-
1 pelado
1. [con poco pelo] kahl (geschoren)2. [que le salta la piel] gepellt3. [fruta] geschält4. [sin adornos, vegetación, hojas] kahl5. (familiar) [sin dinero] abgebrannt6. [número] glattpelado1pelado1 [pe'laðo](familiar: pobretón) armer Schlucker masculino————————pelado2pelado2 , -a [pe'laðo, -a]num1num (rapado) kahl geschorennum2num (escueto) einfachnum3num (despojado) kahl -
2 coche blindado
m.armored car, armo.* * *bullet-proof car 2 (furgoneta) security van* * *(n.) = armoured car, armoured carEx. This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.Ex. This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.* * *(n.) = armoured car, armoured carEx: This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.
Ex: This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things. -
3 calvo
'kalboadjkahl, glattköpfig————————————————calva sustantivo femeninocalvocalvo , -a ['kalβo, -a]I adjetivonum1num (en la cabeza) kahlköpfig; estar calvo eine Glatze haben; hacer un calvo (familiar) den (blanken) Hintern zeigennum2num (tejido) abgewetztnum3num (sin vegetación) kahlII sustantivo masculino, femenino -
4 desnudo
1. đez'nuđo adjbloß, nackt2. đez'nuđo m1) ART Akt m2) (fig: sin recursos) hilflos3) (fig: falto de algo) ohne,…losdesnudo de… — ohne…
4) ( patente) offen, klar, deutlich5)al desnudo — nackt, ohne Kleidung
1. [persona] nackt2. (figurado) [cosa] kahl————————sustantivo masculinodesnudo1desnudo1 [des'nuðo]————————desnudo2desnudo2 , -a [des'nuðo, -a]num1num (desvestido) nacktnum2num (con poca ropa) halb nacktnum4num (pobre) mittellos; este mes me he quedado desnudo (familiar) diesen Monat bin ich völlig blanknum5num (claro) offensichtlich; al desnudo offen; decir a alguien la verdad desnuda jdm die nackte Wahrheit sagen -
5 morondo
-
6 afanar
v.to pinch, to swipe (informal) (robar).* * *1 to work with zeal\afanarse en to work hard atafanarse por to strive to, do one's best to* * *1. VT1) * (=birlar) to pinch *, swipe *2) CAm [+ dinero] to earn, make2.See:* * *1.verbo transitivo1) (arg) ( robar) to pinch (colloq)2) (Col fam)a) ( apurar) to rushb) ( preocupar) to worry3) (Per fam) < chica> to hit on (AmE colloq), to try to get off with (BrE colloq)2.afanarse v pron1) ( esforzarse) to work, toilafanarse en or por + inf — to strive to + inf
2) (enf) (arg) ( robar) to pinch (colloq)* * *= rip off, heist, nick.Ex. Thee reader is being ripped off by bookselling chains demanding so-called 'bungs' for prime space.Ex. This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.Ex. It's more advisable to have a cheap and skanky bike for pootling around town, the idea being that no-one would want to nick a nasty looking bike.----* afanarse = swipe.* * *1.verbo transitivo1) (arg) ( robar) to pinch (colloq)2) (Col fam)a) ( apurar) to rushb) ( preocupar) to worry3) (Per fam) < chica> to hit on (AmE colloq), to try to get off with (BrE colloq)2.afanarse v pron1) ( esforzarse) to work, toilafanarse en or por + inf — to strive to + inf
2) (enf) (arg) ( robar) to pinch (colloq)* * *= rip off, heist, nick.Ex: Thee reader is being ripped off by bookselling chains demanding so-called 'bungs' for prime space.
