Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

jd+macht+sich

  • 81 kriegen

    I vt
    1. получать, брать
    принимать
    ощущать. Ich habe die Anweisung [den Auftrag] gekriegt, sofort den Bau einzustellen.
    Ich habe keinen Anschluß gekriegt, muß später noch mal anrufen.
    Auf meinen Brief habe ich noch keine Antwort gekriegt.
    Als er den großen Hund sah, hat er große Angst gekriegt.
    Er hat bis jetzt noch keine Arbeit [Stellung] gekriegt.
    Ich konnte gestern nicht zu dir kommen, ich hatte Besuch [Gäste] gekriegt.
    Wenn man sich täglich mit solchen Dingen beschäftigt, kriegt man den richtigen Blick dafür.
    Wenn du erst mal festen Boden unter den Füßen kriegst und mehr verdienen wirst, wird es euch bestimmt besser gehen.
    Ich habe einen guten Einblick in die Situation gekriegt und kann mir jetzt ein Urteil bilden.
    Du hast einen falschen Eindruck [ein schiefes Bild, eine schlechte Meinung] von ihr gekriegt. Wenn du sie richtig kennen würdest, würdest du anders über sie denken.
    Versuch mal, Erlaubnis zu kriegen!
    Bei ihm scheint eine Erkältung im Anzug zu sein. Er hat Fieber gekriegt.
    Es ist kein Wunder, daß du Gänsehaut kriegst. Warum badest du bei 17°?
    Er hat zwei Monate Gefängnis gekriegt.
    Ich kriege erst am Ersten Geld [Gehalt].
    Wenn ich lange von Zuhause weg bin, kriege ich immer Heimweh. II Die Frau hat einen Herzanfall gekriegt. Wir müssen sofort einen Arzt anrufen.
    Vor jeder Pfüfung kriege ich Herzklopfen, auch wenn ich gut vorbereitet bin.
    Ich habe.schrecklichen Hunger und Durst gekriegt.
    Sie hat eine Karte fürs Theater gekriegt.
    Ich habe einen Krampf in die Wade gekriegt. Kannst du mir nicht mal das Bein etwas massieren?
    Sie hat einen Kuß von ihm gekriegt.
    Ich habe jetzt Lust gekriegt, einen kleinen Spaziergang zu machen.
    Ich glaube, sie kriegt nie einen Mann, wenn sie immer so wählerisch ist.
    Er hat eine schlechte Nachricht gekriegt. Seine Mutter soll krank geworden sein.
    Für seine letzte Erfindung hat er einen Orden [eine Auszeichnung, Prämie] gekriegt.
    Wir haben keinen freien Platz mehr gekriegt.
    Sie hat ein Päckchen von Zuhause gekriegt.
    Wenn du im Konsum bist, kriegst du Prozente.
    Er hat anständig Prügel [Schläge, eins auf die Finger] gekriegt.
    Sie hat schon Runzeln im Gesicht [graue Haare] gekriegt, sieht nicht mehr so gut aus wie früher.
    Er hat einen elektrischen Schlag gekriegt und war auf der Stelle tot.
    Ich glaube, ich kriege Schnupfen. II Ich habe einen unheimlichen Schreck gekriegt, als das Telegramm ankam.
    Er muß eine Spritze gegen Wundstarrkrampf kriegen. 11 Da könnte man wirklich eine Stinkwut kriegen.
    Er hat einen Streifschuß gekriegt und kam gleich ins Lazarett.
    Er hat ein paar Tage Urlaub gekriegt.
    Er hat eine Vorladung zur Polizei gekriegt.
    Du mußt erst mal eine richtige Vorstellung von diesem Plan kriegen, ehe du dich damit einverstanden erklärst.
    Wir kriegen anderes Wetter, mein Rheuma macht sich wieder bemerkbar.
    Nun hat er endlich seinen Willen [sein Recht] gekriegt und kann in der anderen Schicht arbeiten.
    Unser Kleiner hat das erste Zähnchen gekriegt.
    Ich habe viel Zinsen für mein Spargeld gekriegt.
    2. схватить, поймать. Die Polizei wird den Dieb schon noch kriegen.
    Er kriegte den Rowdy beim Schlafittchen [Wickel] und brachte ihn aufs Polizeirevier.
    Du kannst ohne Licht fahren, darfst dich aber nicht kriegen lassen.
    Na warte, dich kriege ich noch! Das sollst du büßen!
    Du willst mir wieder einen Streich spielen! Na warte, wenn ich dich kriege!
    3.: das werden wir schon (hin)kriegen это мы одолеем ["поднимем"]. Das bißchen Holz weg(zu)schaffen, das werden wir schon kriegen.
    4.: jmdn. zu etw. kriegen уговорить, заставить кого-л. (сделать что-л.). Wenn ich ihm gut zurede, werde ich ihn schon dazu kriegen, daß er uns die Kohlen in den Keller schafft.
    Wir werden ihn schon noch dazu kriegen, daß er seine Schularbeiten ordentlich macht.
    5.: etw. nicht über sich kriegen не в силах превозмочь себя. Er kriegte es einfach nicht über sich, ihr den Abschiedsbrief zu schreiben.
    6.: ein Kind kriegen
    a) забеременеть. Die junge Frau sieht ja so mollig aus. Kriegt wohl ein Kind?
    Sie kriegt ein Kind von unserem Nachbarn, wird ihn wohl heiraten.
    б) родить. Sie hat sich immer ein Mädchen gewünscht, hat aber drei Jungs gekriegt. Junge kriegen принести [произвести на свет] детёнышей: окотиться, опороситься, отелиться и т. д. Das Kaninchen hat vier Junge gekriegt.
    7.: einen roten Kopf kriegen застыдиться, покраснеть. Er ist so schüchtern. Wenn ihn der Lehrer aufruft, kriegt er gleich einen roten Kopf.
    Als wir ihm auf den Kopf zu sagten, daß er die Maschine kaputtgemacht hatte, kriegte er einen roten Kopf.
    8.: jmdn. beim Kopf kriegen
    sich beim Kopf kriegen
    eins auf den Kopf kriegen см. Kopf.
    9.: etw. in jmds. Macht [Gewalt] kriegen завладеть чём-л. Die Feinde haben nach schwerem Kampf die Festung [die Stadt, das Gebiet] in ihre Gewalt gekriegt.
    10.: ein paar (hinter die Ohren) [was] kriegen [ab-, rauskriegen] получить нагоняй [взбучку]. Der kriegt noch mal ein paar von mir für seine Liederlichkeit.
    Na, das Bürschchen kaufe ich mir. Der kriegt noch mal ein paar (hinter die Ohren) für seine Frechheiten.
    11.: von etw. Wind kriegen прослышать о чём-л. См. тж. Wind
    5.
    II конструкция типа etw. geschenkt [ausgezahlt, geborgt u. ä. Part II] kriegen с семантикой "получить что-л. в связи с чём-л.": Zum Geburtstag habe ich eine schöne Tasche geschenkt gekriegt.
    Aus Spanien habe ich viele Ansichtskarten geschickt gekriegt.
    Sie kriegt von mir nichts mehr geborgt, weil sie ihre Schulden noch nicht bei mir bezahlt hat.
    Wir haben schon heute das Geld ausgezahlt gekriegt.
    Als wir bei ihm zu Besuch waren, haben wir einen guten Tropfen eingeschenkt gekriegt, etw. aufs Butterbrot von jmdm. geschmiert kriegen попомнить [припомнить] кому-л. что-л. Sie kriegt ihre Intrigen doch noch mal von mir aufs Butterbrot geschmiert. Braucht nicht zu denken, daß ich das vergessen habe.
    III инфинитивная конструкция типа etw. zu kaufen kriegen с семантикой "иметь возможность, суметь, смочь получить что-л., пережить" и др.: In diesem kleinen Laden kriegst du das nicht zu kaufen. Du mußt schon ins Warenhaus gehen.
    Ich habe dort nichts zu essen gekriegt. Mach doch bitte das Abendbrot zurecht!
    Seitdem er die Scheibe eingeschlagen hat, habe ich ihn nicht mehr zu sehen gekriegt.
    In seinem Beruf als Arzt hat er so manches zu sehen gekriegt.
    Als ihm bewußt wurde, was diese Veruntreuung der Gelder für Folgen für ihn haben wird, kriegte er es doch mit der Angst zu tun. jmd. kriegt es mit jmdm. zu tun кому-л. придётся [кто-л. будет] иметь дело с кем-л. Laß das Mädchen in Ruh, sonst kriegst du es noch mit ihrem Vater zu tun.
    Wenn er dich noch einmal anpöbeln sollte, kriegt er es mit mir zu tun. Das kannst du ihm sagen.
    IV конструкция типа etw./jmdn. frei kriegen с семантикой изменения состояния [положения]: Sollen sich die hungrigen Mäuler mal gleich an den Tisch setzen. Ich werde sie schon satt kriegen.
    Ich kriege den Jungen nicht still, kann machen, was ich will, er brüllt weiter.
    Ihr Mundwerk ist nicht klein zu kriegen.
    Der Rechtsanwalt hat den Gefangenen frei gekriegt.
    Ich kann den Jungen früh um 6 nicht munter kriegen.
    Du kannst unserem Jungen das stabilste Spielzeug kaufen. Er kriegt doch alles entzwei, jmd. kriegt etw. satt (über) кому-л. страшно надоело что-л., кто-л. "наелся" чём-л., с него "хватит". Allmählich kriege ich es satt, dauernd hinter ihm her zu arbeiten und seine Fehler auszumerzen.
    Mit der Zeit kriegt man es satt, mit jemandem zu üben, der kein Bemühen zeigt, jmd./erw. ist nicht tot zu kriegen кому-л. ничего не делается, ему хоть бы что. Sie arbeitet wie ein Pferd, ist einfach nicht tot zu kriegen.
    Sie redet und redet. Ihr Mundwerk ist einfach nicht tot zu kriegen. jmd. kriegt zuviel
    а) кого-л. берёт зло. Wenn man sieht, wie sie sich bei der Arbeit aalen, kann man wirklich zuviel kriegen,
    б) кому-л. сильно надоело. Vom Basteln kriegt er nie zuviel.
    V конструкция предложной субстантивной группы с семантикой свершения, получения, достижения чего-л.: Er hat dieses Schreiben versehentlich in die Finger gekriegt.
    Endlich kriegen wir was in den Magen.
    Er hat etwas in die falsche Kehle gekriegt. Deshalb hustet er so.
    Warum markiert er den Beleidigten? Hat wohl was in die falsche Kehle gekriegt?
    Sie hat die Kinder mit Geduld fest in die Hand gekriegt.
    Ich kann nicht zeitig diese faule Wanze aus dem Bett kriegen.
    Die Studenten haben einen großartigen Abschlußball auf die Beine gekriegt.
    Er ist immer schwer aus dem Haus zu kriegen.
    Ganze zwei Wochen haben wir unsere Oma nicht zu Gesicht gekriegt. Целые две недели не показывается у нас наша бабушка.
    VI vf жениться на ком-л. "Ich werde dich schon noch kriegen", dachte ich bei mir, als mich die Kleine mehrmals abgewiesen hatte.
    Er hat sie doch gekriegt, obwohl die Eltern dagegen waren.
    VII w
    1. пожениться. Der Film hatte natürlich ein Happy-End. Sie kriegten sich.
    2.: sich in die Haare kriegen сцепиться, (по)ругаться. Die Mieter kriegen sich dauernd in die Haare, weil nicht jeder den Flur immer richtig saubermacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kriegen

