁהִ׳ and after he is of age. Ib. XIII, 1 עד שתַּגְדִּיל until she becomes of age; a. fr. Hithpa. הִתְגַּדֵּל, Nithpa. נִתְגַּדֵּל 1) to be raised to dignity. Esth. R. to III, 1 יִתְגַּדֵּל ואח״כ יתלה let him first become great and then be hanged. Gen. R. s. 99, end (play on פֹּרָת, Gen. 49:22) ע״י פָּרוֹת נ׳ by means of cows (Pharaohs dream) was he raised to power; a. fr. 2) to be magnified. Y.Ber.IX, 14a top; Y.Taan.I, 64b top יִתְגַּדֵּלוכ׳ may Thy Name be glorified, sanctified ; a. e. 3) to glorify ones self, to boast, parade. Ned.62a; Ab. IV, 5 אל תעשם עטרה להִתְגַּדֵּל בהם make them (the words of the Law) not a crown to parade therewith. 4) to grow, prosper, be nursed. Tanḥ. Vzoth 1; Pesik. ib. p. 199a> הרי … מִתְגַּדֵּל עמו the poison-bearing tree will be nursed along with it (the health-giving tree). Tanḥ. Bresh. 7 נִתְגַּדַּלְתָּ וחטאת thou didst grow older and didst sin, opp. תינוק היית; a. fr.

    Jewish literature > גָּדַל

  • 85 גדל I

    גְּדַלI ch. sam( Hithpa. הִתְגַּדֵּל, Nithpa. נִתְגַּדֵּל to be raised). Kidd.71b ג׳ ולא נסיב was grown up and not yet married. Pa. גַּדֵּל to raise, rear. Ḥag.4b מרים מְגַדְּלָא דרדקי Miryam, the childrens nurse. Ithpa. אִתְגַּדַּל to be exalted. Targ. Ps. 104:1.

    Jewish literature > גדל I

  • 86 גְּדַל

    גְּדַלI ch. sam( Hithpa. הִתְגַּדֵּל, Nithpa. נִתְגַּדֵּל to be raised). Kidd.71b ג׳ ולא נסיב was grown up and not yet married. Pa. גַּדֵּל to raise, rear. Ḥag.4b מרים מְגַדְּלָא דרדקי Miryam, the childrens nurse. Ithpa. אִתְגַּדַּל to be exalted. Targ. Ps. 104:1.

    Jewish literature > גְּדַל

  • 87 גלע

    גָּלַע(b. h.; cmp. גלח a. גרע) to scratch off, rub; lay open. Nif. נִגְלַע to be opened through rubbing or scratching, to bleed. Nidd.VIII, 2 (58b) והיא יכולה להִגָּלֵעַוכ׳ (Bart. להתגלע) and it (the wound) may have been bruised so as to bleed. Pi. גִּלֵּע, גִּילֵּ׳ (with ב of person) to detract from, lay bare the ignorance of, attack. Y.Yeb.VIII, end, 9d משום שלא לגְרוֹעַ בווכ׳ (did they send him off) in order not to see him exposed, or because he was not fit (to argue)? What is the difference? היה דרכו לגַלֵּעא״ת משום שלא לגלע בווכ׳ It was his (Rabbis) habit to begin with vehement argument; now, if you were to say, ‘in order not to see him exposed, his exposure was in his own hand (he being the attacking part) Ib. מה היה לו לגַ׳ בו what could he have attacked (on that subject of androgynos)? Hithpa. הִתְגַּלֵּעַ, Nithpa. נִתְגַּלֵּעַ 1) to be scratched open, v. supra. 2) to be laid bare, be argued. Snh.6b; Y. ib. I, 18b (ref. to Prov. 17:14) (עד שלא נתג׳) קודם שנתג׳ הריב נטוש before the case of litigation has been laid open (fully argued), you (the judge) may compromise it ; Tanḥ. Mishp. 6; Yalk. Prov. 956 נִתְגַּלֶּה, יִתְגַּלֶּה).

