-
21 modular data center
модульный центр обработки данных (ЦОД)
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
[ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]
Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.
В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.
At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.
В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.
Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.
Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.
Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.
Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?
If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.
One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:
The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:
Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.
А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.
This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
So let’s take a high level look at our Generation 4 designЭто заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколенияAre you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.
It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.
From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.
Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:
Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.
С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.
Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.
Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.
Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.
Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.
Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.
Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
Мы все подвергаем сомнениюIn our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.
В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
Серийное производство дата центров
In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
Невероятно энергоэффективный ЦОД
And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
Строительство дата центров без чиллеровWe have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.
Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.
By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.
Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.
Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.
Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
Gen 4 – это стандартная платформаFinally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.
Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:
Scalable
Plug-and-play spine infrastructure
Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
Rapid deployment
De-mountable
Reduce TTM
Reduced construction
Sustainable measuresНиже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:
Расширяемость;
Готовая к использованию базовая инфраструктура;
Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
Быстрота развертывания;
Возможность демонтажа;
Снижение времени вывода на рынок (TTM);
Сокращение сроков строительства;
Экологичность;Map applications to DC Class
We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!
Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.
Использование систем электропитания постоянного тока.
Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!
На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.
Generations of Evolution – some background on our data center designsТак что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
Поколения эволюции – история развития наших дата-центровWe thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.
Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.
It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.
Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.
We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.
Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.
No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.
Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.
As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.
Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.
This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.
Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.
Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center
-
22 road
дорога; путь; улица- abandoned road - access road - all-weather road - approach road - arterial road - asphaltic concrete road - backbone road - ballast road - belt road - bituminous road - bituminous penetration road - bituminous surface-treated road - black-top road - blind road - blind curved road - block-stone road - bottle-neck road - brick road - bridge road - broken-stone road - brushwood road - bumpy road - bypass road - cable road - camber road - cambered road - cart road - cement-bound road - cement-concrete road - clinker road - cold bituminous road - coloured concrete road - concrete road - congested road - construction access road - construction of roads - country road - cross-over road - crowned road - dangerous-bend road - depressed road - detour road - development road - dirt road - divided road - earth road - estate road - fair-weather road - feeder road - fine-crushed rock road - forked road - four-lane road - gravel road - greasy road - gypsum road - heavily travelled road - heavy road - heavy gumbo-soil road - hillside road - ice road - ice-covered road - improved road - levee road - limited-access road - low-cost road - low-type surfaced road - lumber plank road - macadam road - mixed bituminous road - mountain road - multi-lane road - narrow road - natural road - network of road - new road - oiled earth road - overhead road - parting road - poor road - primary road - primitive road - public road - radial road - ramp road - restricted speed road - retread road - ring road - rock road - rural road - sand-clay road - secondary road - service road - silicated road - single-lane road - snow road - soil-cement road - stabilized earth road - steep-ascent road - steep-descend road - stone road - summer road - sunk road - surface treated waterbound road - tangled road - through road - toll road - tote road - tractor road - traffic road - traffic-bound road - trail road - tram road - trunk road - turnpike road - two-coat road - two-lane road - undivided road - uneven road - unsurfaced road - untreated road - wagon road - washboard road - water-bound broken stone road - winding road - winter road - wood road* * *1. дорога, путь2. штрек- access road
- all-purpose road
- approach road
- arterial road
- asphalt road
- backbone road
- bottle-neck road
- bypass road
- classified road
- county road
- cross roads
- crossover road
- densely-trafficked road
- deplaning road
- depressed road
- detour road
- dirt road
- distribute road
- district road
- divided road
- dual carriageway road
- earth road
- elevated road
- emplaning road
- estate road
- haul road
- ice road
- interior road
- land service road
- limited access road
- logging road
- lumber road
- main road
- major road
- minor road
- motor road
- mountain road
- occupation road
- paved road
- pioneer road
- principal road
- private road
- radial road
- relief road
- residential road
- ring road
- scenic road
- secondary road
- service road
- single-purpose road
- slip road
- specific road
- subsidiary road
- toll road
- township road
- trunk road
- unpaved road
- winter snow road -
23 development
1) строительство, застройка2) освоение территории, земель; инженерная подготовка территории к застройке3) развитие; расширение (напр. строительных работ)4) мн. ч. проектно-конструкторские работы6) вывод; проявление9) проявление фотоплёнки, проявление киноплёнки•- development of infrastructure - development of land - development of soffit - construction site development - continuous development - dispersed development - engineering development - executive development - experimental development - first stage development - housing development - hydroelectric developments - in-house development - land development - landscape development - management development - new-community development - operational development - orderly urban development - organization development - organizational development - personnel development - planned development - population development - prototype development - public developments - recent development - recreation development - ribbon development - rural development - spontaneous development - sustainable development - urban development - water development - waterpower development* * *1. застройка; освоение ( территории)2. развитие, разработка3. проект застройки квартала или микрорайона4. осушение земель5. проявление ( фото)6. развёртывание ( проекции)- comprehensive developmentdevelopments in precast concrete ( production) — усовершенствования в области (производства) сборного бетона
- dispersed development
- growth center new community development
- high-head development
- housing development
- hydroelectric development
- integrated river basin development
- land development
- multiple-use development
- object-oriented development
- planned development
- planned unit development
- private enterprise development
- rapid-strength development
- residential development
- ribbon development
- river development
- slow development of compressive strength
- sporadic development
- step-by-step development
- strength development
- technological developments
- temperature development in concrete
- uncontrolled development
- upper development
- urban development
- water and power development -
24 development
- development
- n1. застройка; освоение ( территории)
2. развитие, разработка
3. проект застройки квартала или микрорайона
4. осушение земель
5. проявление ( фото)
6. развёртывание ( проекции)
developments in precast concrete ( production) — усовершенствования в области (производства) сборного бетона
- comprehensive development
- dispersed development
- growth center new community development
- high-head development
- housing development
- hydroelectric development
- integrated river basin development
- land development
- multiple-use development
- object-oriented development
- planned development
- planned unit development
- private enterprise development
- rapid-strength development
- residential development
- ribbon development
- river development
- slow development of compressive strength
- sporadic development
- step-by-step development
- strength development
- technological developments
- temperature development in concrete
- uncontrolled development
- upper development
- urban development
- water and power development
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
25 approach
1. n1) подход, метод2) pl подступы•to champion an approach — выступать за какой-л. подход
to make an approach — вступать в контакт, завязывать отношения
to soften one's approach to smth — смягчать свой подход к чему-л.
- all-inclusive approachto take an approach — придерживаться какого-л. подхода, применять какой-л. метод
- alternative approach
- approach to a problem
- approach to policy making
- balanced approach
- biased approach
- blanket approach
- bureaucratic approach
- businesslike approach
- carrot-and-stick approach
- case-by-case approach
- cautious approach
- class approach
- coherent approach
- combined approach
- common approach
- comprehensive approach
- concerted approach
- conciliatory approach
- concrete approach
- conscious approach
- consensual approach
- constructive approach
- coordinated approach
- creative approach
- critical approach
- democratic approach
- departmental approach
- dialectical approach
- diplomatic approach
- divide-and-rule approach
- dynamic approach
- economic approach
- effective approach
- environmentally sound approach
- equitable approach
- even-handed approach
- flexible approach
- forecasting approach
- formalist approach
- forthright approach
- fresh approach
- fuzzy approach
- general approach
- global approach
- gradualist approach
- hard-line approach
- heavy-handed approach
- historical approach
- holistic approach
- impartial approach
- incremental approach
- individual approach
- informal approach
- integrated approach
- interdisciplinary approach
- kid-glove approach
- liberalized approach
- lop-sided approach
- low-keyed approach
- metaphysical approach
- multilateral approach
- multipronged approach
- new approach
- nonrealistic approach
- nonviolent approach
- on the approaches to a city
- one-sided approach
- open approach
- overall approach
- package approach
- partial approach
- personal approach
- petty-minded approach
- phased approach
- piecemeal approach
- pluralistic approach
- politically effective approach
- positive approach
- practical approach
- pragmatic approach
- principled approach
- priority approach
- proper approach
- rational approach
- realistic approach
- rethink of smb's approach to smth
- revolutionary approach
- rigid approach
- scholarly approach
- scholastic approach
- scientific approach
- sectorial approach
- separate approach
- simplified approach
- soft approach
- softly-softly approach
- stage-by-stage approach
- statistical approach
- step-by-step approach
- theoretical approach
- tolerant approach
- tough approach
- traditional approach
- umbrella approach
- unbiased approach
- unified approach
- uniform approach
- unofficial approach
- unrealistic approach
- unscientific approach
- utilitarian approach
- wait-and-see approach 2. vобращаться (к кому-л. с просьбой, предложением); вступать в контакт; вступать в переговоры -
26 snow
снег
snow barchan снежный бархан
snow blanket снежный покров, поверхностное скопление снега.
snow dune снежная дюна
snow medano снежная дюна
blowing snow пурга, метель
closely-packed snow сильно уплотнённый снег
cohesionless snow несвязный [рыхлый] снег
cohesive snow связный снег
column snow снег, состоящий из столбчатых кристаллов
compact(ed) snow уплотнённый снег
concrete snow уплотнённый снег, «снежный бетон»
corn snow весенний крупнозернистый снег
deposited snow снежные наносы
drifting snow позёмка
dry snow сухой снег
dry new snow сухой новый снег
dry old snow сухой старый снег
dust snow пылевой снег
firn snow фирновый снег
flaky [fluffy] snow пушистый снег
fresh snow свежевыпавший снег
friable snow рыхлый снег
glacier snow ледниковый снег
granular snow зернистый снег
incompact snow неуплотнённый снег
new snow новый снег
old snow старый снег
pellet snow сферические кристаллы снега, сферические снежинки
penitent snow кающиеся снега, снега кающихся
perpetual snow вечный снег
pink snow розовый снег
plankton snow морской «снег», планктонный «снег» (самопроизвольное осаждение органического детрита в океанах и морях)
powder(y) snow снежная пыль
sand snow «песчаный» снег (сухой снег, выпадающий при очень низкой температуре и сложенный мелкими разрыхлёнными кристаллами)
sea snow см. plankton snow
settled snow слежавшийся снег
slab snow снежная [ветровая] доска
slump snow оползневой катыш
spiral snow спиральный катыш
sugar snow весенний крупнозернистый снег
Telemark snow телемаркский снег (мокрый старый мелкозернистый снег)
water-soaked snow водонасыщенный снег
wild snow «дикий» снег (рыхлый свежевыпавгиий снег)
wind packed snow ветровой наст
-
27 set
[set] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. set1)а) ставить, кластьShe set a tray down on the table. — Она поставила поднос на стол.
I set the basket against the door. — Я поставил корзину рядом с дверью.
He set down his knife and fork. — Он отложил нож и вилку.
Why don't you set your chair forward to get a better view? — Почему бы тебе не придвинуть стул немного вперёд, чтобы лучше видеть?
The chair was set apart from the others for the special guest. — Один стул поставили отдельно, для особого гостя.
She was reading a book, but set it by when the telephone rang. — Она читала книгу, но отложила её, когда зазвонил телефон.
Syn:б) обычно страд. размещать, располагатьa medieval village set high on a hill — средневековая деревушка, расположенная на высоком холме
The house is set in fifty acres of parkland. — Дом располагается на территории в пятьдесят акров, посреди парка.
в) разворачиваться, происходить (о действии книги, фильма или спектакля)The novel is set in London in the 1960s. — Действие романа разворачивается в Лондоне 1960-х годов.
2) сажать, усаживатьSyn:seat 2.3) придавать определённое положениеto set smth. on end — поставить что-л. вверх ногами, поставить на попа
to set smth. upright — поднять что-л. вертикально, поставить стоймя
4) ( set against)а) настраивать против (кого-л. / чего-л.)What have I ever done to set her against me? — Что же я такого сделал, что она так настроена против меня?
б) быть категорически против (чего-л.), противиться (чему-л.)Mary's father was set against the marriage from the beginning. — Отец Мэри с самого начала был против этой свадьбы.