Ex: This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.Ex: It's more advisable to have a cheap and skanky bike for pootling around town, the idea being that no-one would want to nick a nasty looking bike.* afanarse = swipe.* * *afanar [A1 ]vt1 (apurar) to rush2 (preocupar) to worry■ afanarseA (esforzarse) to work, toil afanarse EN or POR + INF to strive to + INF afanarse POR QUE + SUBJ:siempre se afana por que todos se sientan como en su casa she always goes to great pains o to a lot of trouble to make everyone feel at homeB ( enf) ( arg) (robar) ‹cigarrillos/radio› to swipe ( colloq), to nick ( BrE colloq), to pinch ( BrE colloq)* * *
afanar vtr fam (hurtar) to nick, pinch: le afanaron la cartera, they pinched his wallet
' afanar' also found in these entries:
English:
nick
- rip
* * *♦ vtFam [robar] to pinch, to swipe* * *II v/t1 C.Am.dinero makepinch fam -
7 atracar
v.1 to rob (bank).2 to dock, to make shore, to berth, to come alongshore.3 to hold up, to rob, to assault, to hijack.* * *1 (robar - banco, tienda) to hold up, rob; (- persona) to mug2 (de comida) to stuff, fill1 (de comida) to gorge oneself (de, on), stuff oneself (de, with); (de bebida) to guzzle (de, -)* * *verb1) to dock2) mug, rob* * *1. VT1) (=robar) [+ banco] to hold up; [+ individuo] to mug; [+ avión] to hijack2) (Náut) to bring alongside; [+ astronave] to dock (a with)3) (=atiborrar) to stuff, cram5) Caribe (Aut) to park2.VI(Náut)atracar al o en el muelle — to berth at the quay
3.See:* * *1. 2.atracar vt2) (Chi fam) (acercar, aproximar)3.atracarse v pron1) (fam)atracarse de algo — de comida to stuff oneself with something, gorge oneself on something
2) (Per, Ven) ( al hablar) to dry up3) (refl) (Chi fam) ( aproximarse)* * *= dock, raid, pull into, heist, mug, waylay, berth, moor.Ex. By the early 1700s, Glasgow had become a major port city; in 1770 the Clyde was dredged and jetties built along its banks, allowing larger vessels to dock within the city centre.Ex. The article ' Raiding the World Bank' explains how the World Bank operates, shareholding, the initiation of loan proposals, and lending to education projects.Ex. So, having stated these thoughts about librarians and digital libraries, I am happy to announce that the airplane has now pulled into its boarding gate.Ex. This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.Ex. In that time, she relates, she had been mugged at gunpoint, punched in the face, and harassed.Ex. Librarians must not allow themselves to be thus waylaid in their commitment to their clients and must act with vision, flair, style, and passion.Ex. Damage to port facilities while berthing or unberthing has been the subject of many costly claims.Ex. This procedure when mooring a vessel can be hazardous, especially in heavy seas, since a person must walk forward on deck.* * *1. 2.atracar vt2) (Chi fam) (acercar, aproximar)3.atracarse v pron1) (fam)atracarse de algo — de comida to stuff oneself with something, gorge oneself on something
2) (Per, Ven) ( al hablar) to dry up3) (refl) (Chi fam) ( aproximarse)* * *= dock, raid, pull into, heist, mug, waylay, berth, moor.Ex: By the early 1700s, Glasgow had become a major port city; in 1770 the Clyde was dredged and jetties built along its banks, allowing larger vessels to dock within the city centre.