    Jewish literature > גלע

  • 88 גָּלַע

    גָּלַע(b. h.; cmp. גלח a. גרע) to scratch off, rub; lay open. Nif. נִגְלַע to be opened through rubbing or scratching, to bleed. Nidd.VIII, 2 (58b) והיא יכולה להִגָּלֵעַוכ׳ (Bart. להתגלע) and it (the wound) may have been bruised so as to bleed. Pi. גִּלֵּע, גִּילֵּ׳ (with ב of person) to detract from, lay bare the ignorance of, attack. Y.Yeb.VIII, end, 9d משום שלא לגְרוֹעַ בווכ׳ (did they send him off) in order not to see him exposed, or because he was not fit (to argue)? What is the difference? היה דרכו לגַלֵּעא״ת משום שלא לגלע בווכ׳ It was his (Rabbis) habit to begin with vehement argument; now, if you were to say, ‘in order not to see him exposed, his exposure was in his own hand (he being the attacking part) Ib. מה היה לו לגַ׳ בו what could he have attacked (on that subject of androgynos)? Hithpa. הִתְגַּלֵּעַ, Nithpa. נִתְגַּלֵּעַ 1) to be scratched open, v. supra. 2) to be laid bare, be argued. Snh.6b; Y. ib. I, 18b (ref. to Prov. 17:14) (עד שלא נתג׳) קודם שנתג׳ הריב נטוש before the case of litigation has been laid open (fully argued), you (the judge) may compromise it ; Tanḥ. Mishp. 6; Yalk. Prov. 956 נִתְגַּלֶּה, יִתְגַּלֶּה).

    Jewish literature > גָּלַע

  • 89 געל

    גָּעַל(h. h.; cmp. גאל) to be covered with impurity, be loathsome; to loathe. V. preced. Hif. הִגְעִיל to remove impurity by means of hot water, to cleanse. Ab. Zar. V, 12 את שדרכו להַגְעִיל יַגְעִיל a vessel which ordinarily is cleansed with hot water, must be purified for ritual purposes by means of hot water. Ib. 76a כיצד מַגְעִילָןוכ׳ how must one disinfect them? You put a smaller vessel into a larger one ; a. fr.Y.Ter.XI, 48a מַגְעִילָהּ בחמין removes the soakings of Trumah Y.Maasr.I, end, 49b שיגעיל, read משיעגל, v. עָגַל. v. הַגְעָלָה. Nif. נִגְעַל to be removed through boiling. Y. Ter. l. c. Nithpa. נִתְגָּעַל to be soiled. Zeb.88a.

    Jewish literature > געל

  • 90 גָּעַל

    גָּעַל(h. h.; cmp. גאל) to be covered with impurity, be loathsome; to loathe. V. preced. Hif. הִגְעִיל to remove impurity by means of hot water, to cleanse. Ab. Zar. V, 12 את שדרכו להַגְעִיל יַגְעִיל a vessel which ordinarily is cleansed with hot water, must be purified for ritual purposes by means of hot water. Ib. 76a כיצד מַגְעִילָןוכ׳ how must one disinfect them? You put a smaller vessel into a larger one ; a. fr.Y.Ter.XI, 48a מַגְעִילָהּ בחמין removes the soakings of Trumah Y.Maasr.I, end, 49b שיגעיל, read משיעגל, v. עָגַל. v. הַגְעָלָה. Nif. נִגְעַל to be removed through boiling. Y. Ter. l. c. Nithpa. נִתְגָּעַל to be soiled. Zeb.88a.

    Jewish literature > גָּעַל

  • 91 געש

    גָּעַש(b. h.) 1) to rush forth, to quake, be agitated. Yalk. Josh. 35 (cit. fr. Sabb.105b, ref. to הר געש Josh. 24:30) מלמד שג׳ עליהם ההר להרגם it intimates that the mountain over them quaked (threatening) to slay them; Sabb. l. c. שרגש. Cant. R. to III, 10 ג׳ היםוכ׳ the sea rushed forth and flooded the cave. 2) to cough or sneeze. Lev. R. s. 3 ג׳ השורוכ׳. Hif. הִגְעִיש to shake, cause to reel. Koh. R. to VII, 1 להרעיש וגם להַגְעִישוכ׳ to shake and even make reel the mountain, v. supra. Hithpa. הִתְגָּעַש, Nithpa. נִתְגָּעַש to be agitated, very busy, anxious. Ruth R., introd. 2 נִתְגָּעֲשוּ … מעשותג״חוכ׳ the Israelites were too much engrossed (in settling) to attend the funeral of Joshua; Koh. R. l. c.Pesik. R. addit. s. 2 (ref. to יגעשו, Job 34:20) מִתְגָּעֲשִׁיםוכ׳ marched hurriedly to get out