  • 82 nichts

    - {nil} - {nix} chú ý!, hãy cẩn thận!, hãy coi chừng! - {none} không chút nào, tuyệt không = nichts tun {to twiddle one's thumbs}+ = nichts als {mere}+ = gar nichts {not a drag; not a thing; nothing at all}+ = noch nichts {nothing yet}+ = fast nichts {hardly anything; next to nothing; scarcely anything}+ = nichts davon {none of that}+ = macht nichts {no problem}+ = das macht nichts {that doesn't matter}+ = das taugt nichts {it won't wash}+ = macht nichts! {never mind!}+ = es hilft nichts {it is useless}+ = gar nichts wert {not worth a hoot}+ = nichts zu leben {nothing to live upon}+ = es macht nichts {I don't mind}+ = es nützt nichts {it's no use}+ = das führt zu nichts {that will get you nowhere; that will lead to nothing}+ = das macht nichts aus {it doesn't matter}+ = nichts blieb ganz {nothing was left whole}+ = alles oder nichts {full monty}+ = so gut wie nichts {next to nothing}+ = es ist nichts los {there is nothing doing}+ = das geht ihn nichts an {that is no business of his}+ = das geht uns nichts an {that is not our province}+ = daraus wird nichts! {nothing doing!}+ = es macht nichts aus {it makes no odds}+ = es nützt mir nichts {it is of no use to me}+ = er taugt gar nichts {he is not worth his salt}+ = das hat nichts auf sich {there is nothing in it}+ = das nützt ihnen nichts! {that's no advantage to you!}+ = das geht dich nichts an {that's no business of yours}+ = das geht mich nichts an {my withers are unwrung; this is no concern of mine}+ = er hält nichts davon {he thinks nothing of it}+ = es macht nichts wenn {there's no harm if}+ = es bringt nichts ein {it doesn't pay}+ = das macht mir nichts aus {that's nothing to me}+ = ich kann nichts dafür {I can't help it}+ = ich weiß nichts davon {I don't know anything about it}+ = es ist nichts mehr da {there is nothing left}+ = er hat nichts zu sagen {he has no say}+ = es ist gar nichts wert {it's not worth a rush}+ = ich finde nichts dabei {I see nothing wrong in it; it seems all right to me}+ = von nichts kommt nichts {there is no smoke without fire}+ = nichts tun bringt nichts {that won't get the baby a new pair of socks}+ = ich kann nichts dafür, daß {it's not my fault that}+ = es bleibt nichts übrig als {there is nothing for it but}+ = ich dachte mir nichts dabei {I meant no harm by it}+ = ich will nichts davon hören {I won't hear of it}+ = es liegt nichts gegen ihn vor {there is no charge against him}+ = es liegt mir nichts mehr daran {I don't care any more}+ = sie macht sich gar nichts aus ihm {she does not care twopence for him}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > nichts

  • 83 machen

    machen gøre; ( herstellen) lave; ( treiben) bestille; ( betragen) udgøre, blive; ( ordnen) ordne, sørge for; ( verursachen) forårsage, bevirke;
    was machen Sie? hvad laver De?;
    was machen die Geschäfte? hvordan går det med forretningerne?;
    sich (D) nichts aus etwas (D) machen ikke bryde sig om ngt.;
    das macht fünf Euro det bliver (lige) fem euro;
    das Bett machen rede sengen;
    Feuer machen tænde ild ( oder op);
    Licht machen tænde lys(et);
    das macht Spaß det er morsomt;
    Witze machen sige vittigheder;
    macht, dass ihr fortkommt! se så at forsvinde ( oder komme af sted)!;
    fam nun mach doch! skynd dig!;
    in die Hosen machen fam gøre i bukserne;
    sich machen arte sig, blive godt;
    es macht sich gut det tager sig godt ud;
    sich auf den Weg machen begive sig på vej

    Deutsch-dänische Wörterbuch > machen

  • 84 machen

    1. v/t <h> (tun) yapmak; (herstellen) imal etmek; (verursachen) -e yol açmak; Essen hazırlamak; (in Ordnung bringen) düzeltmek; (reparieren) tamir etmek; (ausmachen, betragen) etmek; Prüfung -e girmek, (bestehen) kazanmak; Reise, Ausflug -e çıkmak, gitmek;
    etwas machen aus (D) -i yapmak;
    jemanden zum Abteilungsleiter machen b-ni bölüm şefi yapmak;
    gut gemacht! iyi yaptın(ız)!, iyi oldu!;
    Hausaufgaben machen ev ödevi yapmak;
    da(gegen) kann man nichts machen yapılacak bir şey yok;
    mach, was du willst! istediğini yap!;
    (nun) mach mal (oder schon)! haydi;
    machs gut! hoşça kal, eyvallah;
    (das) macht nichts fark etmez;
    mach dir nichts d(a)raus! buna aldırış etme;
    was (oder wie viel) macht das? bunun fiyatı ne kadar?;
    sich etwas machen aus (für wichtig halten) -i önemsemek; (mögen) -den hoşlanmak;
    sich nichts machen aus (für unwichtig halten) -i önemsememek; (nicht mögen) -den hoşlanmamak
    2. v/r: sich machen gelişmek, olmak;
    fam wie macht sich der Neue? yeni adam nasıl?;
    sich an die Arbeit machen işe girişmek;
    sich an etwas machen -e girişmek
    3. v/i fam mach, dass du fortkommst! toz olmaya bak!;
    das lässt sich machen bu mümkün, yapıl(abil)ir

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > machen

  • 85 breit

    I Adj.
    1. wide, broad; Kinn, Schultern: broad, square; (ausgedehnt) large, wide, broad; Brett, Fluss: wide Grinsen Lächeln: wide; Hüften: broad; Loch, Lücke: wide; Nase: broad; breit drücken flatten (out), press s.th. flat; etw. breiter machen, auch breiter werden widen; die Schuhe breit treten stretch ( oder wear) one’s shoes (out of shape); einen breiten Buckel oder Rücken haben umg., fig. have broad shoulders; sich breit machen Person: spread o.s. out; fig. throw one’s weight around; fig. Angst etc.: spread; mach dich nicht so breit! move ( oder shove) up a bit! umg.; die Beine für jemanden breit machen umg., pej. (sexuell) spread one’s legs for s.o.; er wollte sich in meiner Wohnung / meinem Leben breit machen fig. he wanted to make himself comfortable ( oder at home) in my flat (Am. house)/ life; Begeisterung macht sich breit! iro. I, we etc. can’t wait oder I am, we are etc. on tenterhooks!
    2. nachgestellt; mit Maßangabe: zwei Finger / Zoll breit two fingers / inches wide; 120 Zentimeter breit 120 centimet|res (Am. -ers) wide ( oder across); drei Meter lang und zwei Meter breit three met|res (Am. -ers) long and two met|res (Am. -ers) wide
    3. fig.: ein breites Angebot a wide ( oder broad) range; ein breites Echo finden find a wide echo ( oder resonance); eine breite Grundlage a broad basis; breites Interesse widespread interest; breite Kreise der Bevölkerung wide ( oder broad) sections of society; die breite Masse the masses ( oder populace); die breite Öffentlichkeit the public at large; ein breites Publikum a broad audience, a wide public
    4. fig. Aussprache, Akzent: broad
    5. fig. Erzählung etc.: longwinded, rambling
    6. DRUCK., Buchstaben: extended, expanded; Satz: wide
    7. MUS. largo
    8. umg., meist Jugendspr. (angetrunken) tipsy; (betrunken) plastered, pissed
    II Adv.
    1. broadly (auch lächeln etc.); breit gebaut broadly ( oder squarely) built; der Stoff liegt doppelt breit the material is double width
    2. fig.: breit gefächert wide(-ranging); diversified
    3. fig.: etw. ( lang und) breit erzählen give a longwinded account of s.th.; breit angelegt Erzählung, Roman etc.: expansive, epic
    4. MUS. largo; lang1 I 1, II 1, weit II 4
    * * *
    broad; wide
    * * *
    [brait]
    1. adj
    1) broad; (esp bei Maßangabe) wide; Bekanntenkreis, Publikum wide; Interessen broad, wide; Schrift broadly spaced, sprawling

    etw bréíter machen — to broaden or widen sth

    bréítes Lachen — guffaw

    er hat ein bréítes Lachen — he guffaws

    die bréíte Masse — the masses pl, the broad mass of the population

    die bréíte Öffentlichkeit — the public at large

    ein bréítes Angebot — a broad or wide selection

    bréíte Streuung des Eigentums — widespread distribution of property, distribution of property on a broad basis

    er hat einen bréíten Rücken or Buckel (fig inf)he has a broad back, his shoulders are broad

    2) (sl = betrunken, unter Drogen) high
    2. adv

    den Stoff bréít nehmen — to take the material widthways

    bréít lachen — to guffaw

    bréít sprechen — to speak with a broad accent

    bréít gebaut — sturdily built

    bréít gefächert (Firmengruppe, Messe, Kritik)wide-ranging

    ein bréít gefächertes Angebot — a wide range

    die Schuhe bréít treten — to wear one's shoes out of shape

    der Stoff liegt doppelt bréít — the material is double width

    sich bréít hinsetzen — to sit down squarely

    setz dich doch nicht so bréít hin — don't take up so much room

    * * *
    1) (wide; great in size from side to side: a broad street.) broad
    2) (from side to side: two metres broad.) broad
    3) (great in extent, especially from side to side: wide streets; Her eyes were wide with surprise.) wide
    4) (being a certain distance from one side to the other: This material is three metres wide; How wide is it?) wide
    * * *
    [brait]
    I. adj
    1. (flächig ausgedehnt) wide
    eine \breite Nase a flattened nose
    \breite Schultern haben to have broad shoulders
    ein \breiter Kerl a hefty bloke [or guy]
    \breite Buchstaben TYPO expanded letters
    \breite Schrift TYPO padded [or sprawling] type
    etw \breit[er] machen to widen sth
    x cm \breit sein to be x cm wide
    ein 25 cm \breites Brett a 25-cm-wide plank, a plank 25 cm in width; s.a. Bein
    2. (ausgedehnt) wide
    ein \breites Publikum a wide [or large] public
    die \breite Öffentlichkeit the general public
    \breite Zustimmung wide[-ranging] approval
    3. (gedehnt) broad
    ein \breites Lachen a hearty laugh
    4. (stark ausgeprägt)
    ein \breiter Dialekt a broad dialect
    5. DIAL (sl: betrunken) smashed sl
    II. adv
    1. (flach) flat
    \breit gebaut strongly [or sturdily] built
    sie ist in den Hüften \breit gebaut she's broad in the beam hum fam
    sich akk \breit hinsetzen to plump down
    setz dich doch nicht so \breit hin! don't take up so much room!
    3. (gedehnt) broadly
    er grinste \breit über das ganze Gesicht he grinned broadly [or from ear to ear
    \breit sprechen to speak in a broad dialect
    * * *
    1.
    1) wide; broad, wide <hips, shoulders, forehead, etc.>

    ein 5 cm breiter Saum — a hem 5 cm wide

    2) (groß)

    die breite Massethe general public; most people pl.