Ex: The article ' Raiding the World Bank' explains how the World Bank operates, shareholding, the initiation of loan proposals, and lending to education projects.Ex: So, having stated these thoughts about librarians and digital libraries, I am happy to announce that the airplane has now pulled into its boarding gate.Ex: This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.Ex: In that time, she relates, she had been mugged at gunpoint, punched in the face, and harassed.Ex: Librarians must not allow themselves to be thus waylaid in their commitment to their clients and must act with vision, flair, style, and passion.Ex: Damage to port facilities while berthing or unberthing has been the subject of many costly claims.Ex: This procedure when mooring a vessel can be hazardous, especially in heavy seas, since a person must walk forward on deck.* * *atracar [A2 ]viA «barco» to dock, berthBquiso besarla pero no atracó he wanted to kiss her but she wouldn't go for it ( AmE) o ( BrE) wouldn't have it ( colloq)■ atracarvtA (asaltar) ‹banco› to hold up; ‹persona› to mugB (Per, Ven) (atascar) to jamC( Chi fam) (acercar, aproximar): están muy separados, atrácalos más they're too far apart, shove ( o shift etc) them closer together ( colloq)A ( fam) atracarse DE algo ‹de comida› to stuff oneself WITH sth, gorge oneself ON sth, pig out ON sth ( colloq)B (Per, Ven)1 «puerta/cajón/ascensor» to jam, get stuckla llave se ha atracado en la cerradura the key's jammed o stuck in the lock2 (al hablar) to dry upC ( refl)( Chi fam) (aproximarse): atrácate a mí, así no nos perderemos stick close to me, that way we won't lose each otherse atracó al fuego he drew near to the fire* * *
atracar ( conjugate atracar) verbo intransitivo [ barco] to dock, berth
verbo transitivo ( asaltar) ‹ banco› to hold up;
‹ persona› to mug
atracar
I verbo transitivo to hold up
(asaltar a una persona) to rob
II vi Náut to tie up
' atracar' also found in these entries:
Spanish:
asaltar
English:
berth
- dock
- hold up
- mug
- raid
- rob
- stick up
- tie up
- hold
- land
* * *♦ vt1. [banco] to rob;[persona] to mug;nos atracaron en el parque we got mugged in the park♦ vi[barco] to dock (en at)* * *I v/t2 Chi fammake out with fam, neck with Br famII v/i MAR dock* * *atracar {72} vt: to dock, to landatracar vt: to hold up, to rob, to mug* * *atracar vb3. (embarcación) to dock -
8 hurtar
v.to steal.Ellos roban dinero They steal money.* * *1 (robar) to steal, pilfer2 (no dar el peso) to cheat on the weight* * *verb* * *1. VT1) (=robar) to stealpretenden hurtar al país las elecciones — they are trying to deprive the country of (the chance of holding) elections
2)hurtar el cuerpo — to dodge, move out of the way
3) [mar, río] to eat away, erode4) (=plagiar) to plagiarize, pinch *, lift *2.See:* * *verbo transitivo (frml) to purloin (frml), to steal* * *= purloin, thieve, pilfer, filch, heist, rifle.Ex. Due to this fortunate circumstance, a thief who had been systematically purloining rare books from the Library was apprehended.Ex. But it was no less misguided than the commonplace practice of setting passages thieved from literature for comprehension exercises.Ex. In his work, Al pilfers fragments from a wide array of sources and glues them into collages.Ex. Even in poems written directly out of his own experience, he is likely to use notions, phrases, and musical ideas filched from other recent poems.Ex. This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.Ex. English, on the other hand, has been accused of waylaying other languages in dark alleys and rifling their pockets for loose vocabulary.----* hurtar en una tienda = shoplift.* * *verbo transitivo (frml) to purloin (frml), to steal* * *= purloin, thieve, pilfer, filch, heist, rifle.Ex: Due to this fortunate circumstance, a thief who had been systematically purloining rare books from the Library was apprehended.
Ex: But it was no less misguided than the commonplace practice of setting passages thieved from literature for comprehension exercises.Ex: In his work, Al pilfers fragments from a wide array of sources and glues them into collages.Ex: Even in poems written directly out of his own experience, he is likely to use notions, phrases, and musical ideas filched from other recent poems.Ex: This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.Ex: English, on the other hand, has been accused of waylaying other languages in dark alleys and rifling their pockets for loose vocabulary.* hurtar en una tienda = shoplift.* * *hurtar [A1 ]vt2 (en tienda) to shoplift* * *
hurtar ( conjugate hurtar) verbo transitivo (frml) to purloin (frml), to steal
hurtar verbo transitivo to steal, pilfer
' hurtar' also found in these entries:
Spanish:
afanar
- cepillar
- soplar
- sustraer
English:
pilfer
* * *♦ vt[robar] to steal* * *v/t steal* * *hurtar vtrobar: to steal -
9 tanqueta
f.1 armored car.2 light tank, light armored car equipped with a machine gun.* * *1 light tank\tanqueta antidisturbios water cannon* * *SF small tank, armoured o (EEUU) armored car* * *femenino armored personnel carrier* * *= armoured car.Ex. This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.* * *femenino armored personnel carrier* * *= armoured car.Ex: This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.