    Jewish literature > געש

  • 92 גָּעַש

    גָּעַש(b. h.) 1) to rush forth, to quake, be agitated. Yalk. Josh. 35 (cit. fr. Sabb.105b, ref. to הר געש Josh. 24:30) מלמד שג׳ עליהם ההר להרגם it intimates that the mountain over them quaked (threatening) to slay them; Sabb. l. c. שרגש. Cant. R. to III, 10 ג׳ היםוכ׳ the sea rushed forth and flooded the cave. 2) to cough or sneeze. Lev. R. s. 3 ג׳ השורוכ׳. Hif. הִגְעִיש to shake, cause to reel. Koh. R. to VII, 1 להרעיש וגם להַגְעִישוכ׳ to shake and even make reel the mountain, v. supra. Hithpa. הִתְגָּעַש, Nithpa. נִתְגָּעַש to be agitated, very busy, anxious. Ruth R., introd. 2 נִתְגָּעֲשוּ … מעשותג״חוכ׳ the Israelites were too much engrossed (in settling) to attend the funeral of Joshua; Koh. R. l. c.Pesik. R. addit. s. 2 (ref. to יגעשו, Job 34:20) מִתְגָּעֲשִׁיםוכ׳ marched hurriedly to get out

    Jewish literature > גָּעַש

  • 93 גרי

    גרי, גָּרָה(b. h.) 1) to be rough, grating, scraping; v. גֵּרָה, גָּרוֹן 2) to be hot, burn, singe (cmp. חָרָה). Pi. גִּירָה, גֵּרָה to incite, stir up, let loose. Snh.107b שגי׳ דוביםוכ׳ because he let the bears loose against the children. Ex. R. s. 21 ג׳ לפרעה He incited Pharaoh Gen. R. s. 19, end (interpret. hishshiani, Gen. 3:13) גִּירַנִי. Cant. R. to I, 4 (play on משכני ib.) ממה שגֵּרִיתָ בי שכני הרעים from my hostile neighbors whom thou hast incited against me.Trnsf. ג׳ את הדוב ב־ to let temptation loose against. Gen. R. s. 87 אני מְגָרֶה בךוכ׳ I shall lay temptation in thy way; a. fr.Lev. R. s. 17 ביום שיְגָרֶחוכ׳ on the day when the Lord shall stir up his anger Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה 1) to be inflamed, jealous; to rival. Snh.19a מִתְגָּרוֹת זו בזו jealous of one another. 2) to engage in battle, to fight. Ber.7b; Meg.6b מותר להִתְגָּרוֹתוכ׳ it is permitted to enter into combat with the wicked (with reference to b. h. התחרה).Num. R. s. 19 נתג׳ בהם he attacked them. 3) to be let loose. Esth. R. introd. נִתְגָּרְתָה אותה הדוב that temptation was aroused (against Joseph), v. supra; Num. R. s. 13 מִתְגָּרַת. 4) to have a passion for, to indulge freely in. Yoma 76b wine is called תיר̇ש̇, because he המִתְגָּרֵה בו נעשה ר̇ש̇ who indulges in it becomes poor. Ab. Zar.18b; 19b אֶתְגָּרֶה בשינה I will freely indulge in sleep (idleness). 5) (denom. of תִּגְרָה) to incite. Num. R. s. 18; Tanḥ. Koraḥ 3 להִתְגָּרוֹת בו אתוכ׳ to incite Israel against him.