5) приводить в ( определённое) состояниеto set smb. free — освобождать кого-л.
to set a match to smth. — поджечь что-л. (спичкой)
to set smb. laughing — рассмешить кого-л.
to set smb. loose — отпустить кого-л.
to set smth. on fire — поджечь что-л.; предать что-л. огню
My age sets me beyond your cruelty. (W. Scott, The Castle Dangerous, 1831) — Мой возраст позволяет мне не бояться вашей жестокости.
The leg should be set under anesthesia. — Ногу нужно обезболить.
The news set her heart beating. — При этом известии у неё забилось сердце.
The answer set the audience in a roar. — Услышав ответ, все присутствующие разразились хохотом.
I must set the living room straight before the visitors arrive. — Я должен сделать уборку в комнате до приезда гостей.
- set at bay- set at odds
- set at ease
- set at large
- set in motion
- set in operation
- set in order
- set smth. to rights
- set smth. afoot
- set aflame6) устанавливать, приводить в нужное положение, состояние (механизм, устройство); регулироватьIn spring we usually set the clocks ahead one hour. — Весной мы обычно переводим стрелки на час вперёд.
My watch was fast so I set it back three minutes. — Мои часы спешили, поэтому я перевёл их на три минуты назад.
She set the camera on automatic. — Она установила камеру на автоматический режим.
Set the alarm for 7 o'clock. — Поставь будильник на 7 часов.
Syn:7) укладывать ( волосы), делать укладку8)б) класть, помещать, ставить (еду, напитки)The table was set with refreshments. — Стол был уставлен закусками и напитками.
9)а) оправлять, вставлять в оправу ( драгоценные камни)She had the sapphire set in a gold ring. — Она вставила свой сапфир в золотое кольцо.
б) украшать, обрамлять ( драгоценными камнями)Her crown is set with precious jewels. — Её корона украшена драгоценными камнями.
Schubert set many poems to music. — Шуберт положил на музыку множество стихотворений.
12)а) = set down назначать, устанавливать, определятьA price was set upon the head of the Prince. — За голову принца была назначена цена.
The rate of interest is set at 111/2%. — Процентная ставка установлена в размере 111/2%.
These price limits are set down by the government. — Ценовые ограничения установлены правительством.
The limits of our nature are set, and we can never cross them. — Человеческая природа имеет свои пределы, и мы никогда не сможем преодолеть их.
We have to set measures to our spending if we are to save for our old age. — Коль скоро нужно откладывать на старость, мы должны ограничить себя в тратах.
б) = set down предписывать, устанавливать (правила, регламент и т. п.); формулировать ( закон)When our rules are once set, no Governor should offer to alter them. — Когда законы установлены, ни один правитель не должен пытаться их изменить.
We had to set down rules for the behaviour of the members. — Мы должны были выработать правила поведения для членов организации.
The law sets down that speed limits must be obeyed. — Закон гласит, что необходимо соблюдать ограничения скорости.
в) страд. быть решённым, определённым, установленным13) ( set over) назначать (кого-л.) начальником, ставить (кого-л.) над (кем-л. / чем-л.)I've not been happy in the company since a new director was set over me. — Мне стало неуютно работать в этой компании с тех пор, как надо мной поставили нового начальника.
14)а) оценивать, давать оценкуAfter setting a just value upon others, I must next set it on myself. — После того, как я даю справедливую оценку другим, я должен затем оценить самого себя.
I set her age at 33. — Я думал, что ей года тридцать три.
His income can probably be set at $80,000 a year. — Его доход составляет приблизительно восемьдесят тысяч долларов в год.
б) (set against / beside) сравнивать с (кем-л. / чем-л.)Setting the results against those of the last election, we can see a clear improvement. — Если сравнить нынешние результаты с результатами предыдущих выборов, можно увидеть значительное улучшение.
We must set the cost against the advantages of the new invention. — Мы должны установить цену в соответствии с преимуществами нового изобретения.
Money seems unimportant when set beside the joys of family life. — Деньги кажутся ничего не значащими по сравнению с радостями семейной жизни.
15) расценивать (каким-л. образом), считатьto set at defiance / naught / nought — ни во что не ставить, презирать
to set smb. / smth. above smb. / smth. — считать (кого-л. / что-л.) важнее (кого-л. /чего-л.), ставить выше
Tradition sets Wycliffe's birth in the year 1324. — Традиционно годом рождения Уиклифа считается 1324-й.
Mother sets the needs of the family above her own interests. — Мама ставит интересы семьи выше своих собственных.
16) ( set before) представлять, предлагать (кому-л.) на рассмотрение (факты, идею, предложение)Your suggestion will be set before the board of directors at their next meeting. — Ваше предложение будет обсуждаться на следующем заседании совета директоров.
Syn:17) = set down назначать ( время)Two o'clock had been the hour set for the wedding. — Венчание было назначено на два часа.
The club's opening day is set for April 22. — День открытия клуба назначен на 22 апреля.
The trial has been set down for 13 April. — Слушания были назначены на 13 апреля.
to set a good / bad example to smb. — показывать хороший / дурной пример кому-л.
His photographs set the standard for landscapes. — Его снимки стали эталоном пейзажной фотографии.
The Genoese and Venetians set the models of these vessels. — Эти модели судов были впервые введены генуэзцами и венецианцами.
19)а) ставить (задачу, цель и т. п.)I shall not set him anything to do. — Я не буду ставить перед ним никаких задач.
б) брит. задавать (работу, задание и т. п.)to set smb. a (very) difficult / easy paper — предложить (очень) трудную / лёгкую контрольную (работу)
The master was in the habit of setting lessons for the children to work upon at home after school hours. — Учитель обычно задавал детям уроки, которые они должны были делать дома после занятий.
в) предлагать, предписывать (книгу, учебник и т. п.) для экзамена, курса обученияг) брит. готовить, составлять вопросы к экзаменуThe head teacher sets the questions for the English exam. — Директор школы готовит вопросы к экзамену по английскому языку.
д) ( set before) предлагать (что-л. на выбор)The government has set two choices before the voter: to control wages and prices, or to suffer further increases in the cost of living. — Правительство поставило избирателей перед дилеммой: или регулирование зарплат и цен, или дальнейшее повышение прожиточного минимума.
20) подносить, приближать21)а) направлять, сосредоточивать (мысль, волю, желание и т. п.)to set one's brain on / to smth. — сосредоточить мысль на чём-л.
Tony tried to set his brain to listening. — Тони изо всех сил старался слушать.
Find a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden. — Возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделать.
22)а) дать затвердеть, схватиться (цементу, бетону, гипсу и т. п.)б) затвердевать, застывать; делаться густым, прочным; схватыватьсяLeave the concrete to set for a few hours. — Оставьте бетон застывать на несколько часов.
Let the pudding set. — Пусть пудинг затвердеет.
Syn:23) становиться неподвижным (о лице, взгляде и т. п.)Her features had set themselves in sorrow. — Лицо её застыло в глубокой печали.
24)а) стискивать, сжимать (зубы, губы)Syn:б) сжиматься, стискиваться (о зубах, губах)Helen's mouth set itself firmly as she thought of it. — Губы Элен плотно сжались, когда она вспомнила об этом.
25) напрягаться, твердеть ( о мускулах)26)б) срастаться ( о кости)Dogs' bones soon set. — Кости у собак быстро срастаются.
27) полигр.; = set up набиратьWe can't change any wording once the article is set up. — После того, как статья набрана, мы не можем изменить в ней ни слова.
28)The young plants should be set out three inches apart. — Молодые растения надо высаживать, оставляя между ними промежутки в три дюйма.
б) завязываться (о цветах, плодах)30) поднимать, ставить ( паруса)There was no more canvas on the ship to set. — На судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить.
When under full sail this vessel sets 45,000 square feet of canvas. — На полном ходу это судно использует 45000 квадратных футов парусов.
31) садиться, заходить (о солнце, луне); приближаться к закату, к концу (о жизни, славе и т. п.)His star has set. — Его звезда закатилась.
Syn:32) определиться с направлением (о течении, ветре)33) уст. устанавливаться ( о погоде)The nights set very cold. — Ночи стали очень холодными.
34)а) нести, увлекать в определённом направленииA breeze sprung up from the south-east, and set the ice so rapidly upon us. — С юго-востока налетел ветер и быстро погнал на нас льдины.
б) иметь (определённую) тенденцию, направленностьHer ambition did not set in the direction indicated. — Её стремления простирались в совсем другом направлении, нежели то, что было для неё намечено.
в) направлять, поворачивать; вестиHe knew the path and could set us on it. — Он знал тропу и мог вести нас по ней.
35)а) ( set on) натравливать, науськиватьI'll set my dog on you if you don't leave at once! — Я на тебя своего пса спущу, если ты немедленно не уберёшься!
They set dogs on us as though we were rats. — Они натравливали на нас собак, как будто мы были крысами.
б) (set about / on) разг. напасть на (кого-л.); завязать драку с (кем-л.)The girl was set on by a thief in the park. — На девушку в парке напал грабитель.
The three men set about him with their hands and boots. — На него напали три человека и начали бить руками и ногами.
36) танцевать, повернувшись лицом к партнёруSet to your partner. — Повернитесь лицом к партнёру.
37)а) сидеть на яйцах ( о курице)в) подкладывать ( яйца) под курицу ( для высиживания)38) делать стойку ( о собаке)39) мор. пеленговать40) стр. производить кладку41) уст. размещать, расставлять (часовых, охрану и т. п.)How came he to leave the Castle after the watch was set? — Как ему удалось выбраться из замка, после того как была выставлена охрана?
42) уст. вонзать (оружие, шпоры и т. п.)44) диал.; ирон. подходить, соответствовать, быть к лицуSyn:•- set ahead
- set apart
- set aside
- set back
- set by
- set down
- set forth
- set forward
- set in
- set off
- set on
- set out
- set to
- set up••to set up home / house — зажить отдельно, своим домом
to set one's face / countenance — придать лицу какое-л. выражение
to set people by the ears / at variance / at loggerheads — ссорить, натравливать людей друг на друга
to set a beggar on horseback — давать недостойному лицу преимущества, которыми он злоупотребит
to set a finger / hand on smb. — тронуть кого-л. (пальцем); поднять на кого-л. руку; причинить кому-л. вред
to set on foot — пустить в ход, организовать (что-л.)
to set smb. on his / her feet — поставить кого-л. на ноги; помочь кому-л. в делах
to set one's hopes on smb. / smth. — возлагать надежды на кого-л. / что-л.
to set great / much store on smth. — высоко ставить что-л., глубоко ценить что-л.
to set little store on smth. — низко ставить что-л., ни во что не ставить, не ценить что-л.
to set smb. in mind of smb. / smth. — напомнить кому-л. о ком-л. / чём-л.
This man will never set the Thames on fire. — Этот человек пороха не выдумает.
- set one's mind on smth.- set smb.'s back up
- set right
- set straight
- set the seal on smth. 2. сущ.1)а) комплект, набор; коллекцияchemistry set — набор для детей "Юный химик"
a set of false teeth — вставная челюсть, вставные зубы
to break (up) a set — разрознить, нарушить комплект
б) сервизв) гарнитург) приборA complete set of Balzac's works, twenty-seven volumes. — Полное собрание сочинений Бальзака в двадцати семи томах.
He perused the antiquated sets of newspapers. — Он внимательно читал подшивки старых газет.
2)а) ряд, серияa set of notions — совокупность понятий, свод понятий
б) мат.; лог. множество3)а) компания, круг, общество; неодобр. кликаHe got in with a wild set at college. — В колледже он попал в дурную компанию
б) банда, шайкав) брит. группа школьников ( выделенная на основе способностей учеников)She's in the top set for French. — Она попала в группу самых успевающих по французскому языку.
4)а) иск.; = setting декорацииSyn:б) кино съёмочная площадкаThe cast must all be on (the) set by 7 in the morning. — Актёры должны быть на съёмочной площадке не позднее семи часов утра.