    3)

    sich breit machen(ugs.) take up room; (sich ausbreiten) be spreading

    2.

    breit gebautsturdily or well built

    etwas breit darstellen(fig.) describe something in great detail

    * * *
    A. adj
    1. wide, broad; Kinn, Schultern: broad, square; (ausgedehnt) large, wide, broad; Brett, Fluss: wide Grinsen Lächeln: wide; Hüften: broad; Loch, Lücke: wide; Nase: broad;
    breit drücken flatten (out), press sth flat;
    die Schuhe breit treten stretch ( oder wear) one’s shoes (out of shape);
    Rücken haben umg, fig have broad shoulders;
    sich breit machen Person: spread o.s. out; fig throw one’s weight around; fig Angst etc: spread;
    mach dich nicht so breit! move ( oder shove) up a bit! umg;
    die Beine für jemanden breit machen umg, pej (sexuell) spread one’s legs for sb;
    er wollte sich in meiner Wohnung/meinem Leben breit machen fig he wanted to make himself comfortable ( oder at home) in my flat (US house)/life;
    Begeisterung macht sich breit! iron I, we etc can’t wait oder I am, we are etc on tenterhooks!
    zwei Finger/Zoll breit two fingers/inches wide;
    120 Zentimeter breit 120 centimetres (US -ers) wide ( oder across);
    drei Meter lang und zwei Meter breit three metres (US -ers) long and two metres (US -ers) wide
    3. fig:
    ein breites Angebot a wide ( oder broad) range;
    ein breites Echo finden find a wide echo ( oder resonance);
    eine breite Grundlage a broad basis;
    breites Interesse widespread interest;
    breite Kreise der Bevölkerung wide ( oder broad) sections of society;
    die breite Masse the masses ( oder populace);
    die breite Öffentlichkeit the public at large;
    ein breites Publikum a broad audience, a wide public
    4. fig Aussprache, Akzent: broad
    5. fig Erzählung etc: longwinded, rambling
    6. TYPO, Buchstaben: extended, expanded; Satz: wide
    7. MUS largo
    8. umg, meist jugendspr (angetrunken) tipsy; (betrunken) plastered, pissed
    B. adv
    1. broadly (auch lächeln etc);
    breit gebaut broadly ( oder squarely) built;
    der Stoff liegt doppelt breit the material is double width
    2. fig:
    breit gefächert wide(-ranging); diversified
    3. fig:
    etwas (lang und) breit erzählen give a longwinded account of sth;
    breit angelegt Erzählung, Roman etc: expansive, epic
    4. MUS largo; lang1, weit B 4
    * * *
    1.
    1) wide; broad, wide <hips, shoulders, forehead, etc.>

    die breite Masse — the general public; most people pl.

    3)

    sich breit machen(ugs.) take up room; (sich ausbreiten) be spreading

    2.

    breit gebautsturdily or well built

    etwas breit darstellen(fig.) describe something in great detail

    * * *
    adj.
    wide adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > breit

  • 86 machen

    v raditi, sazdati, činiti; eine Suppe - skuhati juhu; jdn. - lassen ne smetati kome, ne priječiti koga; sich nichts aus etw. (dat.) - ne mariti za što; seine Geschäfte - posvršavati svoje poslove; nicht mehr lange - vulg ne ostati (-stanem) više dugo na životu; viel Geld - zasluživati (-žujem) mnogo novaca; nicht viel Federlesens - fig ne okolišati mnogo; Halt - zaustaviti se, stati (stanem); Kehrt - okrenuti (-nem) se; Feierabend - završiti danji posao; große (kleine) Geschäfte - izvesti (-vedem) velike (male) poslove, fam obavljati veliku (malu) nuždu; Zähne- dobivati zube; sich keinen Vers aus etw. - fig ne razumjeti(-mijem) nečega; viel - pobuditi čiju želju; große Augen - razrogačiti oči; začuditi se; reinen Tisch - načiniti red; sich Gedanken - biti zabrinut; sich etw. leicht - ne naprezati se; sich aus einer Sache wenig - malo mariti za što; jdn. schlecht - sumnjičiti; jdm. angst und bange - plašiti koga; jdm. das Herz schwer - žalostiti koga; sich zu schaffen - praviti se važnim; sich aus dem Staub - izmaknuti (-nem); sich auf den Weg - krenuti (-nem); sich an die Arbeit - dati se na posao; bekannt - razglasiti; wieder gut - popraviti; sein Glück - naći (nađem) sreću; kommerz in einem Artikel - zaslužiti na robi; böses Blut - buniti; ein Haus - biti gostoljubiv; sich Luft - osloboditi se, znati si pomoći; Staat - šepiriti se; Umstände - viel Wesens - okolišati; jdm. ein X für ein U - fig prevariti koga; mach, daß du fortkommst odlazi, tornjaj se! mach schnell požuri se; etw. macht sich čini dobar utisak (-ska), izgleda dobro; wie viel macht das? koliko to iznosi? der Hirsch hat viel gemacht for jelen je dobio mnogo parožaka; ein gemachter Mann fig opskrbljen čovjek, bogataš

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > machen

  • 87 gemütlich

    I Adj.
    1. (behaglich) comfortable, comfy umg.; (angenehm) pleasant; Lokal: with a friendly atmosphere; es sich (Dat) gemütlich machen make o.s. at home, relax; der macht sich’s aber gemütlich iro. you’d think he owned the place
    2. (zwanglos) cosy, Am. cozy; gemütliches Beisammensein cosy (Am. cozy) get-together; jetzt beginnt der gemütliche Teil des Abends this is where the fun starts; jetzt wird’s doch erst richtig gemütlich the fun’s only just started
    3. (gemächlich) Tempo etc.: leisurely; Fahrt, Reise etc.: restful; (ungestört) quiet; (entspannt) relaxed; eine gemütliche Tasse Tee trinken have a nice (quiet) cup of tea; ein gemütliches kleines Städtchen a sleepy little town
    4. Mensch: good-natured; (gelassen) easygoing; (leutselig) affable, genial
    II Adv. cosily etc.; siehe I; (ungestört) in peace and quiet; etw. ( ganz) gemütlich tun take one’s time doing ( oder over) s.th.; jetzt können wir ( ganz) gemütlich einen Kaffee trinken now we can sit down and have a nice cup of coffee; gemütlich dasitzen sit and relax; gemütlich durch die Stadt / nach Hause schlendern stroll around town / slowly make one’s way home; immer gemütlich! take it easy!
    * * *
    (behaglich) homey; snug; sociable; homy; homelike; cozy; cosy; comfortable;
    (bequem) relaxed;
    (ruhig) easygoing; unhurried
    * * *
    ge|müt|lich [gə'myːtlɪç]
    1. adj
    1) (= bequem, behaglich) comfortable, comfy (inf); (= freundlich) friendly no adv; (= zwanglos) informal; (= klein und intim) cosy (Brit), cozy (US), snug; Schwatz, Beisammensein etc cosy (Brit), cozy (US)

    wir verbrachten einen gemǘtlichen Abend — we spent a very pleasant evening

    2) Mensch good-natured, pleasant; (= leutselig) approachable, friendly; (= gelassen) easy-going no adv, relaxed no adv
    3) (= gemächlich) unhurried, leisurely

    in gemǘtlichem Tempo — at a comfortable or leisurely speed

    2. adv
    1) (= behaglich) leisurely; einrichten comfortably

    wir wollen das Wochenende gemǘtlich gestalten — we plan to have a leisurely weekend

    es sich/jdm gemǘtlich machen — to make oneself/sb comfortable

    2) (= gemächlich) leisurely

    er arbeitete gemǘtlich vor sich hin — he worked away at a leisurely pace, he worked away unhurriedly

    * * *
    1) (in comfort; pleasantly relaxed: He looked very comfortable in his chair.) comfortable
    2) (warm and comfortable: a cosy chat; a cosy armchair.) cosy
    4) (warm, comfortable; sheltered from the cold: The house is small but snug.) snug
    * * *
    ge·müt·lich
    I. adj
    1. (bequem) comfortable, comfy fam, cosy BRIT, AM usu cozy
    es sich/jdm \gemütlich machen to make oneself/sb comfortable, to get [oneself]/sb cosy fam
    2. (gesellig) pleasant; (ungezwungen) informal
    II. adv
    1. (gemächlich) leisurely
    2. (behaglich) comfortably
    * * *
    1.
    1) (behaglich) snug; cosy; gemütlich (literary); (bequem) comfortable
    3) (umgänglich) sociable; friendly
    4) (gemächlich) leisurely; comfortable < pace>
    2.
    1) (behaglich) cosily; (bequem) comfortably
    3) (gemächlich) at a leisurely or comfortable pace; unhurriedly
    * * *
    A. adj
    1. (behaglich) comfortable, comfy umg; (angenehm) pleasant; Lokal: with a friendly atmosphere;
    es sich (dat)
    gemütlich machen make o.s. at home, relax;
    der macht sich’s aber gemütlich iron you’d think he owned the place
    2. (zwanglos) cosy, US cozy;
    gemütliches Beisammensein cosy (US cozy) get-together;
    jetzt beginnt der gemütliche Teil des Abends this is where the fun starts;
    jetzt wird’s doch erst richtig gemütlich the fun’s only just started
    3. (gemächlich) Tempo etc: leisurely; Fahrt, Reise etc: restful; (ungestört) quiet; (entspannt) relaxed;
    eine gemütliche Tasse Tee trinken have a nice (quiet) cup of tea;
    4. Mensch: good-natured; (gelassen) easygoing; (leutselig) affable, genial
    B. adv cosily etc; A; (ungestört) in peace and quiet;
    etwas (ganz) gemütlich tun take one’s time doing ( oder over) sth;
    jetzt können wir (ganz) gemütlich einen Kaffee trinken now we can sit down and have a nice cup of coffee;
    gemütlich dasitzen sit and relax;
    gemütlich durch die Stadt/nach Hause schlendern stroll around town/slowly make one’s way home;
    immer gemütlich! take it easy!
    * * *
    1.
    1) (behaglich) snug; cosy; gemütlich (literary); (bequem) comfortable
    3) (umgänglich) sociable; friendly
    4) (gemächlich) leisurely; comfortable < pace>
    2.
    1) (behaglich) cosily; (bequem) comfortably
    3) (gemächlich) at a leisurely or comfortable pace; unhurriedly
    * * *
    adj.
    comfortable adj.
    cosy adj.
    cozy adj.
    homelike adj.
    jovial adj.
    snugly adj.
    unhurried adj. adv.
    cozily adv.
    jovially adv.
    unhurriedly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gemütlich