    Jewish literature > גרי

  • 94 גרה

    גרי, גָּרָה(b. h.) 1) to be rough, grating, scraping; v. גֵּרָה, גָּרוֹן 2) to be hot, burn, singe (cmp. חָרָה). Pi. גִּירָה, גֵּרָה to incite, stir up, let loose. Snh.107b שגי׳ דוביםוכ׳ because he let the bears loose against the children. Ex. R. s. 21 ג׳ לפרעה He incited Pharaoh Gen. R. s. 19, end (interpret. hishshiani, Gen. 3:13) גִּירַנִי. Cant. R. to I, 4 (play on משכני ib.) ממה שגֵּרִיתָ בי שכני הרעים from my hostile neighbors whom thou hast incited against me.Trnsf. ג׳ את הדוב ב־ to let temptation loose against. Gen. R. s. 87 אני מְגָרֶה בךוכ׳ I shall lay temptation in thy way; a. fr.Lev. R. s. 17 ביום שיְגָרֶחוכ׳ on the day when the Lord shall stir up his anger Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה 1) to be inflamed, jealous; to rival. Snh.19a מִתְגָּרוֹת זו בזו jealous of one another. 2) to engage in battle, to fight. Ber.7b; Meg.6b מותר להִתְגָּרוֹתוכ׳ it is permitted to enter into combat with the wicked (with reference to b. h. התחרה).Num. R. s. 19 נתג׳ בהם he attacked them. 3) to be let loose. Esth. R. introd. נִתְגָּרְתָה אותה הדוב that temptation was aroused (against Joseph), v. supra; Num. R. s. 13 מִתְגָּרַת. 4) to have a passion for, to indulge freely in. Yoma 76b wine is called תיר̇ש̇, because he המִתְגָּרֵה בו נעשה ר̇ש̇ who indulges in it becomes poor. Ab. Zar.18b; 19b אֶתְגָּרֶה בשינה I will freely indulge in sleep (idleness). 5) (denom. of תִּגְרָה) to incite. Num. R. s. 18; Tanḥ. Koraḥ 3 להִתְגָּרוֹת בו אתוכ׳ to incite Israel against him.

    Jewish literature > גרה

  • 95 גָּרָה

    גרי, גָּרָה(b. h.) 1) to be rough, grating, scraping; v. גֵּרָה, גָּרוֹן 2) to be hot, burn, singe (cmp. חָרָה). Pi. גִּירָה, גֵּרָה to incite, stir up, let loose. Snh.107b שגי׳ דוביםוכ׳ because he let the bears loose against the children. Ex. R. s. 21 ג׳ לפרעה He incited Pharaoh Gen. R. s. 19, end (interpret. hishshiani, Gen. 3:13) גִּירַנִי. Cant. R. to I, 4 (play on משכני ib.) ממה שגֵּרִיתָ בי שכני הרעים from my hostile neighbors whom thou hast incited against me.Trnsf. ג׳ את הדוב ב־ to let temptation loose against. Gen. R. s. 87 אני מְגָרֶה בךוכ׳ I shall lay temptation in thy way; a. fr.Lev. R. s. 17 ביום שיְגָרֶחוכ׳ on the day when the Lord shall stir up his anger Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה 1) to be inflamed, jealous; to rival. Snh.19a מִתְגָּרוֹת זו בזו jealous of one another. 2) to engage in battle, to fight. Ber.7b; Meg.6b מותר להִתְגָּרוֹתוכ׳ it is permitted to enter into combat with the wicked (with reference to b. h. התחרה).Num. R. s. 19 נתג׳ בהם he attacked them. 3) to be let loose. Esth. R. introd. נִתְגָּרְתָה אותה הדוב that temptation was aroused (against Joseph), v. supra; Num. R. s. 13 מִתְגָּרַת. 4) to have a passion for, to indulge freely in. Yoma 76b wine is called תיר̇ש̇, because he המִתְגָּרֵה בו נעשה ר̇ש̇ who indulges in it becomes poor. Ab. Zar.18b; 19b אֶתְגָּרֶה בשינה I will freely indulge in sleep (idleness). 5) (denom. of תִּגְרָה) to incite. Num. R. s. 18; Tanḥ. Koraḥ 3 להִתְגָּרוֹת בו אתוכ׳ to incite Israel against him.