5) сет (в теннисе, волейболе)6)б) серия песен или композиций, исполняемых музыкантом или группой во время концерта ( в джазе и поп-музыке)7) приёмникtelevision / TV set — телевизор
A shampoo and set costs £15. — Шампунь и укладка стоят 15 фунтов.
9)He admired the set of her shoulders. — Он любовался изгибом её плеч.
Her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face. — Её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить небольшую перемену.
б) посадка; расположениеI don't like the set of his coat. — Мне не нравится, как на нём сидит пальто.
10)а) направление (течения, ветра)A feather will show you the direction of the wind; a straw will prove the set of a current. — Перо укажет вам направление ветра, а соломинка – направление течения.
б) склонность, тенденцияSyn:в) психол. настрой, направленность, установкаDanger arouses a set of the nervous system towards escape. — Опасность вызывает установку нервной системы на избежание угрозы.
11) поэт. заход, закат (о небесных светилах; употребляется только в ед. ч.)the set of day — конец дня, время захода солнца
12)а) саженец; черенокб) клубни, посадочный материал13) = sett II14) = sett I15) стр. схватывание, затвердевание ( цемента)to take a set — затвердеть, схватиться
Removal of water results in the time of set being reduced. — Удаление воды приводит к тому, что время затвердевания сокращается.
16)а) тех. развод зубьев пилы; ширина разводаб) полигр. ширина знака- dead set••- jet set3. прил.1)а) (заранее) установленный, определённый; назначенный, намеченныйThere's no set time limit on this. — Время исполнения этой работы жёстко не ограничено.
Each person was given set jobs to do. — Каждому человеку были поручены (чётко) определённые задачи.
Syn:б) фиксированный, установленный (о доходах, ценах)Syn:в) твёрдый, устойчивый, неизменный (о мнениях, суждениях и т. п.)set ideas / opinions / views — неизменные, косные представления, мнения, взгляды
set expressions — устойчивые выражения, речевые клише
to be set in one's ways — быть твёрдым в своих убеждениях, взглядах
As people get older, they get set in their ways. — С годами люди приобретают твёрдые взгляды и неизменные привычки, становятся менее гибкими.
Our religious system has no set form of liturgy. — Наша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы.
Syn:г) брит. предлагаемый по фиксированной цене и имеющий ограниченный ассортимент ( о еде в отелях и ресторанах)set lunch / dinner — обед по фиксированной цене ( с ограниченным выбором блюд)
set menu — меню блюд, предлагаемых по фиксированной цене
2) брит. обязательный ( об учебном материале)set book / text — обязательная книга / обязательный текст ( для прочтения к экзамену)
3)а) разг. ((up)on / for) готовый, полный решимости, горящий желанием (сделать что-л.)Nina's set on going to the party. — Нина твёрдо решила пойти на вечеринку.
Be set to leave by 10 o'clock. — Приготовьтесь отправляться в десять часов.
All set, boys? Let's go. — Всё готово, ребята? Пошли.
John is set on playing football for England. — Джон твёрдо решил, что будет выступать в английской национальной сборной по футболу.
Syn:б) ( against) = dead set решительно настроенный против (чего-л.)Why are you so dead set against the idea? — Почему ты принимаешь эту идею в штыки? / Почему ты так сопротивляешься этой идее?
в) уст. твёрдый, упорный; упрямый"You are a terribly set person," she said, after she had consented to let him have his own way. — "Ты ужасно упрямый человек", - сказала она, согласившись с его условиями.
Syn:4)а) неподвижный, застывший (о лице, улыбке)His face took on a set expression. — Его лицо приняло застывшее выражение.
Syn:"Damn you," he said through set teeth. — "Чтоб тебя!" - процедил он сквозь зубы.
5) встроенный, вделанный, укреплённыйSyn:6) уст. тщательно обдуманный, намеренный, умышленныйHe did it of set purpose. — Он сделал это умышленно.
Syn:7) уст. формальный, официальныйIt is not a set party, but one without full dress or ceremony. — Это будет неофициальный приём без парадной одежды и церемоний.
Syn: -
28 set
1. n комплект, набор; коллекцияin sets — в комплектах, в наборах
2. n сервиз3. n гарнитурtwin set — гарнитур, состоящий из жакета и джемпера
4. n комплект изданияa set of Pravda — комплект «Правды»
5. n серия, рядset of diagrams — ряд диаграмм, снятых одновременно
6. n совокупность7. n группа; составa poor set of players — плохая команда, плохие игроки
8. n набор, состав9. n компания, кругgambling set — картёжники, завсегдатаи игорных домов
10. n банда, шайка11. n театр. кино декорацияset designer — художник по декорациям; художник кинофильма
12. n кино съёмочная площадка13. n спец. прибор, аппарат; установка, агрегат14. n приёмник15. n фигура; последовательность фигурtest set — набор тестов; тестовая последовательность
16. n завивка и укладка волос17. n сюита духовной музыкиwords set to music — слова, положенные на музыку
18. n дор. брусчатка, каменная шашка19. n спорт. партия20. n спорт. сет21. n спорт. спорт. расстановка игроков22. n спорт. геол. свита23. n спорт. горн. оклад крепи24. n спорт. мат. множество25. n спорт. мат. семействоset of curves — семейство характеристик; семейство кривых
26. n спорт. полигр. гарнитура шрифта27. n тк. общие очертания, линияgeneral purpose shop set — комплект инструмента и оборудования ремонтной мастерской общего назначения
28. n строение; конфигурация; сложение29. n тк. g30. n направление31. n направленность; тенденция32. n психол. направленность, установка33. n наклон, отклонение34. n тк. поэт. заход, закатset agoing — пустил в ход; пущенный в ход
35. n музыкальный вечер36. n сад. молодой побег; завязь37. n с. -х. посадочный материал38. n с. -х. охот. стойка39. n с. -х. тех. разводка для пил, развод зубьев пилы, ширина развода40. n с. -х. тех. остаточная деформация41. n с. -х. тех. обжимка, державка42. n с. -х. полигр. толщина43. a неподвижный; застывший44. a определённый, твёрдо установленный, постоянныйset wage — твёрдый оклад, постоянная заработная плата
set on edge — устанавливать на ребро; установленный на ребро
set solid — текст, набранный с постоянным интерлиньяжем
set form — установленная форма; формуляр, бланк
45. a неизменный, постоянный; незыблемый46. a шаблонный; стереотипный47. a установленный48. a заранее установленный, оговорённый49. a упрямый, настойчивый; упорный50. a умышленный, преднамеренный51. a разг. готовый, горящий желаниемwe were set for an early morning start — мы подготовились к тому, чтобы выступить рано утром
52. a встроенный, прикреплённый53. v ставить, помещать, класть; положить, поставитьset the limit — устанавливать предел; положить конец
54. v обыкн. помещаться, располагатьсяa house set in a beautiful garden — дом, стоящий в прекрасном саду
a little town set north of London — маленький городок, расположенный к северу от Лондона
blue eyes set deep in a white face — голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице
set up — помещать, ставить, класть
set out — помещать, ставить, выставлять
55. v сажать, усаживать56. v насаживать, надевать57. v вставлять58. v направлять; поворачивать59. v иметь направление, тенденциюpublic opinion is setting with him — общественное мнение за него, общественное мнение складывается в его пользу
60. v подготавливать; снаряжать; приводить в состояние готовностиto set the stage for the application of a new method of therapy — подготовить почву для нового метода лечения
I was all set for the talk — я готовился к этому разговору; я знал, что меня ждёт этот разговор
set in order — приводить в порядок; исправлять
61. v устанавливать, определять, назначать62. v диал. ирон. часто идти, быть к лицуdo you think this bonnet sets me? — как вы думаете, идёт мне эта шляпка?
a man set in authority — лицо, облечённое властью
63. v редк. сидетьthe jacket sets badly — жакет плохо устанавливать, регулировать
64. v мор. пеленговать65. v стр. производить кладку66. программа поиска внеземного разумаСинонимический ряд:1. express (adj.) especial; express; special; specific2. fast (adj.) fast; secure; tenacious; tight3. fixed (adj.) bent; certain; common; customary; decided; decisive; determined; established; firm; fixed; habitual; intent; resolute; solid; stable; stated; stipulated; usual4. little (adj.) borne; ineffectual; limited; little; mean; narrow; paltry; small5. predetermined (adj.) foreordained; predetermined; prefixed; prescribed; resolved6. ready (adj.) prepared; primed; ready7. rigid (adj.) immovable; obstinate; relentless; rigid; stiff; stubborn; unyielding8. settled (adj.) confirmed; entrenched; ingrained; inveterate; settled9. situated (adj.) located; placed; positioned; sited; situate; situated10. bearing (noun) address; air; bearing; comportment; demeanor; deportment; mien; port; presence11. collection (noun) assemblage; assortment; collection; kit; outfit; pack; series12. gang (noun) circle; clique; crowd; gang13. gift (noun) aptness; bump; faculty; flair; genius; gift; head; knack; nose; talent; turn14. group (noun) array; batch; battery; body; bunch; bundle; circle; clique; clot; clump; cluster; clutch; company; coterie; crowd; faction; group; knot; lot; organisation; organization; parcel; passel; platoon; push; sect; sort; suite15. inclination (noun) appearance; aspect; attitude; bent; direction; disposition; inclination; position16. order (noun) category; class; classification; order17. scenery (noun) backdrop; decoration; mise-en-scene; scene; scenery; setting; stage; stage set; stage setting18. belong (verb) belong; fit; go19. brood (verb) brood; cover; hatch; incubate; sit20. call (verb) approximate; call; estimate; reckon21. coagulate (verb) clot; coagulate; gel; gelate; gelatinize; jell; jellify; jelly22. dictate (verb) decree; dictate; impose; lay down; ordain; prescribe23. dictated (verb) decreed; dictated; imposed; laid down; ordained; prescribed24. direct (verb) address; aim; aimed; cast; direct; head; incline; level; point; present; train; turn; zero in25. establish (verb) appoint; assign; determine; establish; fix; laid; lay; place; post; spread; station; stick; stuck26. fixed (verb) arrange; conclude; fixed; negotiate; settle27. harden (verb) cake; concrete; congeal; dried; dry; gelled; harden; indurate; petrified; solidified; solidify; stiffen; thicken28. incite (verb) abet; foment; incite; instigate; provoke; raise; set on; stir up; whip up29. install (verb) adjust; attune; calibrate; frame; install; mount; order; regulate; tune30. put (verb) locate; position; put; site; situate31. sink (verb) decline; dip; go down; sink; wane32. value (verb) evaluate; price; prize; rate; value33. went (verb) bet; betted; gamble; game; play; put on; risk; stake; venture; wager; wentАнтонимический ряд:approximate; disorder; loosen; melt; mollify; mount; move; rise; run; soar; soften; stir; uncertain; unstable; variable -
29 pave
peɪv гл.