  • 88 Gewissen

    n; -s, -; conscience; ein gutes oder reines oder ruhiges Gewissen a clear conscience; ein schlechtes Gewissen a bad ( oder guilty) conscience; ein schlechtes Gewissen haben wegen auch feel bad about (+ Ger.) kein Gewissen haben have no scruples; soziales Gewissen social conscience; sein Gewissen regt sich his conscience is starting to trouble him; ihn plagt sein Gewissen he’s got a bad conscience; um sein Gewissen zu beruhigen (in order) to salve his conscience; sein Gewissen erleichtern ease one’s conscience; jemandem ins Gewissen reden have a serious talk with s.o.; jemanden / etw. auf dem Gewissen haben have s.o. / s.th. on one’s conscience; das hast du auf dem Gewissen you’ve got to answer for that; das musst du mit deinem Gewissen ausmachen you’ll have to settle that with your conscience; sich (Dat) kein Gewissen machen aus have no scruples about (+ Ger.) sie macht sich kein Gewissen daraus auch it doesn’t bother ( oder worry) her in the slightest; das kannst du ruhigen Gewissens oder mit gutem Gewissen behaupten you can say that with a good ( oder clear) conscience; kannst du das mit deinem Gewissen vereinbaren? can you reconcile that with your conscience?; ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen Sprichw. one can sleep easy with a clear conscience; Ehre, Wissen
    * * *
    das Gewissen
    conscience
    * * *
    Ge|wịs|sen [gə'vɪsn]
    nt -s, no pl
    conscience

    jdn/etw auf dem Gewissen haben — to have sb/sth on one's conscience

    jdm ins Gewissen reden, etw zu tun — to get or persuade sb to do sth

    ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen (Prov) — I etc just want to have a clear conscience, I etc just want to be able to sleep nights (esp US)

    See:
    * * *
    ((that part of one's mind which holds one's) knowledge or sense of right and wrong: The injured man was on her conscience because she was responsible for the accident; She had a guilty conscience about the injured man; He had no conscience about dismissing the men.) conscience
    * * *
    Ge·wis·sen
    <-s>
    [gəˈvɪsn̩]
    nt kein pl conscience
    ein reines \Gewissen haben to have a clear conscience
    etw ruhigen \Gewissens [o mit gutem \Gewissen] tun to do sth with an easy conscience
    ein schlechtes \Gewissen haben to have a bad conscience
    schwer auf jds [o dem] \Gewissen lasten to lie heavy [or weigh heavily] on sb's conscience
    etw mit seinem \Gewissen ausmachen to settle sth with one's conscience
    [etw] vor seinem \Gewissen verantworten to answer to one's own conscience [about sth]
    sein \Gewissen erforschen to examine [or search] one's conscience
    sein \Gewissen erleichtern, sich dat das \Gewissen erleichtern to ease [or lighten] one's conscience
    jdn/etw auf dem \Gewissen haben to have sb/sth on one's conscience
    kein \Gewissen haben to have no conscience [or pl qualms]
    sich dat aus etw dat kein \Gewissen machen to have no qualms [or scruples] where sth is concerned
    sich dat daraus kein \Gewissen machen, etw zu tun to have no qualms [or scruples] about doing sth
    jdm ins \Gewissen reden to appeal to sb's conscience
    ein gutes \Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen (prov) a quiet conscience sleeps in thunder
    * * *
    das; Gewissens, Gewissen: conscience

    etwas/jemanden auf dem Gewissen haben — have something/somebody on one's conscience

    jemandem ins Gewissen reden [, etwas zu tun] — have a serious talk with somebody [and persuade him/her to do something]

    * * *
    Gewissen n; -s, -; conscience;
    ruhiges Gewissen a clear conscience;
    ein schlechtes Gewissen a bad ( oder guilty) conscience;
    kein Gewissen haben have no scruples;
    soziales Gewissen social conscience;
    sein Gewissen regt sich his conscience is starting to trouble him;
    ihn plagt sein Gewissen he’s got a bad conscience;
    um sein Gewissen zu beruhigen (in order) to salve his conscience;
    sein Gewissen erleichtern ease one’s conscience;
    jemandem ins Gewissen reden have a serious talk with sb;
    jemanden/etwas auf dem Gewissen haben have sb/sth on one’s conscience;
    das hast du auf dem Gewissen you’ve got to answer for that;
    das musst du mit deinem Gewissen ausmachen you’ll have to settle that with your conscience;
    sich (dat)
    kein Gewissen machen aus have no scruples about (+ger)
    sie macht sich kein Gewissen daraus auch it doesn’t bother ( oder worry) her in the slightest;
    mit gutem Gewissen behaupten you can say that with a good ( oder clear) conscience;
    kannst du das mit deinem Gewissen vereinbaren? can you reconcile that with your conscience?;
    ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen sprichw one can sleep easy with a clear conscience; Ehre, Wissen
    * * *
    das; Gewissens, Gewissen: conscience

    etwas/jemanden auf dem Gewissen haben — have something/somebody on one's conscience

    jemandem ins Gewissen reden [, etwas zu tun] — have a serious talk with somebody [and persuade him/her to do something]

    * * *
    - n.
    conscience n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gewissen

  • 89 bezahlt

    I P.P. bezahlen
    II Adj.
    1. Ware: paid for
    2. paid; bezahlte Kräfte paid employees; bezahlter Urlaub paid leave
    3. sich bezahlt machen pay (off); es macht sich bezahlt zu (+ Inf.) it pays to (+ Inf.) es hat sich bezahlt gemacht it paid off, it was worth it
    * * *
    paid
    * * *
    be|zahlt [bə'tsaːlt]
    adj
    paid

    sich bezáhlt machento be worth it, to pay off

    * * *
    be·zahlt
    adj paid
    \bezahlte Schulden paid [-off] [or settled] debts
    etw \bezahlt bekommen [o (fam) kriegen] to be paid for sth
    ein Essen/Getränk/eine Hotelübernachtung \bezahlt bekommen to have a meal/drink/stay in a hotel paid for
    als ob jd es \bezahlt bekäme (fam) for all sb is worth
    sich akk [für jdn] \bezahlt machen to pay [or be worth the trouble] [for sb]
    * * *
    A. pperf bezahlen
    B. adj
    1. Ware: paid for
    2. paid;
    bezahlte Kräfte paid employees;
    bezahlter Urlaub paid leave
    3.
    es macht sich bezahlt zu (+inf) it pays to (+inf)
    es hat sich bezahlt gemacht it paid off, it was worth it
    * * *
    adj.
    disbursed adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bezahlt

  • 90 schaffen

    n; -s, kein Pl. work(s Pl.); sein künstlerisches Schaffen his artistic work, his (works of) art; frohes Schaffen! etwa good luck; iro. etwa don’t work too hard
    * * *
    (erschaffen) to create;
    (verursachen) to raise
    * * *
    Schạf|fen
    nt -s, no pl

    sein musikalisches/künstlerisches Schaffen — his musical/artistic works pl or creations pl

    * * *
    1) (to complete (something) successfully: Have you accomplished your task?) accomplish
    2) (to achieve (something attempted): They brought off an unexpected victory.) bring off
    3) (to manage to finish or complete: When you've done that, you can start on this; We did a hundred kilometres in an hour.) do
    4) (to succeed in doing: He's finally pulled it off!) pull off
    * * *
    Schaf·fen
    <-s>
    [ˈʃafn̩]
    nt kein pl (geh) creative activity; (einzelne Werke) work[s pl]
    * * *
    das; Schaffens (geh.) work
    * * *
    schaffen1 v/t; schafft, schuf, hat geschaffen
    1. (Kunstwerk, Bedingungen, Arbeitsplätze etc) create;
    sich (dat)
    Freunde/Feinde schaffen make friends/enemies;
    er ist zum Lehrer wie geschaffen he’s a born teacher, he’s made to be a teacher;
    er ist für den Posten wie geschaffen he’s perfect for the job;
    im Anfang schuf Gott Himmel und Erde BIBEL in the beginning God created heaven and earth
    2. (imperf auch schaffte) (Ärger, Unruhe, Verdruss etc) cause; jemandem: auch give sb sth;
    Ordnung schaffen sort things out; besonders POL establish (some sort of) order;
    Ruhe schaffen get things under control; besonders POL establish order;
    Rat schaffen find a way (out);
    Linderung schaffen bring relief;
    Klarheit schaffen clarify the situation; bei falscher Anschuldigung: set the record straight;
    einen neuen Rekord schaffen set up a new record;
    schaffen2
    A. v/t
    viel schaffen (manage to) get a lot done;
    es schaffen umg make ( oder do) it;
    du schaffst es! you can do it!, you’ll make it!;
    das wäre geschafft! Arbeit: done it!, that’s that!; rechtzeitig: made it!;
    wir haben es geschafft! we’ve made it!;
    als Sängerin hat sie es geschafft she made it as a singer;
    jetzt hast du’s geschafft! iron (etwas kaputt zu machen etc) now you’ve done it!;
    etwas zeitlich schaffen get sth done in time;
    etwas geldlich schaffen have the money for sth;
    ich schaffe das Essen nicht mehr I can’t eat any more;
    er schafft es einfach nicht, pünktlich zu sein he just can’t bring himself to be punctual;
    das hat noch keiner geschafft nobody’s managed that before; anerkennend: that was brilliant; (Überraschendes) that’s a new one; iron, Unfähigkeit: that’s unbeatable, that must be a record;
    ihn schaffst du spielend he’s no match for you, you can beat him with your hands tied behind your back umg
    2. (hinbringen) take; (hinstellen, -legen etc) auch put;
    wie schaffen wir das Bett nach oben? how will we get the bed upstairs?; Hals 3, Weg 2, Welt 2
    3.
    jemanden schaffen umg (erschöpfen) take it out of sb; nervlich: get sb down
    4. umg:
    was habt ihr dort zu schaffen? what do you think you’re doing ( oder you’re up to) there?;
    was (zum Teufel) hast du hier zu schaffen? what (the hell) do you think you’re doing here?;
    ich weiß gar nicht, was ich hier zu schaffen habe I don’t know what I’m doing here
    B. v/i
    1. (tätig sein) be active, work (hard)
    2.
    sich zu schaffen machen an (+dat) einer Sache: busy o.s. with; einem Gerät etc: tinker about with; unbefugt: auch tamper with;
    da macht sich jemand an Ihrem Auto zu schaffen sb is doing something to your car
    3.
    jemandem (schwer) zu schaffen machen give sb a hard time; gesundheitlich: auch play sb up;
    die Arbeitslosigkeit macht ihm ganz schön zu schaffen unemployment has affected him deeply ( oder is really getting him down);
    mein Computer macht mir wieder zu schaffen my computer’s playing (US acting) up again
    4.
    ich habe damit nichts zu schaffen I’ve got nothing to do with it, I wash my hands of it;
    mit ihm will ich nichts zu schaffen haben I don’t want anything to do with him
    C. v/t & v/i besonders dial (arbeiten) work;
    viel/nichts schaffen do a lot of/not do any work
    …schaffen n im subst:
    Kulturschaffen cultural work(s);
    Kunstschaffen artistic work, (works of) art, objets d’art geh oder hum;
    Filmschaffen work(s) for the cinema, cinematic art
    * * *
    das; Schaffens (geh.) work
    * * *
    v.
    to accomplish v.
    to create v.
    to get v.
    (§ p.,p.p.: got)
    or p.p.: gotten•)
    to go on the game (prostitution) expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schaffen