    Jewish literature > גָּרָה

  • 96 גרי

    גְּרִי, גְּרָאch. sam( Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה to be inflamed, jealous; to rival).Pa. גָּרֵי 1) to incite, let loose. Targ. Num. 21:6; a. fr. 2) to let off, drive, thrust. Naz.4b דילמא גָּרוּיֵי ג׳ בהו perhaps he thrust (the jaw bone) at them (without touching them; Ar. a. Rashi: גרדויי גרדוכ׳, obviously for גררויי גרר, cmp. גיררא, v. Koh. Ar. Compl. s. v.). Taan.25a אֲגָרֵי בךוכ׳, v. גִּירָא II. ( 3) to drag (cmp. גרר). Nidd.36b, v. גְּדֵי. Ithpa. אִתְגָּרֵי, Ithpe. אִיגְּרֵי 1) to attack. Targ. Deut. 2:5; a. fr. Targ. 1 Sam. 13:4 (h. text נבאש!). Targ. Ps. 22:8 ed. Lag., v. גְּרַר.Lam. R. to I, 5 מלכוותא מִתְגַּרְיָן בכון kingdoms will attack you; a. e. 2) to be let loose, hurled. Targ. Y. Deut. 28:60; a. e.Y.Peah I, 16a top הא דובא מִתְגַּרְיָא לך that same temptation will be let loose, v. preced. Hithpa. 3) to become impassionate, be hot with sexual passion. Snh.64a דלא מִיגְּרֵי איניש בקרובתיה Ms. M. (ed. איגרו) that one does not fall in love with his nearest kindred. Ab. Zar.22b כיון דמיגרי בה because the animal will show his sexual desire by running after her (and thus betray her sin).Denom. תִּגְרָא.

    Jewish literature > גרי

  • 97 גרא

    גְּרִי, גְּרָאch. sam( Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה to be inflamed, jealous; to rival).Pa. גָּרֵי 1) to incite, let loose. Targ. Num. 21:6; a. fr. 2) to let off, drive, thrust. Naz.4b דילמא גָּרוּיֵי ג׳ בהו perhaps he thrust (the jaw bone) at them (without touching them; Ar. a. Rashi: גרדויי גרדוכ׳, obviously for גררויי גרר, cmp. גיררא, v. Koh. Ar. Compl. s. v.). Taan.25a אֲגָרֵי בךוכ׳, v. גִּירָא II. ( 3) to drag (cmp. גרר). Nidd.36b, v. גְּדֵי. Ithpa. אִתְגָּרֵי, Ithpe. אִיגְּרֵי 1) to attack. Targ. Deut. 2:5; a. fr. Targ. 1 Sam. 13:4 (h. text נבאש!). Targ. Ps. 22:8 ed. Lag., v. גְּרַר.Lam. R. to I, 5 מלכוותא מִתְגַּרְיָן בכון kingdoms will attack you; a. e. 2) to be let loose, hurled. Targ. Y. Deut. 28:60; a. e.Y.Peah I, 16a top הא דובא מִתְגַּרְיָא לך that same temptation will be let loose, v. preced. Hithpa. 3) to become impassionate, be hot with sexual passion. Snh.64a דלא מִיגְּרֵי איניש בקרובתיה Ms. M. (ed. איגרו) that one does not fall in love with his nearest kindred. Ab. Zar.22b כיון דמיגרי בה because the animal will show his sexual desire by running after her (and thus betray her sin).Denom. תִּגְרָא.

    Jewish literature > גרא

  • 98 גְּרִי

    גְּרִי, גְּרָאch. sam( Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה to be inflamed, jealous; to rival).Pa. גָּרֵי 1) to incite, let loose. Targ. Num. 21:6; a. fr. 2) to let off, drive, thrust. Naz.4b דילמא גָּרוּיֵי ג׳ בהו perhaps he thrust (the jaw bone) at them (without touching them; Ar. a. Rashi: גרדויי גרדוכ׳, obviously for גררויי גרר, cmp. גיררא, v. Koh. Ar. Compl. s. v.). Taan.25a אֲגָרֵי בךוכ׳, v. גִּירָא II. ( 3) to drag (cmp. גרר). Nidd.36b, v. גְּדֵי. Ithpa. אִתְגָּרֵי, Ithpe. אִיגְּרֵי 1) to attack. Targ. Deut. 2:5; a. fr. Targ. 1 Sam. 13:4 (h. text נבאש!). Targ. Ps. 22:8 ed. Lag., v. גְּרַר.Lam. R. to I, 5 מלכוותא מִתְגַּרְיָן בכון kingdoms will attack you; a. e. 2) to be let loose, hurled. Targ. Y. Deut. 28:60; a. e.Y.Peah I, 16a top הא דובא מִתְגַּרְיָא לך that same temptation will be let loose, v. preced. Hithpa. 3) to become impassionate, be hot with sexual passion. Snh.64a דלא מִיגְּרֵי איניש בקרובתיה Ms. M. (ed. איגרו) that one does not fall in love with his nearest kindred. Ab. Zar.22b כיון דמיגרי בה because the animal will show his sexual desire by running after her (and thus betray her sin).Denom. תִּגְרָא.