* * *armored personnel carrier* * *tanqueta nfarmoured car -
10 vehículo blindado
(n.) = armoured vehicle, armoured carEx. As per estimates, the demand for armoured vehicles in the defence forces is pegged at about 2000 vehicles per year.Ex. This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.* * *(n.) = armoured vehicle, armoured carEx: As per estimates, the demand for armoured vehicles in the defence forces is pegged at about 2000 vehicles per year.
Ex: This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things. -
11 al rape
al rape(pelo) kahl geschoren -
12 cortar al rape
cortar al rapekahl scheren -
13 cortar
kɔr'tarv1) abschneiden, ausschneiden, schneiden2)cortar en capas delgadas — TECH hobeln
3) ( interrumpir) unterbrechen4) ( a hachazos) abhacken5) ( separar) abschneiden, abschlagen6)cortar el cordón umbilical — MED abnabeln
7) ( el agua) abstellen8) ( obstruir) versperrenverbo transitivo1. [seccionar - pelo, uñas, pan] schneiden ; [ - árbol] fällen ; [ - leña] spalten ; [ - las ramas] (ab)schneiden3. [interrumpir - agua, luz] abstellen ; [ - carretera] sperren ; [ - retirada] abschneiden ; [ - hemorragia] stillen4. [cruzar, atravesar] kreuzen5. [dar forma] zuschneiden6. [piel, labios] schneiden7. [alimento] zum Gerinnen bringen8. [presupuesto, gasto] kürzen9. [suspender] streichen10. [hender] durchschneiden11. (figurado) [sentir vergüenza] in Verlegenheit bringen12. [censurar] zensieren[película] schneiden————————verbo intransitivo1. [producir un corte] schneiden2. [atajar] abschneiden3. (familiar) [cesar una relación] mit jm Schluss machen————————cortarse verbo pronominal1. [herirse] sich schneiden2. [piel, labios] rissig werden3. [alimento] gerinnen4. [comunicación] unterbrochen werden5. (figurado) [turbarse] verlegen werdencortarcortar [kor'tar]num1num (tajar) schneiden; (por el medio) durchschneiden; (en pedazos) zerschneiden; (quitar) abschneiden; (un traje) zuschneiden; (una rama) absägen; (un árbol) fällen; (un arbusto) beschneiden; (la carne) zerlegen; (leña) hacken; (el césped) mähen; informática ausschneiden; cortar al rape kahl scherennum3num (una bebida) verdünnennum4num (una película) kürzennum5num (cartas) abhebennum7num (una carretera) sperrennum1num (tajar) schneiden■ cortarsenum1num también matemática sich schneidennum2num (turbarse) verlegen werden; no se cortó ni un pelo (familiar figurativo) es war ihr/ihm kein bisschen peinlichnum4num (piel) rissig werden -
14 desangelado
( femenino desangelada) adjetivodesangeladodesangelado , -a [desaŋxe'laðo, -a](persona) langweilig; (habitación) kahl -
15 desarbolado
desarboladodesarbolado , -a [desarβo'laðo, -a]num1num (sin árboles, estéril) kahlnum2num (destartalado) defektnum3num (nervioso) hektisch -
16 deshojado
-
17 mocho
-
18 peladura
-
19 rape
'rrapemsustantivo masculino2. [corte de pelo] Bürstenschnitt derraperape ['rrape]num2num (familiar: afeitado) Blitzrasur femenino; al rape (pelo) kahl geschoren; (a la orilla) haarscharf geschnitten -
20 vacío
1. ba'θio adj1) (sin pelo, sin adorno) kahl2) ( de contenido) leer, inhaltslos3) ( hueco) hohl2. ba'θio mLücke f, Hohlraum m, Leere fhacer el vacío a alguien — (LA) jdn schneiden