  • 91 breitmachen

    I vt сильно избить, "размазать" кого-л. Macht, daß ihr wegseid!- Sonst werden wir euch breitmachen. Dalli, dalli!
    II vr
    1. занять много места, разложиться, расставиться. Mach dich mit deinen Büchern nicht so breit, ich brauch den Tisch auch.
    Unser Besuch hat sich in der Wohnung so breit gemacht, daß es bald zu eng für uns ist.
    Sie haben sich auf dem Hof mit ihren Autos so breit gemacht, daß der Kohlenwagen nicht durchkann.
    2. втереться в доверие. Der hat sich bei seinem Vorgesetzten ganz schön breitgemacht. Wie leicht er sich nur bei anderen anbiedern kann.
    Er wollte sich bei ihnen breitmachen, wurde aber zurückgewiesen.
    3. распространяться, расползаться. Die blöde Mode der Struw-welpeterfrisuren hat sich breitgemacht.
    Die Unsitte, sich rund um die Uhr mit der Krachmusik berieseln zu lassen, macht sich immer mehr breit.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > breitmachen

  • 92 Vorstellung

    f
    1. (Bekanntmachen) introduction; einer Sache: presentation; bei Bewerbung: interview ( bei with)
    2. THEAT. performance, show; Film: show(ing); die letzte Vorstellung Kino: the last showing; eine starke / schwache Vorstellung geben bes. SPORT give a strong / weak performance; nur eine kurze Vorstellung geben umg., fig. not stay long
    3. (Begriff) idea; (Bild) auch image; falsche Vorstellung wrong idea, misconception; sich (Dat) eine ( klare) Vorstellung machen von form a (clear) picture of, get an ( oder a proper) idea of; ist das deine Vorstellung von...? is that your idea of...?; ( nicht) jemandes Vorstellungen entsprechen (not) be exactly what s.o. has in mind; haben Sie Vorstellungen bezüglich des Gehalts etc.? do you have anything in mind in terms of salary etc.?; in meiner Vorstellung the way I imagine ( oder see) it; du hast manchmal komische Vorstellungen you ('do) have some strange ideas; du machst dir keine Vorstellung! you’ve no idea; das geht über alle Vorstellung the mind boggles
    4. jemandem Vorstellungen machen remonstrate with s.o. ( wegen about)
    * * *
    die Vorstellung
    (Aufführung) performance;
    (Bekanntmachung) introduction;
    (Gedanke) notion; concept; idea
    * * *
    Vor|stel|lung
    f
    1) (= Gedanke) idea; (bildlich) picture; (= Einbildung) illusion; (= Vorstellungskraft) imagination

    in meiner Vórstellung sah das größer aus — I imagined it bigger

    in meiner Vórstellung ist Gott kein alter Mann — I don't picture God as an old man

    du hast falsche Vórstellungen — you are wrong (in your ideas)

    es übertrifft alle Vórstellungen — it's incredible or unbelievable

    das entspricht ganz meiner Vórstellung — that is just how I imagined or saw it

    eine Vórstellung von etw machen — to form an idea or (Bild) picture of sth

    du machst dir keine Vórstellung, wie schwierig das ist — you have no idea how difficult that is

    2) (THEAT ETC) performance; (FILM) showing, performance
    3) (= das Bekanntmachen) (zwischen Leuten) introduction; (bei Hofe) presentation (bei at); (= Vorführung von Geräten, neuem Artikel etc) presentation; (bei Bewerbung, Antrittsbesuch) interview (bei with)
    4) (= Einwand) objection, protest
    * * *
    die
    1) (an idea grasped or understood: We can have no conception of the size of the universe.) conception
    2) (something imagined: He had a sudden fancy that he could see Spring approaching.) fancy
    3) (mental picture: This will give you an idea of what I mean.) idea
    4) (mental picture: I have an image of the place in my mind.) image
    5) ((the part of the mind which has) the ability to form mental pictures: I can see it all in my imagination.) imagination
    6) (an act of introducing one person to another: The hostess made the introductions and everyone shook hands.) introduction
    7) (an uncertain belief; an idea: He has some very odd notions.) notion
    8) (something done on stage etc: The company gave a performance of `Othello'; His last three performances have not been very good.) performance
    9) (a performance, or set of repeated performances, of a play, opera etc: This is the best presentation of `Macbeth' that I've ever seen.) presentation
    * * *
    Vor·stel·lung
    f
    bestimmte Gerüche können beim Menschen immer die gleichen \Vorstellungen auslösen certain smells [can] always trigger the same thoughts in people
    in jds \Vorstellung in sb's mind
    gewiss ist sie jetzt älter, aber in meiner \Vorstellung bewahre ich ihr Bild als junge, hübsche Frau she may be older now, but in my mind's eye I still see her as a pretty young woman
    jds \Vorstellungen entsprechen to meet sb's requirements
    dieser Pullover entspricht genau meinen \Vorstellungen this jumper is just what I'm looking for
    das Gehalt entspricht nicht ganz meinen \Vorstellungen the salary doesn't quite match [up to] my expectations
    das Produkt wurde genau nach unseren \Vorstellungen entwickelt the product was designed to match our requirements [or specifications] exactly
    bestimmte \Vorstellungen haben [o sich dat bestimmte \Vorstellungen machen] to have certain ideas
    falsche \Vorstellungen haben to have false hopes
    unrealistische \Vorstellungen haben to have unrealistic expectations
    sich dat keine \Vorstellung machen, was/wie... to have no idea what/how...
    alle \Vorstellungen übertreffen to be almost inconceivable [to the human mind] [or beyond the [powers of] imagination of the human mind]
    Traumstrände hatten wir erwartet, aber die Realität übertraf alle \Vorstellungen we expected [to find] beautiful beaches, but the reality exceeded all our expectations [or was beyond [all] our wildest dreams
    2. THEAT (Aufführung) performance; FILM showing
    3. ÖKON (Präsentation) presentation
    * * *
    1) (Begriff) idea

    er macht sich (Dat.) keine Vorstellung [davon], welche Mühe das kostet — he has no idea how much effort that costs

    das entspricht ganz/nicht meinen Vorstellungen — that is exactly/not what I had in mind

    2) o. Pl. (Fantasie) imagination
    3) (Aufführung) performance; (im Kino) showing

    eine schwache Vorstellung geben(fig.) perform badly

    4) (das Bekanntmachen) introduction
    5) (Präsentation) presentation
    6) (bei Bewerbung) interview
    * * *
    1. (Bekanntmachen) introduction; einer Sache: presentation; bei Bewerbung: interview (
    bei with)
    2. THEAT performance, show; FILM show(ing);
    die letzte Vorstellung Kino: the last showing;
    eine starke/schwache Vorstellung geben besonders SPORT give a strong/weak performance;
    nur eine kurze Vorstellung geben umg, fig not stay long
    3. (Begriff) idea; (Bild) auch image;
    falsche Vorstellung wrong idea, misconception;
    sich (dat)
    eine (klare) Vorstellung machen von form a (clear) picture of, get an ( oder a proper) idea of;
    ist das deine Vorstellung von …? is that your idea of …?;
    (nicht) jemandes Vorstellungen entsprechen (not) be exactly what sb has in mind;
    haben Sie Vorstellungen bezüglich des Gehalts etc? do you have anything in mind in terms of salary etc?;
    in meiner Vorstellung the way I imagine ( oder see) it;
    du hast manchmal komische Vorstellungen you ('do) have some strange ideas;
    du machst dir keine Vorstellung! you’ve no idea;
    4.
    jemandem Vorstellungen machen remonstrate with sb (
    wegen about)
    * * *
    1) (Begriff) idea

    er macht sich (Dat.) keine Vorstellung [davon], welche Mühe das kostet — he has no idea how much effort that costs

    das entspricht ganz/nicht meinen Vorstellungen — that is exactly/not what I had in mind

    2) o. Pl. (Fantasie) imagination
    3) (Aufführung) performance; (im Kino) showing

    eine schwache Vorstellung geben(fig.) perform badly

    4) (das Bekanntmachen) introduction
    5) (Präsentation) presentation
    6) (bei Bewerbung) interview
    * * *
    f.
    association n.
    conceivability n.
    conception n.
    idea n.
    imagination n.
    perception n.
    performance (theatre) n.
    show (cinema) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Vorstellung

  • 93 Märtyrer

    m; -s, -, Märtyrerin f; -, -nen martyr; jemanden / sich zum Märtyrer machen auch iro. make a martyr of s.o. / o.s.; er macht sich gern zum Märtyrer iro. auch he likes to act the martyr
    * * *
    der Märtyrer
    martyr
    * * *
    Mạ̈r|ty|rer ['mɛrtyrɐ]
    1. m -s, -, Mär|ty|re|rin
    [-ərɪn]
    2. f -, -nen(ECCL fig)
    martyr

    jdn zum Märtyrer machento make a martyr of sb

    * * *
    (a person who suffers death or hardship for what he or she believes: St Joan is said to have been a martyr.) martyr
    * * *
    Mär·ty·rer(in)
    <-s, ->
    [ˈmɛrtyrɐ, ˈmɛrtyrərɪn]
    m(f) (geh) martyr
    als \Märtyrer sterben to die a martyr, to be martyrized spec
    jdn zum \Märtyrer machen to make a martyr of sb, to martyrize sb spec
    * * *
    der; Märtyrers, Märtyrer, Märtyrerin die; Märtyrer, Märtyrernen martyr
    * * *
    Märtyrer m; -s, -, Märtyrerin f; -, -nen martyr;
    jemanden/sich zum Märtyrer machen auch iron make a martyr of sb/o.s.;
    er macht sich gern zum Märtyrer iron auch he likes to act the martyr
    * * *
    der; Märtyrers, Märtyrer, Märtyrerin die; Märtyrer, Märtyrernen martyr
    * * *
    - m.
    martyr n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Märtyrer

  • 94 vorstellung

    f
    1. (Bekanntmachen) introduction; einer Sache: presentation; bei Bewerbung: interview ( bei with)
    2. THEAT. performance, show; Film: show(ing); die letzte Vorstellung Kino: the last showing; eine starke / schwache Vorstellung geben bes. SPORT give a strong / weak performance; nur eine kurze Vorstellung geben umg., fig. not stay long
    3. (Begriff) idea; (Bild) auch image; falsche Vorstellung wrong idea, misconception; sich (Dat) eine ( klare) Vorstellung machen von form a (clear) picture of, get an ( oder a proper) idea of; ist das deine Vorstellung von...? is that your idea of...?; ( nicht) jemandes Vorstellungen entsprechen (not) be exactly what s.o. has in mind; haben Sie Vorstellungen bezüglich des Gehalts etc.? do you have anything in mind in terms of salary etc.?; in meiner Vorstellung the way I imagine ( oder see) it; du hast manchmal komische Vorstellungen you ('do) have some strange ideas; du machst dir keine Vorstellung! you’ve no idea; das geht über alle Vorstellung the mind boggles
    4. jemandem Vorstellungen machen remonstrate with s.o. ( wegen about)
    * * *
    die Vorstellung
    (Aufführung) performance;
    (Bekanntmachung) introduction;
    (Gedanke) notion; concept; idea
    * * *
    Vor|stel|lung
    f
    1) (= Gedanke) idea; (bildlich) picture; (= Einbildung) illusion; (= Vorstellungskraft) imagination

    in meiner Vórstellung sah das größer aus — I imagined it bigger

    in meiner Vórstellung ist Gott kein alter Mann — I don't picture God as an old man

    du hast falsche Vórstellungen — you are wrong (in your ideas)

    es übertrifft alle Vórstellungen — it's incredible or unbelievable

    das entspricht ganz meiner Vórstellung — that is just how I imagined or saw it

    eine Vórstellung von etw machen — to form an idea or (Bild) picture of sth

    du machst dir keine Vórstellung, wie schwierig das ist — you have no idea how difficult that is