1) а) замащивать, мостить Old roads used to be paved with round stones. ≈ Старые дороги обычно мостили круглыми камнями. pave the way Syn: cobble б) выстилать (пол)
2) перен. устилать, усеивать( цветами и т. п.) paved with flowers ≈ усеянный цветами (американизм) мощеная улица - New Orleans with its *s and trottoirs улицы и тротуары Нового Орлеана, Новый Орлеан с его мощеными улицами и тротуарами мостить, выстилать - to * a road with concrete бетонировать дорогу устилать, усеивать - a path *d with moss тропинка, выстланная мхом - *d with flowers усеянный цветами > to * the way прокладывать путь, подготавливать почву > the agreement *s the way to a lasting peace соглашение прокладывает путь к прочному миру > one lie *d the way for another за одной ложью с легкостью следовала другая > to * the way for fame проложить путь к славе > to * the way to their future work подготовить почву для их будущей работы > the road to hell is *d with good intentions дорога в ад вымощена благими намерениями (французское) мощеная улица, дорога (французское) мозаика из драгоценный камней;
драгоценные камни, подобранные заподлицо pave выстилать (пол) ~ мостить, замащивать ~ устилать, усеивать (цветами и т. п.) ;
to pave the way прокладывать путь, подготовлять почву (for, to - для проведения чего-л.) ~ устилать, усеивать (цветами и т. п.) ;
to pave the way прокладывать путь, подготовлять почву (for, to - для проведения чего-л.) -
30 pave
1. [peıv] n амер.мощёная улица2. [peıv] vNew Orleans with its paves and trottoirs - улицы и тротуары Нового Орлеана, Новый Орлеан с его мощёными улицами и тротуарами
1. мостить, выстилать2. устилать, усеиватьa path paved with moss - тропинка, выстланная мхом
♢
to pave the way - прокладывать путь, подготавливать почвуthe agreement paves the way to a lasting peace - соглашение прокладывает путь к прочному миру
one lie paved the way for another - за одной ложью с лёгкостью следовала другая
to pave the way to their future work - подготовить почву для их будущей работы
the road to hell is paved with good intentions - дорога в ад вымощена благими намерениями
-
31 PA
1) Общая лексика: portable audio, passport agency, персональный ассистент, личный помощник (personal assistant)2) Компьютерная техника: Precision Architecture3) Биология: protective agent4) Медицина: posterior-anterior5) Американизм: Palestinian Authority, Past Action, People Authority, Personal Assassin, Post Apocalyptic, Process The Acronym, Public Address7) Латинский язык: physiotherapy aid8) Военный термин: Performance Accountability, Personal Authority, Physician Assistant, Picatinny Arsenal (СВ), Powered Armor, Precautionary Approach, Probability of Arrival, Processing Activities, Procurement Agency, Procurement Army, Procurement, Army, Product Assurance, Public Affairs, Pulse Amplitude, pack artillery, participating activity, patient, patrol aircraft, pattern analysis, penetration aircraft, permanent appointment, personal affairs, personal assistant, personnel allocation, phased antenna, physician's assistant, pilot's associate, point of aim, port agency, position area, position of assembly, post adjutant, practice ammunition, preavailability, prelaunch area, preliminary acceptance, primary armament, probability of acceptance, procurement appropriations, program account, program administrator, program analyst, program assessment, program authorization, project administration, proper authority, property administrator, proponent agency, protected area, prototype aircraft, provision allowance, purchasing authority, ЭКЛ, электронный ассистент лётчика, электронный консультант лётчика, электронный помощник лётчика9) Техника: page address, paging amplifier, parametric amplifier, particular average, performance analysis, personnel area, phase angle, phosphorus per acre, phthalic anhydride, physiotherapy aid, picric acid, polarizer-analyzer, polyacrylamide, polyacrylate, position approximate, postulated accident, power amplification, preamble, precomputed altitude, preliminary amplifier, present altitude, pressure alarm, primary air, probability of acceptance, process average, processor architecture, procurement authorization, production association, program address, program authority, protected area, protective agent, pseudoatom, pulse amplifier, pulse amplitude, purge alarm10) Шутливое выражение: Palestinian Assassins, Pathetic Australian, Pokey Award11) Химия: Protactinium, Proton Affinity, ПА, Pro Analyse (чистый для анализа)12) Математика: вероятностный автомат (probabilistic automaton)13) Британский английский: личный секретарь (he is my PA)14) Железнодорожный термин: Physicians Assistant15) Юридический термин: Personnel Administration, Polar Angle, Prevention Advocate, Private Action, Public Act16) Бухгалтерия: Pre Approved, Public Administration, personal allowance17) Автомобильный термин: power antenna, pressure air (Honda)18) Биржевой термин: Portfolio Artifact19) Грубое выражение: Pigs Arse, Piss Ant, Pissed Asshole, Pretty Arse, Private Actress20) География: штат Пенсильвания, США (Pennsylvania)21) Кино: Parental Advisory22) Музыка: сценическое звуковое оборудование23) Телевидение: pulse amplifier24) Телекоммуникации: Pointer Adjustment, Preamble (LAN)25) Сокращение: Panama, Paraguay (NATO country code), Pennsylvania (US state), Per Annum, Phased Array, Play Aid, Power of Attorney, Preparing Activity, Press Agent, Press Association, Limited, Private Account, Publishers Association, Punjabi, passenger agent, prearm, price and availability, procurement authorization, purchasing agent, Program Access, Program Attention, particular average loss, posteroanterior, pulmonary artery, Pennsylvania (штат Пенсильвания (США)), Bureau of Public Affairs, Pakistan Army, Pale Ale, Palermo, Sicilia (Italian province), Palestinian Authority, Pali (linguistics), Palo Alto (California), Pan Am (airline), Panama, Pancreatic Adenocarcinoma, Paniagua y Asociados (Guatemala, consulting agency), Pantothenic Acid, Paper Advance, Para (Brazil), Paraguay, Paralegal, Paralyzed Age (band), Paramedic's Assistant, Parapsychological Association, Inc (Petaluma, California), Parental Advisory, Parents Association, Parliamentary Assistant (Ontario Government), Parti de l'Action (French: Action Party, Morocco), Partial Agreement, Participatory Appraisal, Particle Accelerator, Partido Arnulfista (Arnulfista Party, Panama), Partner Association, Party Animal, Pass Along, Pass-through Applications, Passenger Address, Passenger Announcement (airlines), Pastoral Administrator, Pastoral Assistant, Pathologists' Assistant, Patients Association (UK), Patronato Antialcoho'lico (Guatemala), Paulus Apostolus (Apostol Paul), Pax Americana, Pay Attention, Paying Agent, Payload Accommodations, Payroll Area, Peace Agreement, Peace Arch (US/Canada border), Peano Arithmetics, Peer Advisor, Pending Availability, Pennsylvania (US postal abbreviation), Penny Arcade (comic strip), Pension Adjustment, People's Alliance, People's Association (Singapore), Pepper-Ann (TV show), Perfect Attack (gaming, Dance Dance Revolution), Perfect Attendance, Perforate Artery (Darke Age of Camelot game), Performance Appraisal, Performance Assurance, Performing Activity (CEFMS), Permit Authority, Persistent Asthma, Persisting to an Older Age, Personal Accident (insurance), Personal Adviser, Personal Agent, Personal Alarm, Personal Appearance, Personalausweis (German: identity card), Personnel Action, Perverted Ass, Perverts Anonymous, Philippine Army, Phillips Academy (Andover), Photoinduced Absorption, Physical Abuse/Assault, Physical Affair, Physician's Association, Picatinny Arsenal, Pierce Armor (Age of Kings game), Pilote Automatique (French: Autopilot), Pinkerton Academy (New Hampshire), Planet of the Apes (movie), Planetarion (online game), Planning Authority, Plant Air, Plate Appearance (Baseball), Platinum Aero (band), Playahead (Internet community), Plaza Automotriz (Guatemala car dealer), Plein Air (Quebec), Point A, Point Analysis, Points Against, Poke'mon Aaah! (website), Police Academy, Policy Analyst, Political Affairs (journal of the Communist Party of the United States of America), Political Agent (Pakistan), Polk Audio, Pollution Abatement, Polyacryl, Pooling Administrator, Port Adapter (Cisco), Port Angeles (Washington), Port Authority (of NY and NJ), Porte-Avions (French, aircraft carrier), Position Adaptivity, Position Angle (astronomy), Post-Apocalyptic, Posterior Anterior (radiology), Power Act (gaming), Power Automation, Pre-Arbitrated, Pre-Auditing, Precision Approach (avionics), Precision Attack, Prednisolone Acetate (eye medication; usually followed by %), Preferred Address, Preferred Alternative, Premier Agendas, Inc. (US), Preplaced-Aggregate (concrete), Press Association (British National News Agency), Pressure Alarm, Pressure Altitude, Preventative Action, Prince Albert (Canada), Princess Anne (high school in Virginia Beach, Virginia), Principal Administrator, Prior Authorization (Pharmacy Benefits), Privacy Act, Privacy Advocate, Privatization Agency, Problem Analysis, Process Allocator, Process Analysis, Process Area, Processing Activities, Procurement Aide/Assistant, Producing Ability (breeding), Product Accumulate (linear code), Production Acceptance, Production Agency, Production Assistant, Produktaansprakelijkheid (Dutch: product responsibility), Professional Association, Professional Audio System, Professor's Assistant, Program Account/Allocation, Program Announcement, Program Assistant, Programmatic Agreement (USACE), Programmed Amount (USACE), Programmer/Analyst, Programming Assistant (campus residential officer), Progressa\PAo Aritme'tica, Prohibited Areas, Project Administrator, Project Agreement, Project Analyst, Project Architect, Project Arrangement, Project Audit, Project Authorization, Propionic Acidemia, Prosecution Attorney, Protected Area (conservation), Protective Antigen (microbiology), Protocol Analyzer, Proton Affinity, Proxy Agreement, Prune Agar, Pseudomonas aeruginosa (bacteria), Psoriatic Arthritis, Psychoanalysis, Public Accounting, Public Administration, Public Aid (Medicaid), Public Announcement, Public Appearance, Public Assistance, Public Attorney, Public Audio, Publish America (book publisher), Punk Ass, Purchasing Aide/Assistant, Put Away, Putt and Approach (disc golf)26) Университет: Papers Applied, Partial Accreditation, Performing Arts, Psychology Annex27) Физиология: Passive Aggressive, Pernicious Anemia, Physician's Assistant, Posterio Anterior, Postero Anterior, Pulmonary Artery28) Электроника: Power Adaptor, Preamplifier29) Вычислительная техника: Play Aid, Power of Attorney, Precision Architecture, Press Agent, Private Account, Purchasing Agent, printer agent, program address, Precision Architecture (HP)30) Нефть: pressure drop per annulus section, Пильтун-Астохское месторождение, анализ технических характеристик (performance analysis), среднее качество изделий при данном процессе изготовления31) Стоматология: PA mode, photoablative mode, режим фотоабляции, фотоабляция32) Картография: position approximate33) Банковское дело: аудитор (public accountant), присяжный бухгалтер (public accountant)34) Биотехнология: photoactivatable35) Организация производства: provisional acceptance, временная приёмка36) Фирменный знак: Physical Agents, Professional Association37) Экология: preferential adsorption38) СМИ: Performance Audio40) Бурение: Piltun-Astokhskoye41) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Piltun-Astokhskoye field, Plug and abandoned, peak amplitude, plugged and abandoned, procurement assistance, public address42) Менеджмент: product assurance43) Образование: Paranoids Anonymous, Performance Assessment, Phonemic Awareness, Pretty Average, Public Accountant44) Инвестиции: public accountant45) Сетевые технологии: Port Adapter, performance analysis, анализ производительности, анализ рабочих характеристик46) Полимеры: phthalic anhydride, polyacrylate, polyamide, pressure absolute47) Программирование: Printable Ascii48) Автоматика: pressure angle49) Контроль качества: process average51) Сахалин Р: Piltun Astokhskoye, Piltun-Astokhskoye, public address system52) Химическое оружие: Picatinny Arsenal [NJ], Procurement Appropriation, Public affairs, performance analyzer, performance assessment, pinacolyl alcohol, pinacolyn alcohol, preliminary assessment, program analyzer, programmed amount, Public address (system)53) Авиационная медицина: perceptual asymmetry54) Безопасность: Privacy Act55) Нефть и газ: plant air, proportional band calculation value56) Военно-политический термин: Division of Political Affairs57) США: Pennsylvania58) Имена и фамилии: Prince Albert59) Общественная организация: Peace Action, Push America60) Должность: Per Annum, Performance Artist, Personal Accident, Personal Assistant, Personal Author, Physical Aptitude, Production Assistant, Psychological Associate61) Правительство: Palo Alto, California, Punta Arenas62) Федеральное бюро расследований: Privacy Act of 1974 -