1. [sin nada, sin nadie] leer2. [superficial] nichtssagend————————sustantivo masculino4. (locución)vacío1vacío1 [ba'θio]num1num (espacio, ausencia) Leere femenino; física Vakuum neutro; (hueco) Lücke femenino; (abismo) Abgrund masculino; vacío legal Gesetzeslücke femenino; vacío de poder Machtvakuum neutro; hacer el vacío física ein Vakuum herstellen; hacer el vacío a alguien jdm aus dem Weg gehen; la propuesta cayó en el vacío der Vorschlag fand keinen Anklang————————vacío2vacío2 , -a [ba'θio, -a]num1num (sin contenido, gente) leer; (hueco) hohl; envasado al vacío vakuumverpackt; peso en vacío Leergewicht neutro; volví de vacío (figurativo) ich kam zurück, ohne etwas erreicht zu haben
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Kahl — steht für: Kahl (Fluss), Nebenfluss des Mains Kahl am Main, Gemeinde im Landkreis Aschaffenburg Kernkraftwerk Kahl, deutsches Atomkraftwerk Kahl ist der Familienname folgender Personen: Alfred Kahl (1877–1946), deutscher Lehrer und… … Deutsch Wikipedia
Kahl — Kahl, er, este, adj. et adv. im Gegensatze dessen, was rauch ist, der nöthigen Haare, Federn, oder des nöthigen Landes beraubet. 1. Eigentlich. Ein kahler Kopf, welcher von Haaren entblößet ist. Ein kahles Kinn, ein unbärtiges. Hiervor meiner… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
kahl — • kahl – kahl sein, werden, bleiben Wenn »kahl« das Ergebnis der mit einem folgenden einfachen Verb bezeichneten Tätigkeit angibt, kann getrennt oder zusammengeschrieben werden {{link}}K 56{{/link}}: – die Raupen haben den Baum D✓kahl gefressen… … Die deutsche Rechtschreibung
kahl — Adj std. (8. Jh.), mhd. kal(wes), ahd. kalo, mndl. calu Stammwort. Aus wg. * kalwa Adj. kahl , auch in ae. calu(w). Zu vergleichen ist vermutlich akslav. golŭ nackt , zu dem einerseits lit. gáldyti scheuern, reinigen ( blank machen ),… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
kahl — kahl: Das westgerm. Adjektiv mhd. kal, ahd. chalo, niederl. kaal, engl. callow ist nicht, wie vielfach angenommen, aus lat. calvus »kahl, glatzköpfig« entlehnt, sondern mit der baltoslaw. Sippe von russ. golyj »kahl, nackt, bloß« verwandt.… … Das Herkunftswörterbuch
kahl — Adj. (Mittelstufe) ohne Haare Synonyme: haarlos, kahlköpfig, glatzköpfig Beispiele: Er wird langsam kahl. Er ließ sich den Kopf kahl scheren … Extremes Deutsch
Kahl — Kahl, Dorf im Landgerichte Alzenau des baierischen Kreises Unterfranken, durch den Fluß Kahl getheilt in Ober u. Unterkahl; Glashütte mit Glasschleife, Bergbau auf Eisen, Kupferschiefer, Silber, Blei u. Kobalt; 500 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
Kahl — Kahl, Wilhelm, Kirchen und Staatsrechtslehrer, geb. 17. Juni 1849 in Kleinheubach (Mittelfranken), studierte in Erlangen und München, habilitierte sich 1876 an der Universität München, wurde 1879 ordentlicher Professor in Rostock, 1883 in… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kahl — Kahl, Wilhelm, Jurist, geb. 17. Juni 1849 in Kleinheubach (Unterfranken), seit 1895 Prof. in Berlin; schrieb: »Lehrsystem des Kirchenrechts und der Kirchenpolitik« (Bd. 1, 1894), »Über Parität« (1895), »Die strafrechtliche Behandlung der geistig… … Kleines Konversations-Lexikon
kahl — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • glatzköpfig Bsp.: • Er ist glatzköpfig … Deutsch Wörterbuch
kahl — nackt; unverhüllt; offen; blank; bloß; glatzköpfig; kahlköpfig; haarlos; ohne Haare; unbehaart * * * kahl [ka:l] <Adj.>: 1. entblößt von etwas; nichts mehr, nichts weiter aufw … Universal-Lexikon