    2) (THEAT ETC) performance; (FILM) showing, performance
    3) (= das Bekanntmachen) (zwischen Leuten) introduction; (bei Hofe) presentation (bei at); (= Vorführung von Geräten, neuem Artikel etc) presentation; (bei Bewerbung, Antrittsbesuch) interview (bei with)
    4) (= Einwand) objection, protest
    * * *
    die
    1) (an idea grasped or understood: We can have no conception of the size of the universe.) conception
    2) (something imagined: He had a sudden fancy that he could see Spring approaching.) fancy
    3) (mental picture: This will give you an idea of what I mean.) idea
    4) (mental picture: I have an image of the place in my mind.) image
    5) ((the part of the mind which has) the ability to form mental pictures: I can see it all in my imagination.) imagination
    6) (an act of introducing one person to another: The hostess made the introductions and everyone shook hands.) introduction
    7) (an uncertain belief; an idea: He has some very odd notions.) notion
    8) (something done on stage etc: The company gave a performance of `Othello'; His last three performances have not been very good.) performance
    9) (a performance, or set of repeated performances, of a play, opera etc: This is the best presentation of `Macbeth' that I've ever seen.) presentation
    * * *
    Vor·stel·lung
    f
    bestimmte Gerüche können beim Menschen immer die gleichen \Vorstellungen auslösen certain smells [can] always trigger the same thoughts in people
    in jds \Vorstellung in sb's mind
    gewiss ist sie jetzt älter, aber in meiner \Vorstellung bewahre ich ihr Bild als junge, hübsche Frau she may be older now, but in my mind's eye I still see her as a pretty young woman
    jds \Vorstellungen entsprechen to meet sb's requirements
    dieser Pullover entspricht genau meinen \Vorstellungen this jumper is just what I'm looking for
    das Gehalt entspricht nicht ganz meinen \Vorstellungen the salary doesn't quite match [up to] my expectations
    das Produkt wurde genau nach unseren \Vorstellungen entwickelt the product was designed to match our requirements [or specifications] exactly
    bestimmte \Vorstellungen haben [o sich dat bestimmte \Vorstellungen machen] to have certain ideas
    falsche \Vorstellungen haben to have false hopes
    unrealistische \Vorstellungen haben to have unrealistic expectations
    sich dat keine \Vorstellung machen, was/wie... to have no idea what/how...
    alle \Vorstellungen übertreffen to be almost inconceivable [to the human mind] [or beyond the [powers of] imagination of the human mind]
    Traumstrände hatten wir erwartet, aber die Realität übertraf alle \Vorstellungen we expected [to find] beautiful beaches, but the reality exceeded all our expectations [or was beyond [all] our wildest dreams
    2. THEAT (Aufführung) performance; FILM showing
    3. ÖKON (Präsentation) presentation
    * * *
    1) (Begriff) idea

    er macht sich (Dat.) keine Vorstellung [davon], welche Mühe das kostet — he has no idea how much effort that costs

    das entspricht ganz/nicht meinen Vorstellungen — that is exactly/not what I had in mind

    2) o. Pl. (Fantasie) imagination
    3) (Aufführung) performance; (im Kino) showing

    eine schwache Vorstellung geben(fig.) perform badly

    4) (das Bekanntmachen) introduction
    5) (Präsentation) presentation
    6) (bei Bewerbung) interview
    * * *
    …vorstellung f im subst
    1. THEAT etc:
    Kindervorstellung childrens’ show;
    Wohltätigkeitsvorstellung charity performance
    2. (Idee, Wunsch):
    Gehaltsvorstellung desired salary;
    Preisvorstellung desired price;
    Glücksvorstellung idea of happiness
    * * *
    1) (Begriff) idea

    er macht sich (Dat.) keine Vorstellung [davon], welche Mühe das kostet — he has no idea how much effort that costs

    das entspricht ganz/nicht meinen Vorstellungen — that is exactly/not what I had in mind

    2) o. Pl. (Fantasie) imagination
    3) (Aufführung) performance; (im Kino) showing

    eine schwache Vorstellung geben(fig.) perform badly

    4) (das Bekanntmachen) introduction
    5) (Präsentation) presentation
    6) (bei Bewerbung) interview
    * * *
    f.
    association n.
    conceivability n.
    conception n.
    idea n.
    imagination n.
    perception n.
    performance (theatre) n.
    show (cinema) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorstellung

  • 95 Lenz

    m -es, -e
    1.
    a) sich (Dat.) einen schönen Lenz machen ничего не хотеть делать, лениться, работать спустя рукава. Der macht sich aber einen schönen Lenz. Meine Leute würden ihn schon auf Trab bringen.
    Am Wochenende macht er sich immer einen ruhigen Lenz, rührt absolut nichts an, fährt gewöhnlich ans Wasser.
    б) der hat aber einen Lenz! ему хорошо! лафа!
    в) einen sonnigen [schönen, ruhigen, faulen] Lenz haben жить не тужить,
    г) einen ruhigen [faulen, schlauen] Lenz schieben иметь лёгкую жизнь, "непыльную" работу ("не бей лежачего").
    2. PL шутл. годы, лета. Mit ihren 18 Lenzen will sie alles besser wissen als wir alten Frauen.
    Du mit deinen paar Lenzen kannst hier gar nicht mitreden.
    Er zählte erst 19 Lenze, als er sich verheiratete.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lenz

  • 96 bezahlen

    vt: nicht mit Geld zu bezahlen sein быть дороже всяких денег, цены нет. Unsere neue Sekretärin ist nicht mit Geld zu bezahlen, sie ist einfach unersetzlich, das macht sich bezahlt это окупается, это оправдывает себя. Die Mühe [der Aufwand, die Neuanschaffung] macht sich bezahlt.
    Ich habe nie daran gedacht, daß Philologie und Kunstgeschichte sich bezahlt machen. Ш- Frisch) es teuer bezahlen müssen поплатиться за что-л. Er hat ein gebrauchtes Auto gekauft. Diesen Fehler hat er teuer bezahlen müssen, als ob du es bezahlt bekommst [kriegst] как будто тебе за это заплатят (об интенсивном действии). Hör doch auf, du redest, als ob du es bezahlt bekämst.
    Kannst du nicht langsamer gehen, du läufst, als ob du es bezahlt kriegst.
    Du schippst, als ob du es bezahlt bekommst.
    Er rennt, als ob er das bezahlt kriegte.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bezahlen

  • 97 dick

    выражает высшую степень: dicke Freunde закадычные друзья
    dicke Gelder крупные суммы, большой куш
    dickes Lob большая похвала
    dicker Fehler серьёзная ошибка, einen dicken Bauch haben груб, быть брюхатой (беременной). das dicke Ende kommt nach [noch] это ещё цветочки, ягодки будут впереди, ein dickes Fell haben быть толстокожим (нечувствительным). ein dickes Geschäft выгодное дело. ein dickes Sparbuch много денег на (сбер) книжке, dicke Luft опасность, klar wie dicke Tinte ничего не разберёшь, dicke Töne reden говорить громкие слова, eine dicke Zigarre крупный нагоняй, dick auftragen сгущать краски, преувеличивать, jmdn./etw. dick haben не выносить кого / чего-л. больше, sich dick essen наесться до отвала, es kommt zu dick это слишком! mit jmdm. [für jmdn.] durch dick und dünn gehen идти за кем-л. [за кого-л.] в огонь и в воду. Der ist verläßlich, mit dem kannst du durch dick und dünn gehen, jmdm. durch dick und dünn folgen следовать повсюду за кем-л. (не считаясь с трудностями). Dieser Freund war mir besonders treu. Er folgte mir durch dich und dünn, (sich) dick(e) tun mit etw. задаваться
    кичиться, хвастаться чём-л. Der macht sich aber dicke mit seiner Auszeichnung!
    Sein Schwager ist großes Tier geworden. Nun tut er dicke! (eine Frau) dick machen вульг. "задуть" ей, сделать ребёнка. Erst macht er die dick, und dann sucht er das Weite!
    Ich krieg schon raus, wer die dick gemacht hat! См. тж. dicke.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dick