32 Pa
1) Общая лексика: portable audio, passport agency, персональный ассистент, личный помощник (personal assistant)2) Компьютерная техника: Precision Architecture3) Биология: protective agent4) Медицина: posterior-anterior5) Американизм: Palestinian Authority, Past Action, People Authority, Personal Assassin, Post Apocalyptic, Process The Acronym, Public Address7) Латинский язык: physiotherapy aid8) Военный термин: Performance Accountability, Personal Authority, Physician Assistant, Picatinny Arsenal (СВ), Powered Armor, Precautionary Approach, Probability of Arrival, Processing Activities, Procurement Agency, Procurement Army, Procurement, Army, Product Assurance, Public Affairs, Pulse Amplitude, pack artillery, participating activity, patient, patrol aircraft, pattern analysis, penetration aircraft, permanent appointment, personal affairs, personal assistant, personnel allocation, phased antenna, physician's assistant, pilot's associate, point of aim, port agency, position area, position of assembly, post adjutant, practice ammunition, preavailability, prelaunch area, preliminary acceptance, primary armament, probability of acceptance, procurement appropriations, program account, program administrator, program analyst, program assessment, program authorization, project administration, proper authority, property administrator, proponent agency, protected area, prototype aircraft, provision allowance, purchasing authority, ЭКЛ, электронный ассистент лётчика, электронный консультант лётчика, электронный помощник лётчика9) Техника: page address, paging amplifier, parametric amplifier, particular average, performance analysis, personnel area, phase angle, phosphorus per acre, phthalic anhydride, physiotherapy aid, picric acid, polarizer-analyzer, polyacrylamide, polyacrylate, position approximate, postulated accident, power amplification, preamble, precomputed altitude, preliminary amplifier, present altitude, pressure alarm, primary air, probability of acceptance, process average, processor architecture, procurement authorization, production association, program address, program authority, protected area, protective agent, pseudoatom, pulse amplifier, pulse amplitude, purge alarm10) Шутливое выражение: Palestinian Assassins, Pathetic Australian, Pokey Award11) Химия: Protactinium, Proton Affinity, ПА, Pro Analyse (чистый для анализа)12) Математика: вероятностный автомат (probabilistic automaton)13) Британский английский: личный секретарь (he is my PA)14) Железнодорожный термин: Physicians Assistant15) Юридический термин: Personnel Administration, Polar Angle, Prevention Advocate, Private Action, Public Act16) Бухгалтерия: Pre Approved, Public Administration, personal allowance17) Автомобильный термин: power antenna, pressure air (Honda)18) Биржевой термин: Portfolio Artifact19) Грубое выражение: Pigs Arse, Piss Ant, Pissed Asshole, Pretty Arse, Private Actress20) География: штат Пенсильвания, США (Pennsylvania)21) Кино: Parental Advisory22) Музыка: сценическое звуковое оборудование23) Телевидение: pulse amplifier24) Телекоммуникации: Pointer Adjustment, Preamble (LAN)25) Сокращение: Panama, Paraguay (NATO country code), Pennsylvania (US state), Per Annum, Phased Array, Play Aid, Power of Attorney, Preparing Activity, Press Agent, Press Association, Limited, Private Account, Publishers Association, Punjabi, passenger agent, prearm, price and availability, procurement authorization, purchasing agent, Program Access, Program Attention, particular average loss, posteroanterior, pulmonary artery, Pennsylvania (штат Пенсильвания (США)), Bureau of Public Affairs, Pakistan Army, Pale Ale, Palermo, Sicilia (Italian province), Palestinian Authority, Pali (linguistics), Palo Alto (California), Pan Am (airline), Panama, Pancreatic Adenocarcinoma, Paniagua y Asociados (Guatemala, consulting agency), Pantothenic Acid, Paper Advance, Para (Brazil), Paraguay, Paralegal, Paralyzed Age (band), Paramedic's Assistant, Parapsychological Association, Inc (Petaluma, California), Parental Advisory, Parents Association, Parliamentary Assistant (Ontario Government), Parti de l'Action (French: Action Party, Morocco), Partial Agreement, Participatory Appraisal, Particle Accelerator, Partido Arnulfista (Arnulfista Party, Panama), Partner Association, Party Animal, Pass Along, Pass-through Applications, Passenger Address, Passenger Announcement (airlines), Pastoral Administrator, Pastoral Assistant, Pathologists' Assistant, Patients Association (UK), Patronato Antialcoho'lico (Guatemala), Paulus Apostolus (Apostol Paul), Pax Americana, Pay Attention, Paying Agent, Payload Accommodations, Payroll Area, Peace Agreement, Peace Arch (US/Canada border), Peano Arithmetics, Peer Advisor, Pending Availability, Pennsylvania (US postal abbreviation), Penny Arcade (comic strip), Pension Adjustment, People's Alliance, People's Association (Singapore), Pepper-Ann (TV show), Perfect Attack (gaming, Dance Dance Revolution), Perfect Attendance, Perforate Artery (Darke Age of Camelot game), Performance Appraisal, Performance Assurance, Performing Activity (CEFMS), Permit Authority, Persistent Asthma, Persisting to an Older Age, Personal Accident (insurance), Personal Adviser, Personal Agent, Personal Alarm, Personal Appearance, Personalausweis (German: identity card), Personnel Action, Perverted Ass, Perverts Anonymous, Philippine Army, Phillips Academy (Andover), Photoinduced Absorption, Physical Abuse/Assault, Physical Affair, Physician's Association, Picatinny Arsenal, Pierce Armor (Age of Kings game), Pilote Automatique (French: Autopilot), Pinkerton Academy (New Hampshire), Planet of the Apes (movie), Planetarion (online game), Planning Authority, Plant Air, Plate Appearance (Baseball), Platinum Aero (band), Playahead (Internet community), Plaza Automotriz (Guatemala car dealer), Plein Air (Quebec), Point A, Point Analysis, Points Against, Poke'mon Aaah! (website), Police Academy, Policy Analyst, Political Affairs (journal of the Communist Party of the United States of America), Political Agent (Pakistan), Polk Audio, Pollution Abatement, Polyacryl, Pooling Administrator, Port Adapter (Cisco), Port Angeles (Washington), Port Authority (of NY and NJ), Porte-Avions (French, aircraft carrier), Position Adaptivity, Position Angle (astronomy), Post-Apocalyptic, Posterior Anterior (radiology), Power Act (gaming), Power Automation, Pre-Arbitrated, Pre-Auditing, Precision Approach (avionics), Precision Attack, Prednisolone Acetate (eye medication; usually followed by %), Preferred Address, Preferred Alternative, Premier Agendas, Inc. (US), Preplaced-Aggregate (concrete), Press Association (British National News Agency), Pressure Alarm, Pressure Altitude, Preventative Action, Prince Albert (Canada), Princess Anne (high school in Virginia Beach, Virginia), Principal Administrator, Prior Authorization (Pharmacy Benefits), Privacy Act, Privacy Advocate, Privatization Agency, Problem Analysis, Process Allocator, Process Analysis, Process Area, Processing Activities, Procurement Aide/Assistant, Producing Ability (breeding), Product Accumulate (linear code), Production Acceptance, Production Agency, Production Assistant, Produktaansprakelijkheid (Dutch: product responsibility), Professional Association, Professional Audio System, Professor's Assistant, Program Account/Allocation, Program Announcement, Program Assistant, Programmatic Agreement (USACE), Programmed Amount (USACE), Programmer/Analyst, Programming Assistant (campus residential officer), Progressa\PAo Aritme'tica, Prohibited Areas, Project Administrator, Project Agreement, Project Analyst, Project Architect, Project Arrangement, Project Audit, Project Authorization, Propionic Acidemia, Prosecution Attorney, Protected Area (conservation), Protective Antigen (microbiology), Protocol Analyzer, Proton Affinity, Proxy Agreement, Prune Agar, Pseudomonas aeruginosa (bacteria), Psoriatic Arthritis, Psychoanalysis, Public Accounting, Public Administration, Public Aid (Medicaid), Public Announcement, Public Appearance, Public Assistance, Public Attorney, Public Audio, Publish America (book publisher), Punk Ass, Purchasing Aide/Assistant, Put Away, Putt and Approach (disc golf)26) Университет: Papers Applied, Partial Accreditation, Performing Arts, Psychology Annex27) Физиология: Passive Aggressive, Pernicious Anemia, Physician's Assistant, Posterio Anterior, Postero Anterior, Pulmonary Artery28) Электроника: Power Adaptor, Preamplifier29) Вычислительная техника: Play Aid, Power of Attorney, Precision Architecture, Press Agent, Private Account, Purchasing Agent, printer agent, program address, Precision Architecture (HP)30) Нефть: pressure drop per annulus section, Пильтун-Астохское месторождение, анализ технических характеристик (performance analysis), среднее качество изделий при данном процессе изготовления31) Стоматология: PA mode, photoablative mode, режим фотоабляции, фотоабляция32) Картография: position approximate33) Банковское дело: аудитор (public accountant), присяжный бухгалтер (public accountant)34) Биотехнология: photoactivatable35) Организация производства: provisional acceptance, временная приёмка36) Фирменный знак: Physical Agents, Professional Association37) Экология: preferential adsorption38) СМИ: Performance Audio40) Бурение: Piltun-Astokhskoye41) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Piltun-Astokhskoye field, Plug and abandoned, peak amplitude, plugged and abandoned, procurement assistance, public address42) Менеджмент: product assurance43) Образование: Paranoids Anonymous, Performance Assessment, Phonemic Awareness, Pretty Average, Public Accountant44) Инвестиции: public accountant45) Сетевые технологии: Port Adapter, performance analysis, анализ производительности, анализ рабочих характеристик46) Полимеры: phthalic anhydride, polyacrylate, polyamide, pressure absolute47) Программирование: Printable Ascii48) Автоматика: pressure angle49) Контроль качества: process average51) Сахалин Р: Piltun Astokhskoye, Piltun-Astokhskoye, public address system52) Химическое оружие: Picatinny Arsenal [NJ], Procurement Appropriation, Public affairs, performance analyzer, performance assessment, pinacolyl alcohol, pinacolyn alcohol, preliminary assessment, program analyzer, programmed amount, Public address (system)53) Авиационная медицина: perceptual asymmetry54) Безопасность: Privacy Act55) Нефть и газ: plant air, proportional band calculation value56) Военно-политический термин: Division of Political Affairs57) США: Pennsylvania58) Имена и фамилии: Prince Albert59) Общественная организация: Peace Action, Push America60) Должность: Per Annum, Performance Artist, Personal Accident, Personal Assistant, Personal Author, Physical Aptitude, Production Assistant, Psychological Associate61) Правительство: Palo Alto, California, Punta Arenas62) Федеральное бюро расследований: Privacy Act of 1974 -
33 pA