    Jewish literature > גְּרִי

  • 99 גְּרָא

    גְּרִי, גְּרָאch. sam( Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה to be inflamed, jealous; to rival).Pa. גָּרֵי 1) to incite, let loose. Targ. Num. 21:6; a. fr. 2) to let off, drive, thrust. Naz.4b דילמא גָּרוּיֵי ג׳ בהו perhaps he thrust (the jaw bone) at them (without touching them; Ar. a. Rashi: גרדויי גרדוכ׳, obviously for גררויי גרר, cmp. גיררא, v. Koh. Ar. Compl. s. v.). Taan.25a אֲגָרֵי בךוכ׳, v. גִּירָא II. ( 3) to drag (cmp. גרר). Nidd.36b, v. גְּדֵי. Ithpa. אִתְגָּרֵי, Ithpe. אִיגְּרֵי 1) to attack. Targ. Deut. 2:5; a. fr. Targ. 1 Sam. 13:4 (h. text נבאש!). Targ. Ps. 22:8 ed. Lag., v. גְּרַר.Lam. R. to I, 5 מלכוותא מִתְגַּרְיָן בכון kingdoms will attack you; a. e. 2) to be let loose, hurled. Targ. Y. Deut. 28:60; a. e.Y.Peah I, 16a top הא דובא מִתְגַּרְיָא לך that same temptation will be let loose, v. preced. Hithpa. 3) to become impassionate, be hot with sexual passion. Snh.64a דלא מִיגְּרֵי איניש בקרובתיה Ms. M. (ed. איגרו) that one does not fall in love with his nearest kindred. Ab. Zar.22b כיון דמיגרי בה because the animal will show his sexual desire by running after her (and thus betray her sin).Denom. תִּגְרָא.

    Jewish literature > גְּרָא

  • 100 גרש

    גָּרַש(b. h.) 1) to stir up, to set in commotion. Sifré Deut. 39; Yalk. ib. 859 יכול יהו מים גּוֹרְשִׁין את העפר ממקום בקעהוכ׳ you might suppose the (rain) water will stir up the (fat) ground of the valley, and thus the valley will lack (drinking) water. 2) (cmp. טָרַד) to banish; to send off, divorce (a wife).Part. pass. גָּרוּש, f. גְּרוּשָׁה q. v. Pi. גֵּירַש, גֵּרַש to send off, banish. Gen. R. s. 21.Esp. to give a letter of divorce. Gitt.IX, 1 הַמְּגָרֵשוכ׳ if one divorces his wife and says, on handing her the letter, ; a. v. fr.Ib. VI, 5 if one says (to his delegates) … גָּרְשוּהָ garshuha, they are authorized to write and deliver to her a letter of divorce ( geresh being the colloquial term for divorcing). Pa. גּוּרָש to be banished, Pirké dR. El. ch. XIX; XX ג׳ ויצאוכ׳ he was banished and he left paradise. Part, מְגוּרָש, f. מְגוּרֶשֶׁת. Gitt.VII, 4 מג׳ ואינה מג׳ she is and is not divorced, i. e. her divorce is doubtful, and she has to suffer the disqualifications of a married and of a divorced woman. Ib. 5; a. v. fr. Hithpa. הִתְגָּרֵש, Nithpa. נִתְגָּרֵש 1) to be banished; to be divorced. Midr. Till. to Ps. 92. Gitt.65a מִתְגָּרֶשֶׁת בקידושיוכ׳ she is entitled to receive a letter of divorce for herself even though her father had contracted the marriage in her behalf; a. v. fr. ( 2) to be stirred up, become muddy, thick. Midr. dR. Akiba, Alef (Jellinek Beth Hammidrash III, 1 3).

    Jewish literature > גרש


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»