  • 98 Sie sind

    - {you're} = Sie selbst {yourself}+ = das geht Sie an {this concerns you}+ = erlauben Sie {by your leave; let me see}+ = frieren Sie? {do you feel cold?}+ = Sie heben ab (Kartenspiel) {it's your cut}+ = Sie sind dran {it's your turn}+ = gestatten Sie? {excuse me}+ = hören Sie mal! {I say!}+ = wie Sie wollen {as you will}+ = Verzeihen Sie! {I beg your pardon!}+ = Sind Sie satt? {Are you full?}+ = wie heißen Sie? {what is your name?}+ = er holt Sie ein {he'll catch up with you}+ = treten Sie ein! {walk in!}+ = sind Sie fertig? {have you finished?}+ = Sie dreht durch. {She's cracking up.}+ = seien Sie so gut {do me the kindness}+ = wie Sie wünschen {as you please}+ = woher kommen Sie? {where do you come from?}+ = Sie sind gemeint. {This means you.}+ = Das betrifft Sie. {This concerns you.}+ = Erheben Sie sich! {All Rise!}+ = was wünschen Sie? {what can I do for you?; what do you wish?}+ = da irren Sie sich {there you are mistaken}+ = versuchen Sie es! {have a try at it!}+ = wohin fahren Sie? {where are you bound for?}+ = Sie ist verreist. {She is out of town.}+ = Sie ist nicht da. {She's not in.}+ = treten Sie näher! {come closer!}+ = wollen Sie zu mir? {do you want to see me?}+ = seien Sie sachlich {stick to facts}+ = bleiben Sie sitzen {keep your seats!}+ = Sie sehen gut aus. {You look well.}+ = Rufen Sie mich an! {Give me a call!}+ = Sie verstehen ihn. {they sympathize with him.}+ = Sehen Sie sich um! {Look behind you!}+ = Wie groß sind Sie? {What's your height?}+ = Benehmen Sie sich! {Behave yourself!}+ = Sie wohnt bei mir. {She's staying with me.}+ = Sie war beleidigt. {She was offended.}+ = Sie werden gebeten {you are requested}+ = Meckern Sie nicht! {Don't be so fussy!}+ = das geht Sie nichts an {that doesn't regard you; that's none of your business; that's nothing to you}+ = ich rechne auf Sie [wegen] {I look to you [for]}+ = wie nennen Sie das? {what do you call that?}+ = Verstehen Sie mich? {Do you take me?}+ = Sie kam als letzte. {She came last.}+ = Passen Sie gut auf! {Pay close attention!}+ = Sie ist von gestern. {She's quite a back number.}+ = wo sind Sie geboren? {where were you born?}+ = Was Sie nicht sagen! {You don't say so!}+ = Sie ist fantasielos. {She has no imagination.}+ = Sie ist unglaublich. {She's the limit.}+ = Jetzt sind Sie dran. {the ball's in your court.}+ = wie kommen Sie dazu? {how dare you?}+ = Das wissen Sie doch! {But you know that!}+ = denken Sie sich nur! {just imagine!}+ = Seien Sie anständig! {Behave yourself!}+ = wie fühlen Sie sich? {how do you feel?}+ = Ganz wie Sie wollen. {Just as you like.}+ = Wem erzählen Sie das! {You are telling me!}+ = Halten Sie es geheim! {Keep it dark!}+ = Was halten Sie davon? {How does it strike you?}+ = fahren Sie langsamer! {slow down!}+ = was halten Sie davon? {what do you make of it?}+ = Sie ist schlagfertig. {She's quick at repartee.}+ = Sie leugnete rundweg. {She flatly denied.}+ = Sie kann gut rechnen. {She's good at sums.}+ = Bleiben Sie sachlich! {Stick to facts!}+ = Fahren Sie nach links! {Make a left turn!}+ = halten Sie sich rechts {keep to your right}+ = er möchte Sie sprechen {he wishes to see you}+ = Sie lügt wie gedruckt. {She's a lying so-and-so.}+ = Das gilt auch für Sie. {that applies to you too.}+ = Bitten Sie sie herein. {Ask her in.}+ = überlassen Sie es mir! {leave it to me!}+ = Entschuldigen Sie mich {pardon me}+ = was erlauben Sie sich? {how dare you?}+ = Fangen Sie an zu lesen! {Begin reading!}+ = nach dem, was Sie sagen {from what you say}+ = was wollen Sie von ihm? {what do you want with him?}+ = Sie durfte nicht gehen. {She wasn't allowed to go.}+ = Welche Größe haben Sie? {What size do you take?}+ = bitte, fahren Sie fort! {go on, please!}+ = Sie können mir glauben. {You can take it from me.}+ = bitte bedienen Sie sich {please help yourself}+ = können Sie das belegen? {can you furnish proof of that?}+ = bemühen Sie sich nicht! {don't bother!}+ = werden Sie daraus klug? {does it make sense to you?}+ = Seien Sie offen zu mir! {Be frank with me!}+ = deswegen sind Sie hier. {that's why you're here.}+ = Sie schritt auf und ab. {She paved up and down.}+ = tun Sie, was Sie wollen {do as you please}+ = nehmen Sie es nicht übel {don't take it amiss}+ = haben Sie schon gewählt? {have you made your choice?}+ = Sie hörte schweigend zu. {She listened in silence.}+ = besuchen Sie mich einmal {come to see me some time}+ = Bitte bedenken Sie doch! {Pray, consider!}+ = Sie ist sehr wählerisch. {She's very particular.}+ = wie können Sie es wagen? {how dare you?}+ = wollen Sie es probieren? {would you care to try it?}+ = Sie ist wieder die alte. {She's herself again.}+ = Sie fühlt sich gekränkt. {She feels hurt.}+ = wo sind Sie beschäftigt? {where do you work?}+ = wünschen Sie noch etwas? {would you like anything else?}+ = Entschuldigen Sie bitte. {You've my apologies.}+ = Entschuldigen Sie bitte! {I beg your pardon!; excuse me, please!}+ = kommen Sie morgen zu mir {see me tomorrow}+ = das dürfen Sie nie vergessen {you must never forget that}+ = Sie hat nichts zu melden. {She's a nobody.}+ = Sie wird leicht seekrank. {She's a bad sailor.}+ = welche Farbe möchten Sie? {what colour do you want?}+ = machen Sie es sich bequem {make yourself at home; make yourself comfortable}+ = worauf wollen Sie hinaus? {what are you driving at?}+ = Sie sollten sich schämen. {You ought to be ashamed of yourself.}+ = Das werden Sie mir büßen! {You'll hear of this!}+ = jetzt, da Sie es erwähnen {now you mention it}+ = Nehmen Sie es nicht übel. {Don't take it amiss.}+ = langen Sie ordentlich zu! (beim Essen) {cut and come again!}+ = er behauptet Sie zu kennen {he claims to know you}+ = Ich verlasse mich auf Sie. {I count on you.}+ = Rechnen Sie nicht mit mir! {You can count me out!}+ = er wünscht Sie zu sprechen {he wishes to see you}+ = Können Sie das beschwören? {Can you swear to that?}+ = Bitte seien Sie pünktlich. {Please be on time.}+ = würden Sie mir bitte sagen {would you kindly tell me}+ = Glauben Sie es bloß nicht. {Don't run away with the idea.}+ = Erinnern Sie sich an mich? {Do you remember me?}+ = Und was wünschen Sie noch? {And what more do you want?}+ = Sie haben nichts gegessen. {they feel empty.}+ = ich habe eine Bitte an Sie {may I ask you a favour}+ = können Sie mir herausgeben? {can you give me change?}+ = Sie ist piekfein gekleidet. {She's dressed up to the nines.}+ = Sie haben uns sehr gefehlt. {We've missed you badly.}+ = wären Sie so freundlich und {would you be kind enough to}+ = Sie braucht nicht zu gehen. {She hasn't got to go.}+ = Sie war tief eingeschlafen. {She was fast asleep.}+ = Gehen Sie sparsam damit um! {Use it sparingly!}+ = Sie ist sein ein und alles. {She's all the world to him.}+ = Sie werden bald gesund sein {you'll soon get well}+ = was wollen Sie damit sagen? {what do you mean by that?}+ = Bekennen Sie sich schuldig? {Do you plead guilty?}+ = Sie können mich gern haben. {I'll see you further first.}+ = wieviel verlangen Sie dafür? {what are you asking for that?}+ = Sie müssen sich entscheiden. {You have to make up your mind.}+ = Sie ist sehr mager geworden. {She's grown very thin.}+ = Mit wem sind Sie verabredet? {Who is your date?}+ = Sie amüsierte sich köstlich. {She had a ripping good time.}+ = grüßen Sie ihn schön von mir {give him my best regards}+ = in welcher Branche sind Sie? {what line are you in?}+ = unterbrechen Sie mich nicht! {don't interrupt me!}+ = ich hoffe daß Sie gesund sind {I trust that you are well}+ = Wie sind Sie darauf gekommen? {How did you hit on that?}+ = Wie Sie es auch immer machen. {However you do it.}+ = Sie können es ruhig gestehen. {You may as well own up.}+ = Kümmern Sie sich nicht darum. {Don't bother about it.}+ = lassen Sie es mich versuchen! {let me have a try at it!}+ = haben Sie etwas zu verzollen? {do you have anything to declare?}+ = wenn Sie nichts dagegen haben {if you don't object}+ = Machen Sie es wie Sie wollen! {Do your best or your worst!}+ = versäumen Sie nicht hinzugehen {don't fail to go there}+ = lassen Sie sich nicht nötigen! {don't wait to be asked!}+ = ich bin zweimal so alt wie Sie {I'm double your age}+ = lassen Sie sich nicht täuschen {don't let yourself be fooled}+ = Sie fragten mich geradeheraus. {they asked me point-black.}+ = Sie haben es heraufbeschworen. {You've asked for it.}+ = Sie ist entschlossen zu gehen. {She's bent on going.}+ = Warten Sie, bis Sie dran sind! {wait your turn!}+ = das können Sie uns nicht erzählen! {tell us another!}+ = Haben Sie sich gut unterhalten? {Did you have a nice time?}+ = Sie müssen mich einmal besuchen {you must come and see me some day}+ = Wahrscheinlich haben Sie recht. {I dare say you're right.}+ = erlauben Sie mir, das zu machen {let me do that}+ = Sie haben sich nicht verstanden. {they didn't get on well together.}+ = ich freue mich, Sie wiederzusehen {I'm looking forward to seeing you again}+ = würden Sie so freundlich sein und {would you be so kind as}+ = verstehen Sie, worauf es ankommt? {do you see the point?}+ = entschuldigen Sie, wenn ich störe {excuse my interrupting you}+ = Sie können sich darauf verlassen. {You can count on that.}+ = halten Sie es für wahrscheinlich? {do you think it probable?}+ = Lassen Sie sich nicht entmutigen. {Don't get discouraged.}+ = ich freue mich, Sie kennenzulernen {nice to meet you}+ = Sie ist gut bei ihm angeschrieben. {She's in his good books.}+ = ich freue mich, Sie kennenzulernen. {I'm glad to meet you.}+ = kann ich Sie telefonisch erreichen? {are you on the phone?}+ = Sie ist gar nicht so unmusikalisch. {She's not at all musical.}+ = Sie haben nichts füreinander übrig. {there's no love lost between them.}+ = Sie macht sich nur über Sie lustig. {She's only trying to poke fun at you.}+ = Ich begreife nicht, was Sie meinen. {I fail to see what you mean.}+ = Sie wollte es einfach nicht glauben. {She refused to believe it.}+ = Sie passen überhaupt nicht zusammen. {they're a bad match.}+ = Sie äußerte sich sehr offen darüber. {She was very outspoken about it.}+ = entschuldigen Sie, daß ich Sie störe {sorry to trouble you}+ = damit können Sie bei mir nicht landen {that cuts no ice with me}+ = es wäre besser, wenn Sie jetzt gingen {you had better go now}+ = entschuldigen Sie, daß ich unterbreche {excuse my interrupting}+ = entschuldigen Sie, daß ich zu spät komme {excuse me for being late}+ = haben Sie etwas dagegen, wenn ich rauche {do you mind if I smoke}+ = haben Sie etwas dagegen, wenn ich rauche? {do you mind my smoking?}+ = Sie brauchen sich nicht zu rechtfertigen. {You needn't justify yourself.}+ = lassen Sie sich durch mich nicht abhalten {don't let me hinder you}+ = bitte sorgen Sie dafür, während ich fort bin {please see to this while I'm away}+ = ich danke Ihnen dafür, daß Sie mir geholfen haben {thank you for helping me}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > Sie sind

  • 99 Hoffnung

    f hope ( auf + Akk for, of); (Erwartung) auch expectation; (Aussicht) prospect; in der Hoffnung zu (+ Inf.) in the hope of (+ Ger.), hoping to (+ Inf.) die Hoffnung verlieren lose hope; die Hoffnung aufgeben give up ( oder abandon) hope; man darf die Hoffnung nie aufgeben auch never say die; sich der Hoffnung hingeben, dass... cherish the hope that...; jemandem Hoffnung(en) machen oder in jemandem Hoffnung(en) erwecken raise s.o.’s hopes; sich (Dat) Hoffnungen machen be hopeful, be hoping; sich (Dat) falsche Hoffnungen machen have false hopes; jemandem Hoffnung machen, dass... lead s.o. to believe ( oder expect) that...; jemandem Hoffnungen auf etw. (Akk) machen hold out the prospect of s.th. to s.o.; mach dir keine allzu großen Hoffnungen don’t be too hopeful, don’t expect too much; ich habe keine große Hoffnung, dass... I don’t hold out much hope that ( oder of + Ger.) ...; seine Hoffnungen setzen auf oder in (+ Akk) pin one’s hopes on, place one’s hopes in, bank on; es besteht noch Hoffnung there’s still hope, there’s hope yet; ist oder besteht noch Hoffnung? is there any hope (left)?; er / es ist unsere einzige / große / letzte Hoffnung we’re pinning all our hopes on him / it, he’s / it’s our only / great / last hope; guter oder in der Hoffnung sein geh., altm. be expecting
    * * *
    die Hoffnung
    hope
    * * *
    Họff|nung ['hɔfnʊŋ]
    f -, -en
    hope; (auf Gott) trust ( auf +acc in)

    Hoffnungen machento have hopes

    keine Hoffnungen machennot to hold out any hopes

    er macht sich Hoffnungen bei ihr (inf)he fancies his chances with her (Brit inf), he thinks his chances with her are quite good (esp US)

    mach dir keine Hoffnung( en)! — I wouldn't even think about it

    jdm Hoffnungen machen, dass... — to lead sb to hope that...