1) Общая лексика: portable audio, passport agency, персональный ассистент, личный помощник (personal assistant)2) Компьютерная техника: Precision Architecture3) Биология: protective agent4) Медицина: posterior-anterior5) Американизм: Palestinian Authority, Past Action, People Authority, Personal Assassin, Post Apocalyptic, Process The Acronym, Public Address7) Латинский язык: physiotherapy aid8) Военный термин: Performance Accountability, Personal Authority, Physician Assistant, Picatinny Arsenal (СВ), Powered Armor, Precautionary Approach, Probability of Arrival, Processing Activities, Procurement Agency, Procurement Army, Procurement, Army, Product Assurance, Public Affairs, Pulse Amplitude, pack artillery, participating activity, patient, patrol aircraft, pattern analysis, penetration aircraft, permanent appointment, personal affairs, personal assistant, personnel allocation, phased antenna, physician's assistant, pilot's associate, point of aim, port agency, position area, position of assembly, post adjutant, practice ammunition, preavailability, prelaunch area, preliminary acceptance, primary armament, probability of acceptance, procurement appropriations, program account, program administrator, program analyst, program assessment, program authorization, project administration, proper authority, property administrator, proponent agency, protected area, prototype aircraft, provision allowance, purchasing authority, ЭКЛ, электронный ассистент лётчика, электронный консультант лётчика, электронный помощник лётчика9) Техника: page address, paging amplifier, parametric amplifier, particular average, performance analysis, personnel area, phase angle, phosphorus per acre, phthalic anhydride, physiotherapy aid, picric acid, polarizer-analyzer, polyacrylamide, polyacrylate, position approximate, postulated accident, power amplification, preamble, precomputed altitude, preliminary amplifier, present altitude, pressure alarm, primary air, probability of acceptance, process average, processor architecture, procurement authorization, production association, program address, program authority, protected area, protective agent, pseudoatom, pulse amplifier, pulse amplitude, purge alarm10) Шутливое выражение: Palestinian Assassins, Pathetic Australian, Pokey Award11) Химия: Protactinium, Proton Affinity, ПА, Pro Analyse (чистый для анализа)12) Математика: вероятностный автомат (probabilistic automaton)13) Британский английский: личный секретарь (he is my PA)14) Железнодорожный термин: Physicians Assistant15) Юридический термин: Personnel Administration, Polar Angle, Prevention Advocate, Private Action, Public Act16) Бухгалтерия: Pre Approved, Public Administration, personal allowance17) Автомобильный термин: power antenna, pressure air (Honda)18) Биржевой термин: Portfolio Artifact19) Грубое выражение: Pigs Arse, Piss Ant, Pissed Asshole, Pretty Arse, Private Actress20) География: штат Пенсильвания, США (Pennsylvania)21) Кино: Parental Advisory22) Музыка: сценическое звуковое оборудование23) Телевидение: pulse amplifier24) Телекоммуникации: Pointer Adjustment, Preamble (LAN)25) Сокращение: Panama, Paraguay (NATO country code), Pennsylvania (US state), Per Annum, Phased Array, Play Aid, Power of Attorney, Preparing Activity, Press Agent, Press Association, Limited, Private Account, Publishers Association, Punjabi, passenger agent, prearm, price and availability, procurement authorization, purchasing agent, Program Access, Program Attention, particular average loss, posteroanterior, pulmonary artery, Pennsylvania (штат Пенсильвания (США)), Bureau of Public Affairs, Pakistan Army, Pale Ale, Palermo, Sicilia (Italian province), Palestinian Authority, Pali (linguistics), Palo Alto (California), Pan Am (airline), Panama, Pancreatic Adenocarcinoma, Paniagua y Asociados (Guatemala, consulting agency), Pantothenic Acid, Paper Advance, Para (Brazil), Paraguay, Paralegal, Paralyzed Age (band), Paramedic's Assistant, Parapsychological Association, Inc (Petaluma, California), Parental Advisory, Parents Association, Parliamentary Assistant (Ontario Government), Parti de l'Action (French: Action Party, Morocco), Partial Agreement, Participatory Appraisal, Particle Accelerator, Partido Arnulfista (Arnulfista Party, Panama), Partner Association, Party Animal, Pass Along, Pass-through Applications, Passenger Address, Passenger Announcement (airlines), Pastoral Administrator, Pastoral Assistant, Pathologists' Assistant, Patients Association (UK), Patronato Antialcoho'lico (Guatemala), Paulus Apostolus (Apostol Paul), Pax Americana, Pay Attention, Paying Agent, Payload Accommodations, Payroll Area, Peace Agreement, Peace Arch (US/Canada border), Peano Arithmetics, Peer Advisor, Pending Availability, Pennsylvania (US postal abbreviation), Penny Arcade (comic strip), Pension Adjustment, People's Alliance, People's Association (Singapore), Pepper-Ann (TV show), Perfect Attack (gaming, Dance Dance Revolution), Perfect Attendance, Perforate Artery (Darke Age of Camelot game), Performance Appraisal, Performance Assurance, Performing Activity (CEFMS), Permit Authority, Persistent Asthma, Persisting to an Older Age, Personal Accident (insurance), Personal Adviser, Personal Agent, Personal Alarm, Personal Appearance, Personalausweis (German: identity card), Personnel Action, Perverted Ass, Perverts Anonymous, Philippine Army, Phillips Academy (Andover), Photoinduced Absorption, Physical Abuse/Assault, Physical Affair, Physician's Association, Picatinny Arsenal, Pierce Armor (Age of Kings game), Pilote Automatique (French: Autopilot), Pinkerton Academy (New Hampshire), Planet of the Apes (movie), Planetarion (online game), Planning Authority, Plant Air, Plate Appearance (Baseball), Platinum Aero (band), Playahead (Internet community), Plaza Automotriz (Guatemala car dealer), Plein Air (Quebec), Point A, Point Analysis, Points Against, Poke'mon Aaah! (website), Police Academy, Policy Analyst, Political Affairs (journal of the Communist Party of the United States of America), Political Agent (Pakistan), Polk Audio, Pollution Abatement, Polyacryl, Pooling Administrator, Port Adapter (Cisco), Port Angeles (Washington), Port Authority (of NY and NJ), Porte-Avions (French, aircraft carrier), Position Adaptivity, Position Angle (astronomy), Post-Apocalyptic, Posterior Anterior (radiology), Power Act (gaming), Power Automation, Pre-Arbitrated, Pre-Auditing, Precision Approach (avionics), Precision Attack, Prednisolone Acetate (eye medication; usually followed by %), Preferred Address, Preferred Alternative, Premier Agendas, Inc. (US), Preplaced-Aggregate (concrete), Press Association (British National News Agency), Pressure Alarm, Pressure Altitude, Preventative Action, Prince Albert (Canada), Princess Anne (high school in Virginia Beach, Virginia), Principal Administrator, Prior Authorization (Pharmacy Benefits), Privacy Act, Privacy Advocate, Privatization Agency, Problem Analysis, Process Allocator, Process Analysis, Process Area, Processing Activities, Procurement Aide/Assistant, Producing Ability (breeding), Product Accumulate (linear code), Production Acceptance, Production Agency, Production Assistant, Produktaansprakelijkheid (Dutch: product responsibility), Professional Association, Professional Audio System, Professor's Assistant, Program Account/Allocation, Program Announcement, Program Assistant, Programmatic Agreement (USACE), Programmed Amount (USACE), Programmer/Analyst, Programming Assistant (campus residential officer), Progressa\PAo Aritme'tica, Prohibited Areas, Project Administrator, Project Agreement, Project Analyst, Project Architect, Project Arrangement, Project Audit, Project Authorization, Propionic Acidemia, Prosecution Attorney, Protected Area (conservation), Protective Antigen (microbiology), Protocol Analyzer, Proton Affinity, Proxy Agreement, Prune Agar, Pseudomonas aeruginosa (bacteria), Psoriatic Arthritis, Psychoanalysis, Public Accounting, Public Administration, Public Aid (Medicaid), Public Announcement, Public Appearance, Public Assistance, Public Attorney, Public Audio, Publish America (book publisher), Punk Ass, Purchasing Aide/Assistant, Put Away, Putt and Approach (disc golf)26) Университет: Papers Applied, Partial Accreditation, Performing Arts, Psychology Annex27) Физиология: Passive Aggressive, Pernicious Anemia, Physician's Assistant, Posterio Anterior, Postero Anterior, Pulmonary Artery28) Электроника: Power Adaptor, Preamplifier29) Вычислительная техника: Play Aid, Power of Attorney, Precision Architecture, Press Agent, Private Account, Purchasing Agent, printer agent, program address, Precision Architecture (HP)30) Нефть: pressure drop per annulus section, Пильтун-Астохское месторождение, анализ технических характеристик (performance analysis), среднее качество изделий при данном процессе изготовления31) Стоматология: PA mode, photoablative mode, режим фотоабляции, фотоабляция32) Картография: position approximate33) Банковское дело: аудитор (public accountant), присяжный бухгалтер (public accountant)34) Биотехнология: photoactivatable35) Организация производства: provisional acceptance, временная приёмка36) Фирменный знак: Physical Agents, Professional Association37) Экология: preferential adsorption38) СМИ: Performance Audio40) Бурение: Piltun-Astokhskoye41) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Piltun-Astokhskoye field, Plug and abandoned, peak amplitude, plugged and abandoned, procurement assistance, public address42) Менеджмент: product assurance43) Образование: Paranoids Anonymous, Performance Assessment, Phonemic Awareness, Pretty Average, Public Accountant44) Инвестиции: public accountant45) Сетевые технологии: Port Adapter, performance analysis, анализ производительности, анализ рабочих характеристик46) Полимеры: phthalic anhydride, polyacrylate, polyamide, pressure absolute47) Программирование: Printable Ascii48) Автоматика: pressure angle49) Контроль качества: process average51) Сахалин Р: Piltun Astokhskoye, Piltun-Astokhskoye, public address system52) Химическое оружие: Picatinny Arsenal [NJ], Procurement Appropriation, Public affairs, performance analyzer, performance assessment, pinacolyl alcohol, pinacolyn alcohol, preliminary assessment, program analyzer, programmed amount, Public address (system)53) Авиационная медицина: perceptual asymmetry54) Безопасность: Privacy Act55) Нефть и газ: plant air, proportional band calculation value56) Военно-политический термин: Division of Political Affairs57) США: Pennsylvania58) Имена и фамилии: Prince Albert59) Общественная организация: Peace Action, Push America60) Должность: Per Annum, Performance Artist, Personal Accident, Personal Assistant, Personal Author, Physical Aptitude, Production Assistant, Psychological Associate61) Правительство: Palo Alto, California, Punta Arenas62) Федеральное бюро расследований: Privacy Act of 1974 -
34 pa
1) Общая лексика: portable audio, passport agency, персональный ассистент, личный помощник (personal assistant)2) Компьютерная техника: Precision Architecture3) Биология: protective agent4) Медицина: posterior-anterior5) Американизм: Palestinian Authority, Past Action, People Authority, Personal Assassin, Post Apocalyptic, Process The Acronym, Public Address7) Латинский язык: physiotherapy aid8) Военный термин: Performance Accountability, Personal Authority, Physician Assistant, Picatinny Arsenal (СВ), Powered Armor, Precautionary Approach, Probability of Arrival, Processing Activities, Procurement Agency, Procurement Army, Procurement, Army, Product Assurance, Public Affairs, Pulse Amplitude, pack artillery, participating activity, patient, patrol aircraft, pattern analysis, penetration aircraft, permanent appointment, personal affairs, personal assistant, personnel allocation, phased antenna, physician's assistant, pilot's associate, point of aim, port agency, position area, position of assembly, post adjutant, practice ammunition, preavailability, prelaunch area, preliminary acceptance, primary armament, probability of acceptance, procurement appropriations, program account, program administrator, program analyst, program assessment, program authorization, project administration, proper authority, property administrator, proponent agency, protected area, prototype aircraft, provision allowance, purchasing authority, ЭКЛ, электронный ассистент лётчика, электронный консультант лётчика, электронный помощник лётчика9) Техника: page address, paging amplifier, parametric amplifier, particular average, performance analysis, personnel area, phase angle, phosphorus per acre, phthalic anhydride, physiotherapy aid, picric acid, polarizer-analyzer, polyacrylamide, polyacrylate, position approximate, postulated accident, power amplification, preamble, precomputed altitude, preliminary amplifier, present altitude, pressure alarm, primary air, probability of acceptance, process average, processor architecture, procurement authorization, production association, program address, program authority, protected area, protective agent, pseudoatom, pulse amplifier, pulse amplitude, purge alarm10) Шутливое выражение: Palestinian Assassins, Pathetic Australian, Pokey Award11) Химия: Protactinium, Proton Affinity, ПА, Pro Analyse (чистый для анализа)12) Математика: вероятностный автомат (probabilistic automaton)13) Британский английский: личный секретарь (he is my PA)14) Железнодорожный термин: Physicians Assistant15) Юридический термин: Personnel Administration, Polar Angle, Prevention Advocate, Private Action, Public Act16) Бухгалтерия: Pre Approved, Public Administration, personal allowance17) Автомобильный термин: power antenna, pressure air (Honda)18) Биржевой термин: Portfolio Artifact19) Грубое выражение: Pigs Arse, Piss Ant, Pissed Asshole, Pretty Arse, Private Actress20) География: штат Пенсильвания, США (Pennsylvania)21) Кино: Parental Advisory22) Музыка: сценическое звуковое оборудование23) Телевидение: pulse amplifier24) Телекоммуникации: Pointer Adjustment, Preamble (LAN)25) Сокращение: Panama, Paraguay (NATO country code), Pennsylvania (US state), Per Annum, Phased Array, Play Aid, Power of Attorney, Preparing Activity, Press Agent, Press Association, Limited, Private Account, Publishers Association, Punjabi, passenger agent, prearm, price and availability, procurement authorization, purchasing agent, Program Access, Program Attention, particular average loss, posteroanterior, pulmonary artery, Pennsylvania (штат Пенсильвания (США)), Bureau of Public Affairs, Pakistan Army, Pale Ale, Palermo, Sicilia (Italian province), Palestinian Authority, Pali (linguistics), Palo Alto (California), Pan Am (airline), Panama, Pancreatic Adenocarcinoma, Paniagua y Asociados (Guatemala, consulting agency), Pantothenic Acid, Paper Advance, Para (Brazil), Paraguay, Paralegal, Paralyzed Age (band), Paramedic's Assistant, Parapsychological Association, Inc (Petaluma, California), Parental Advisory, Parents Association, Parliamentary Assistant (Ontario Government), Parti de l'Action (French: Action Party, Morocco), Partial Agreement, Participatory Appraisal, Particle Accelerator, Partido Arnulfista (Arnulfista Party, Panama), Partner Association, Party Animal, Pass Along, Pass-through Applications, Passenger Address, Passenger Announcement (airlines), Pastoral Administrator, Pastoral Assistant, Pathologists' Assistant, Patients Association (UK), Patronato Antialcoho'lico (Guatemala), Paulus Apostolus (Apostol Paul), Pax Americana, Pay Attention, Paying Agent, Payload Accommodations, Payroll Area, Peace Agreement, Peace Arch (US/Canada border), Peano Arithmetics, Peer Advisor, Pending Availability, Pennsylvania (US postal abbreviation), Penny Arcade (comic strip), Pension Adjustment, People's Alliance, People's Association (Singapore), Pepper-Ann (TV show), Perfect Attack (gaming, Dance Dance Revolution), Perfect Attendance, Perforate Artery (Darke Age of Camelot game), Performance Appraisal, Performance Assurance, Performing Activity (CEFMS), Permit Authority, Persistent Asthma, Persisting to an Older Age, Personal Accident (insurance), Personal Adviser, Personal Agent, Personal Alarm, Personal Appearance, Personalausweis (German: identity card), Personnel Action, Perverted Ass, Perverts Anonymous, Philippine Army, Phillips Academy (Andover), Photoinduced Absorption, Physical Abuse/Assault, Physical Affair, Physician's Association, Picatinny Arsenal, Pierce Armor (Age of Kings game), Pilote Automatique (French: Autopilot), Pinkerton Academy (New Hampshire), Planet of the Apes (movie), Planetarion (online game), Planning Authority, Plant Air, Plate Appearance (Baseball), Platinum Aero (band), Playahead (Internet community), Plaza Automotriz (Guatemala car dealer), Plein Air (Quebec), Point A, Point Analysis, Points Against, Poke'mon Aaah! (website), Police Academy, Policy Analyst, Political Affairs (journal of the Communist Party of the United States of America), Political Agent (Pakistan), Polk Audio, Pollution Abatement, Polyacryl, Pooling Administrator, Port Adapter (Cisco), Port Angeles (Washington), Port Authority (of NY and NJ), Porte-Avions (French, aircraft carrier), Position Adaptivity, Position Angle (astronomy), Post-Apocalyptic, Posterior Anterior (radiology), Power Act (gaming), Power Automation, Pre-Arbitrated, Pre-Auditing, Precision Approach (avionics), Precision Attack, Prednisolone Acetate (eye medication; usually followed by %), Preferred Address, Preferred Alternative, Premier Agendas, Inc. (US), Preplaced-Aggregate (concrete), Press Association (British National News Agency), Pressure Alarm, Pressure Altitude, Preventative Action, Prince Albert (Canada), Princess Anne (high school in Virginia Beach, Virginia), Principal Administrator, Prior Authorization (Pharmacy Benefits), Privacy Act, Privacy Advocate, Privatization Agency, Problem Analysis, Process Allocator, Process Analysis, Process Area, Processing Activities, Procurement Aide/Assistant, Producing Ability (breeding), Product Accumulate (linear code), Production Acceptance, Production Agency, Production Assistant, Produktaansprakelijkheid (Dutch: product responsibility), Professional Association, Professional Audio System, Professor's Assistant, Program Account/Allocation, Program Announcement, Program Assistant, Programmatic Agreement (USACE), Programmed Amount (USACE), Programmer/Analyst, Programming Assistant (campus residential officer), Progressa\PAo Aritme'tica, Prohibited Areas, Project Administrator, Project Agreement, Project Analyst, Project Architect, Project Arrangement, Project Audit, Project Authorization, Propionic Acidemia, Prosecution Attorney, Protected Area (conservation), Protective Antigen (microbiology), Protocol Analyzer, Proton Affinity, Proxy Agreement, Prune Agar, Pseudomonas aeruginosa (bacteria), Psoriatic Arthritis, Psychoanalysis, Public Accounting, Public Administration, Public Aid (Medicaid), Public Announcement, Public Appearance, Public Assistance, Public Attorney, Public Audio, Publish America (book publisher), Punk Ass, Purchasing Aide/Assistant, Put Away, Putt and Approach (disc golf)26) Университет: Papers Applied, Partial Accreditation, Performing Arts, Psychology Annex27) Физиология: Passive Aggressive, Pernicious Anemia, Physician's Assistant, Posterio Anterior, Postero Anterior, Pulmonary Artery28) Электроника: Power Adaptor, Preamplifier29) Вычислительная техника: Play Aid, Power of Attorney, Precision Architecture, Press Agent, Private Account, Purchasing Agent, printer agent, program address, Precision Architecture (HP)30) Нефть: pressure drop per annulus section, Пильтун-Астохское месторождение, анализ технических характеристик (performance analysis), среднее качество изделий при данном процессе изготовления31) Стоматология: PA mode, photoablative mode, режим фотоабляции, фотоабляция32) Картография: position approximate33) Банковское дело: аудитор (public accountant), присяжный бухгалтер (public accountant)34) Биотехнология: photoactivatable35) Организация производства: provisional acceptance, временная приёмка36) Фирменный знак: Physical Agents, Professional Association37) Экология: preferential adsorption38) СМИ: Performance Audio40) Бурение: Piltun-Astokhskoye41) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Piltun-Astokhskoye field, Plug and abandoned, peak amplitude, plugged and abandoned, procurement assistance, public address42) Менеджмент: product assurance43) Образование: Paranoids Anonymous, Performance Assessment, Phonemic Awareness, Pretty Average, Public Accountant44) Инвестиции: public accountant45) Сетевые технологии: Port Adapter, performance analysis, анализ производительности, анализ рабочих характеристик46) Полимеры: phthalic anhydride, polyacrylate, polyamide, pressure absolute47) Программирование: Printable Ascii48) Автоматика: pressure angle49) Контроль качества: process average51) Сахалин Р: Piltun Astokhskoye, Piltun-Astokhskoye, public address system52) Химическое оружие: Picatinny Arsenal [NJ], Procurement Appropriation, Public affairs, performance analyzer, performance assessment, pinacolyl alcohol, pinacolyn alcohol, preliminary assessment, program analyzer, programmed amount, Public address (system)53) Авиационная медицина: perceptual asymmetry54) Безопасность: Privacy Act55) Нефть и газ: plant air, proportional band calculation value56) Военно-политический термин: Division of Political Affairs57) США: Pennsylvania58) Имена и фамилии: Prince Albert59) Общественная организация: Peace Action, Push America60) Должность: Per Annum, Performance Artist, Personal Accident, Personal Assistant, Personal Author, Physical Aptitude, Production Assistant, Psychological Associate61) Правительство: Palo Alto, California, Punta Arenas62) Федеральное бюро расследований: Privacy Act of 1974 -
35 condition
n1) положение, состояние2) pl конъюнктура3) pl обстоятельства, условия•to abandon one's conditions for smth — отказываться от условий, выдвинутых для чего-л.
to attach conditions to smth — сопровождать что-л. условиями
to fix / to formulate conditions — формулировать / определять условия
to lay down conditions — формулировать / определять условия
to provide conditions — создавать / обеспечивать условия
to restore conditions to normal — нормализовывать обстановку / положение
to satisfy a condition — удовлетворять какому-л. условию
to set (up) conditions — формулировать / определять условия
to spell out one's conditions — излагать свои условия
to stand by one's conditions — настаивать на своих условиях
- actual conditionsto stick by one's conditions — настаивать на своих условиях
- adverse conditions
- armistice conditions
- balance-of-payments condition
- basic conditions
- business conditions
- competitive conditions
- compulsory conditions
- concrete conditions
- conditions of assistance
- conditions of life
- conditions of political stability
- credit conditions
- deteriorating conditions
- deterioration of conditions
- economic conditions
- educational conditions
- emergency conditions
- equal conditions
- essential conditions
- existing conditions
- extreme conditions
- financing conditions
- fundamental conditions
- general conditions
- historical conditions
- improvement of conditions
- indispensable condition
- key condition
- knowledge of local conditions
- labor conditions
- living conditions
- national conditions
- objective conditions
- on certain conditions
- paying conditions
- political conditions
- preliminary conditions
- present conditions
- present-day conditions
- prior conditions
- profitable conditions
- real condition
- realistic condition
- reasonable condition
- repugnant conditions
- return to normal conditions
- rigorous conditions
- socioeconomic conditions
- specific conditions
- squalid living conditions
- stable condition
- strict conditions
- strike over paying conditions
- stringent conditions
- today's conditions
- tough conditions
- unacceptable condition
- under certain conditions
- under present-day conditions
- unfavorable conditions
- unstable market conditions
- war conditions
- war-time conditions
- working conditions
- worsening conditions -
36 evidence
1. n1) данные; факты; основание2) доказательство; свидетельство3) очевидность; ясность4) юр. доказательство; улика; показания•to be evidence of smth — являться свидетельством чего-л., свидетельствовать о чем-л.
to falsify evidence — 1) фальсифицировать свидетельские показания 2) подделывать (документы и т.п.)
to find evidence — находить / обнаруживать доказательства
to give evidence — давать показания; свидетельствовать
to take the evidence of smb — допрашивать кого-л.
- admissibility of evidenceto withhold evidence — утаивать / скрывать улики / факты / данные
- ample evidence - clear evidence
- compelling evidence
- compulsive evidence
- concrete evidence
- cumulative evidence
- documentary evidence
- eloquent evidence
- evidence by hearsay
- evidence given by smb fitted in very closely with what we already knew
- evidence has been assembled about smth
- evidence has gone missing
- evidence in confirming the validity
- evidence of inflation
- evidence of recovery
- evidence speaks for itself
- fabricated evidence
- firm evidence
- forensic evidence
- fresh evidence
- further evidence
- good evidence
- historical evidence
- in evidence
- indirect evidence
- insufficiency of oral evidence
- irrefutable evidence
- law of evidence
- material evidence
- mounting evidence of smth
- original evidence
- parole evidence
- physical evidence
- piece of evidence
- presumptive evidence
- production of evidence
- real evidence
- reams of evidence
- reasonable evidence
- solid evidence - there is continuing evidence that...
- there is increasing evidence that... 2. v юр.2) доказывать, служить доказательством -
37 fact
nфакт; событие; явлениеto confess the fact — сознаваться в проступке / преступлении
to distort facts — извращать / искажать факты
to face the facts — сталкиваться с фактами; смотреть в лицо фактам
to investigate the facts — расследовать факты / обстоятельства
to slur over / to suppress facts — замалчивать факты
- accomplished factto twist the facts — извращать / искажать факты
- authentic fact
- bare facts
- basic facts
- commonly known fact
- concrete facts
- convincing facts
- crude facts
- doubted fact
- dry facts
- established fact
- fabricated fact
- fact in evidence
- fact of common knowledge
- facts speak for themselves
- false facts
- falsification of historical facts
- fixed fact
- generally known fact
- generally recognized fact
- hard fact
- historical fact
- immaterial facts
- immutable fact
- in actual fact
- indisputable fact
- irrefutable facts
- juggling with facts
- malicious distortion of facts
- material facts
- naked facts
- new fact
- political fact
- proved facts
- salient fact
- scientifically substantiated fact
- statement of facts -
38 visit
1. nвизит, посещениеto adjourn visit — откладывать / переносить визит
to be determined to go ahead with one's visit — быть исполненным решимости несмотря ни на что предпринять свой визит
to be exhilarated by one's visit — быть в приподнятом настроении от своего визита
to call off / to cancel a visit — отменять визит
to cut short one's visit — прерывать свой визит
to delay visit — откладывать / переносить визит
to disrupt smb's visit — срывать чей-л. визит
to dominate smb's visit — быть главной целью чьего-л. визита
to end one's visit with no sign of an agreement — заканчивать свой визит, так и не добившись соглашения
to have a visit from smb — принимать кого-л.
to interrupt one's visit — прерывать свой визит
to portray the visit as marking improvement of relations — изображать визит как шаг к улучшению отношений
to preview smb's visit — давать предварительную информацию о чьем-л. визите
to put off a visit — откладывать / переносить визит
to receive a visit from smb — принимать кого-л.
to reinstate a postponed visit — возвращаться к вопросу о визите, который до сих пор откладывался
- assessment of a visitto welcome smb's visit — приветствовать визит кого-л.
- at the end of the visit to a country
- brief visit
- business visit
- ceremonial visit
- courtesy visit
- currently on a visit to Pakistan
- during the visit
- end of a working visit
- exchange of state visits
- exchange of visits by smb
- farewell visit
- flying visit
- forthcoming visit
- friendly visit
- friendship visit
- get-to-know-you visit
- goodwill visit
- highest-ranking visit
- high-level visit
- historic visit
- if all goes well with his visit
- informal visit
- joint visit
- landmark visit
- mutual visits
- official visit
- on the last leg of one's visit
- papal visit
- pastoral visit
- personal visit
- postponement of a visit
- private visit
- projected visit
- reciprocal visit
- return visit
- royal visit
- secret visit
- short visit
- smb's motives for a visit
- social visit
- state visit
- supremely important visit
- surprise visit
- symbolic visit
- there is no political angle to the visit
- there is no political motive behind smb's visit
- timing of the visit
- town-twinning visit
- unannounced visit
- unofficial visit
- unscheduled visit
- upcoming visit
- visit comes at a time when...
- visit comes on the 10th anniversary of smth
- visit has approval of the government
- visit is going ahead
- visit is important for its symbolic value
- visit marks a new stage in relationship
- visit to a country
- visit was lacking in concrete proposals
- visit was marked by more anti-government protests
- visit went sour
- visit will take in every major city
- week-long visit
- working visit 2. vпосещать, наносить визит, находиться с визитом (где-л.) -
39 mix
1. I1) milk and water mix молоко и вода смешиваются / могут смешиваться/; oil and water do /will/ not mix масло и вода не смешиваются, масло не растворяется в воде2) it is good for people with different interests to mix хорошо, когда общаются /вступают в общение, сходятся/ люди с разными интересами2. II1) mix badly (partially, suitably, thoroughly, etc.) плохо и т.д. соединяться /смешиваться, растворяться/; these colours mix well эти цвета хорошо сочетаются; these two drinks don't mix well из этих двух напитков хорошей смеси не получается2) these people mix well (badly, easily, etc.) эти люди легко и т.д. сходятся с другими; he doesn't mix well он не очень общительный человек, он плохо сходится / уживается/ с людьми3. III1) mix smth. mix two kinds of tea (flour and sugar, all the ingredients, etc.) смешивать /мешать, перемешивать/ два сорта чая и т.д.; you'll get a good blend if you mix these two tobaccos смешайте эти два сорта табаку и у вас получится хорошая смесь; mix a salad приготовить салат; mix drugs смешивать лекарства; mix mortar замешать известковый раствор; she's mixing the cake now она замешивает тесто для пирога; who's mixing the drinks? кто займется коктейлями?; mix business and pleasure сочетать /совмещать/ приятное с полезным; I've mixed my French books and my English books я спутал /смешал, поставил рядом, поставил вместе/ французские и английские книги2) mix smb. mix people of different social worlds сводить вместе /заставлять общаться/ людей разных социальных положений4. IVmix smth. in some manner mix all the ingredients thoroughly (smoothly, etc.) тщательно и т.д. перемещать все ингредиенты; mix several things together смешать несколько вещей [вместе]; mix the dough well хорошенько вымесить тесто5. Vmix smb. smth. mix smb. a bottle of medicine (a cocktail, etc.) приготовлять кому-л. пузырек лекарств и т.д.6. VIImix smth. to do smth. mix ingredients to make a cake (flour and water to make dough, herbs to make a medicine, poison and water to kill smb., etc.) смешивать /перемешивать, замешивать/ ингредиенты, чтобы испечь пирог и т.д.7. XIbe mixed at some time the cocktails were already mixed коктейли были уже приготовлены; be mixed somewhere many races are mixed in Hawaii на Гавайских островах много людей смешанного происхождения8. XVI1) mix with smth. oil does /will/ not mix with water масло не растворяется в воде; а paint that mixes easily with water краска, которая хорошо /легко/ разводится водой2) mix with smb. mix with other people (with the other guests at a party, with strange companions, with the people of the country, with the aristocracy, much with the natives, etc.) общаться с другими людьми и т.д.; they tried hard to mix with their new neighbours они прилагали все усилия, чтобы сойтись с новыми соседями; they mix with peculiar people они водят дружбу с очень странными людьми; mix somewhere mix in society (in the highest circles, etc.) вращаться в обществе и т.д.9. XXI11) mix smth. with smth. mix oil with water (poison with wine, sand with sugar, etc.) смешивать /перемешивать масло с водой и т.д.; mix wine with water мешать вино с водой; mix this powder with a cup of water разведите этот порошок в чашке воды; don't mix too much sand with the, concrete не прибавляйте к бетону слишком много песку; mix business with pleasure сочетать полезное с приятным; mix smth. in (to) smth. mix a little soda into the flour (sand in the sugar, etc.) добавлять /прибавлять/ [ смешиванием] немного соды в муку и т.д.2) mix smb. with smb. mix good people with bad сводить /соединять/ хороших людей с плохими -
40 come out
фраз. гл.1) приезжать (в отдалённые места, в другую страну)I met them when they came out to Singapore at Christmas last year. — Я встретил их в прошлом году, на Рождество, когда они приехали в Сингапур.
2) выезжать, бывать на людях3) выезжать в свет; бывать при двореIs Mrs Brown's daughter coming out this year? — Что слышно на счёт дочери миссис Браун: будет ли она выезжать в этом году?
4) выходить, возвращаться ( из больницы); освобождаться ( из тюрьмы)He was sentenced to 25 years in prison. He'll be an old man when he comes out. — Его приговорили к 25-ти годам лишения свободы. Он будет стариком, когда выйдет из тюрьмы.
5) брит. забастоватьThe Post Office workers have come out in support of their pay claim. — Почтовые работники объявили забастовку, требуя повышения заработной платы.
Syn:6) выпадать (о волосах, зубах)My tooth has just come out. — У меня только что выпал зуб.
7) = come off 3)8) распускаться (о листьях, цветах)The flowers are coming out in everyone's gardens. — В каждом саду распускаются цветы.
9) выходить в свет ( о книге)Syn:10) обнаруживаться, проявляться (об информации, фактах); становиться известнымThe secret came out. — Секрет раскрылся.
When the last test results came out, she was quite disappointed. — Она была совершенно разочарована, когда появились результаты последнего теста.
11) выходить, получаться (об изображении, записи)Mary always comes out well in her pictures. — Мэри всегда хорошо получается на фотографиях.
12) складываться, получаться ( о сумме)When doing the calculation by hand, the sum came out as a different figure. — При вычислении без помощи технических средств получился другой результат.
I opened my mouth, but no words came out. — Я открыл рот, но слова не шли.
The last words came out in a whisper. — Последние слова были произнесены шёпотом.
14) справиться с (какой-л. задачей); проявить себяShe came out well in the last game. — Она добилась хорошего результата в последнем гейме.
Our company came out well from the recent survey. — Наша компания получила хорошую оценку в недавнем обзоре.
15) выступать, делать заявлениеto come out for / in support of / in favour of smb. / smth. — выступать, делать заявление в поддержку кого-л. / чего-л.
to come out against smb. / smth. — выступать против кого-л. / чего-л.
He came out against the government. — Он выступил с критикой в адрес правительства.
Syn:17) ( come out in) покрываться (сыпью, прыщами)Jane came out in spots this morning. — Утром у Джейн выскочили прыщики.
18) ( come out with) разг. выпалить, сказануть, произнести что-л. неожиданное или неуместноеYou never know what he'll come out with next. — Никогда не знаешь, что он ляпнет в следующую минуту.
19) ( come out with) выступить с (чем-л.)The government is to come out with concrete proposals. — Правительство должно выступить с конкретными предложениями.
••to come out on the right side — разг. не остаться внакладе
to come out on the wrong side — разг. понести убытки
to come out on top — разг. оказаться на высоте
to come out with one's life — остаться в живых, уцелеть
См. также в других словарях:
Concrete sealers — are coatings applied to concrete to protect it from corrosion. They either block the pores in the concrete to reduce absorption of water and salts or form an impermeable layer which prevents such materials from passing.[1] Extensive research from … Wikipedia
New Canal Light — The 1890/1901 structure. Location New Orleans, Louisiana Year first constructed 1838 Year first lit 1890 (last lighthouse) 2005 (current pole light) Automated Yes Deactivated … Wikipedia
Concrete — This article is about the construction material. For other uses, see Concrete (disambiguation). Outer view of the Roman Pantheon, still the largest unreinforced solid concrete dome.[1] … Wikipedia
Concrete recycling — When structures made of concrete are demolished or renovated, concrete recycling is an increasingly common method of utilizing the rubble. Concrete was once routinely trucked to landfills for disposal, but recycling has a number of benefits that… … Wikipedia
Concrete, Washington — Town Welcome sign chainsaw carved from cedar logs greets visitors to Concrete, Washington … Wikipedia
Concrete Industry Management — Genre Concrete industry Founded Middle Tennessee State University (1996 (1996)) Headquarters Murfreesboro, Tennessee, U.S. Number of locations … Wikipedia
Concrete Marketing — is an independent marketing company based in New York, USA, founded by Bob Chiappardi and Walter O Brien in 1984. is known mainly for its work with cutting edge rock and heavy metal, having amassed a client roster that features bands such as… … Wikipedia
Concrete-Central Elevator — U.S. National Register of Historic Places … Wikipedia
Concrete Sox — Origin Nottingham, United Kingdom Genres Crossover thrash Crust punk Years active 1984–1999, 2009 present Labels Children of the Revolution … Wikipedia
Concrete cancer — is a colloquial name for the deterioration of concrete caused by the presence of contaminants or the action of weather combined with atmospheric properties. While often used in the context of the rusting of concrete reinforcement bar (rebar), the … Wikipedia
New Caloundra Light — Old Caloundra Light on the right, New Caloundra Light on the left, 2008 … Wikipedia