    Hoffnungen machento lead sb to expect sth

    seine Hoffnungen auf jdn/etw setzen — to place one's hopes in sb/sth, to pin one's hopes on sb/sth

    die Hoffnung aufgeben/verlieren — to abandon/lose hope

    eine Hoffnung zerstören/enttäuschen — to dash/disappoint sb's hopes

    in der Hoffnung, bald von Ihnen zu hören — hoping to hear from you soon, in the hope of hearing from you soon

    sich einer Hoffnung/unbegründeten/falschen Hoffnungen hingeben — to cherish hopes/unfounded hopes/false hopes

    * * *
    die
    1) ((any reason or encouragement for) the state of feeling that what one wants will or might happen: He has lost all hope of becoming the president; He came to see me in the hope that I would help him; He has hopes of winning a scholarship; The rescuers said there was no hope of finding anyone alive in the mine.) hope
    2) (a person, thing etc that one is relying on for help etc: He's my last hope - there is no-one else I can ask.) hope
    3) (something hoped for: My hope is that he will get married and settle down soon.) hope
    4) (a sign of future success: She shows great promise in her work.) promise
    * * *
    Hoff·nung
    <-, -en>
    [ˈhɔfnʊŋ]
    f hope ( auf + akk for/of)
    seine \Hoffnungen begraben to abandon [or form relinquish] one's hopes
    es besteht noch \Hoffnung [auf etw akk] there is still hope [of sth]
    zu den besten \Hoffnungen berechtigen to give rise to the best hopes
    sich akk von der \Hoffnung auf etw akk blenden lassen to be blinded by one's hope for sth
    jds einzige [o letzte] \Hoffnung sein to be sb's only [or last] hope
    alle \Hoffnung fahren lassen to abandon all hope
    sich akk an eine falsche \Hoffnung klammern to cling to a false hope
    in seinen \Hoffnungen getäuscht [o getrogen] werden to have one's hopes dashed
    \Hoffnung auf etw akk haben to have hopes of sth
    hast du denn noch \Hoffnung auf ein Gelingen unserer Pläne? do you still have hopes that our plans will succeed?
    sich akk bestimmten \Hoffnungen hingeben to cherish certain hopes
    in der \Hoffnung, [dass]... (geh) in the hope [that]...
    in der \Hoffnung, recht bald wieder von Ihnen zu hören,... hoping to hear from you again shortly,...
    seine [letzte] \Hoffnung auf jdn/etw setzen to pin one's [last] hopes on sb/sth
    sich dat \Hoffnungen machen to have hopes
    sich dat keine \Hoffnungen machen to not hold out any hopes
    machen Sie sich keine großen \Hoffnungen don't hold out any great hopes
    jdm \Hoffnung machen to hold out hope to sb
    die ersten Informationen machen mir \Hoffnung the initial information gives me reason to hope
    jdm \Hoffnung machen, dass... to hold out hope to sb that...
    jdm \Hoffnung auf etw akk machen to raise sb's hopes of sth
    jdm seine \Hoffnung[en] nehmen [o rauben] to rob sb of his/her hopes
    neue \Hoffnung [aus etw dat] schöpfen to find fresh hope [in sth], to draw new hope from sth
    die \Hoffnung sinken lassen (geh) to lose hope
    sich akk in trügerischen \Hoffnungen wiegen to nurture false hopes
    die \Hoffnung verlieren [o aufgeben] to lose [or give up] hope
    guter \Hoffnung sein (euph) to be expecting
    * * *
    die; Hoffnung, Hoffnungen hope

    seine Hoffnung auf jemanden/etwas setzen — pin one's hopes pl. on somebody/something

    sich (Dat.) [falsche] Hoffnungen machen — have [false] hopes

    * * *
    Hoffnung f hope (
    auf +akk for, of); (Erwartung) auch expectation; (Aussicht) prospect;
    in der Hoffnung zu (+inf) in the hope of (+ger), hoping to (+inf)
    die Hoffnung aufgeben give up ( oder abandon) hope;
    sich der Hoffnung hingeben, dass … cherish the hope that …;
    sich (dat)
    Hoffnungen machen be hopeful, be hoping;
    sich (dat)
    falsche Hoffnungen machen have false hopes;
    jemandem Hoffnung machen, dass … lead sb to believe ( oder expect) that …;
    machen hold out the prospect of sth to sb;
    mach dir keine allzu großen Hoffnungen don’t be too hopeful, don’t expect too much;
    ich habe keine große Hoffnung, dass … I don’t hold out much hope that ( oder of +ger) ;
    in (+akk) pin one’s hopes on, place one’s hopes in, bank on;
    es besteht noch Hoffnung there’s still hope, there’s hope yet;
    besteht noch Hoffnung? is there any hope (left)?;
    er/es ist unsere einzige/große/letzte Hoffnung we’re pinning all our hopes on him/it, he’s/it’s our only/great/last hope;
    in der Hoffnung sein geh, obs be expecting
    * * *
    die; Hoffnung, Hoffnungen hope

    seine Hoffnung auf jemanden/etwas setzen — pin one's hopes pl. on somebody/something

    keine Hoffnung mehr haben — have given up [all] hope

    sich (Dat.) [falsche] Hoffnungen machen — have [false] hopes

    * * *
    -en f.
    hope n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Hoffnung

  • 100 daraus

    (daraus, разг. draus) pron adv
    из этого ( того, него, неё, них), отсюда, оттуда
    man sieht daraus, daß... — отсюда видно, что...
    er macht sich (D) eine Ehre daraus — он считает ( почитает) это за честь( для себя)
    er macht sich (D) nichts daraus ≈ ему это нипочём; он себе и в ус не дует

    БНРС > daraus

См. также в других словарях:

  • Macht's gut, und danke für den Fisch — Macht’s gut und danke für den Fisch (So Long, and Thanks For All the Fish) ist der Titel des vierten Bands der fünfteiligen Romanreihe Per Anhalter durch die Galaxis von Douglas Adams; er handelt einige Zeit nach dem dritten Teil (Das Leben, das… …   Deutsch Wikipedia

  • Macht’s gut, und danke für den Fisch — Macht’s gut und danke für den Fisch (So Long, and Thanks For All the Fish) ist der Titel des vierten Bands der fünfteiligen Romanserie Per Anhalter durch die Galaxis von Douglas Adams; er handelt einige Zeit nach dem dritten Teil (Das Leben, das… …   Deutsch Wikipedia

  • Sich etwas gefallen lassen —   Die umgangssprachliche Wendung ist in zwei Bedeutungen gebräuchlich. Wer sich etwas gefallen lässt, nimmt zum einen etwas Unangenehmes ohne Gegenwehr hin: Muss ich mir solch grobe Unhöflichkeit gefallen lassen? Die arrogante Behandlung wollte… …   Universal-Lexikon

  • Sich eins lachen —   Die umgangssprachliche Redewendung besagt, dass man sich über jemanden lustig macht, sich über ihn amüsiert: Wir rackern uns hier ab, und dein Bruder sitzt zu Hause und lacht sich eins über unsere Dummheit. Das folgende Beispiel ist ein Zitat… …   Universal-Lexikon

  • Sich in die eigene Tasche lügen —   Wer sich umgangssprachlich ausgedrückt in die eigene Tasche lügt, macht sich selbst etwas vor: Es hat doch keinen Sinn, sich in die eigene Tasche zu lügen; der Termin ist einfach nicht zu schaffen! Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus einem… …   Universal-Lexikon

  • (Sich) (mit etwas) dick(e) tun \(auch: machen\) — [Sich] [mit etwas] dick[e] tun (auch: machen)   Wer sich [mit etwas] dick[e] tut, brüstet sich mit etwas, gibt an: Aufgeblasenes Huhn. Macht sich dicke mit ihrem kleinen »von« im Namen …   Universal-Lexikon

  • Sich keine grauen Haare wachsen lassen —   Wer sich keine grauen Haare wachsen lässt, macht sich keine unnützen Sorgen: Er dachte gar nicht daran, sich wegen der verlorenen Papiere graue Haare wachsen zu lassen. Die umgangssprachliche Wendung beruht auf der Beobachtung, dass Menschen,… …   Universal-Lexikon

  • Sich ein(en) Bonbon ins Hemd machen — Sich ein[en] Bonbon ins Hemd machen   Die saloppe Redewendung wird gebraucht, um auszudrücken, dass sich jemand anstellt, wehleidig oder überängstlich ist: Nun mach dir bloß keinen Bonbon ins Hemd, wenn du mal zum Zahnarzt musst. Der macht sich… …   Universal-Lexikon

  • Macht — Als sozialwissenschaftlicher Begriff bezeichnet Macht einerseits die Fähigkeit, auf das Verhalten und Denken von Personen und sozialen Gruppen einzuwirken, andererseits die Fähigkeit, Ziele zu erreichen, ohne sich äußeren Ansprüchen unterwerfen… …   Deutsch Wikipedia

  • Macht — 1. Alle Macht kommt von Gott. – Graf, 486, 1. 2. Alle Macht vnd Reichtumb auff Erden ist Staub. – Latendorf II, 5. 3. Die Macht der Fürsten hört im Zimmer ihrer Zofe auf. 4. Die Macht gehört dem Obersten. – Graf, 486, 2. In Lübeck: De macht horet …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Macht (2), die — 2. Die Macht, plur. die Mächte, so wohl das Vermögen etwas zur Wirklichkeit zu bringen, als auch ein mit diesem Vermögen begabtes Ding. 1. Das Vermögen, oder die Kraft etwas zur Wirklichkeit zu bringen; ohne Plural. 1) Von der physischen oder… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»