-
81 ἀττηγός
Grammatical information: m.Meaning: `he-goat' (Magnesia Mae. IIa; Eust. ad ι 222).Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]Etymology: Eust. says ἀττηγός was used by certain Ionians; Arnobius 5, 6 calls the word attagus `hircus' Phrygian. So prob. an Anatolian loan.Page in Frisk: 1,182Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀττηγός
-
82 βαμβάκιον
Grammatical information: n.Derivatives: βαμβακοειδής, v.l. for βομβυκ- (Dsc. 3,16).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Cotton is first mentioned in an inscription by Sanherib. Hdt. 3,106 mentions it for India. Theophrastus says that it grew near the Persian Gulf. We find the word in MPers. pambak, from where Arm. bambak, Oss. bämbäg, WRuss. bambák (unclear Russ. bumaga `paper'). From Greek Lat. bambax, bambagium with Ital. bambagia; through influence (because of the formal and semantic resemblance?) of βόμβυξ Ital. bombagio, Fr. bombasin. (Another Gr. designations is ἐριόξυλον, cf. Germ. Baumwolle.) Pliny uses the word gossypium. Unclear is whether βύσσος in Pausanias is also cotton. Cf. βαμβακεὺτριαι. - For cotton see also κάρπασος 1.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βαμβάκιον
-
83 βεττονική
Grammatical information: f.Meaning: `Paul's betony, Sideritis purpurea' (Paul. Aeg.)Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Lat.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βεττονική
-
84 βουάκραι
Grammatical information: f.Meaning: οἱ φοίνικες ὑπὸ Λακώνων. H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Unknown. LSJ says `palms', but I don't know how one knows this.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βουάκραι
-
85 γανῖται
Grammatical information: ?Origin: XX [etym. unknown]Etymology: DELG says that the gloss reminds of Lat. ganea `underground house'. I see not the slightest reason for the connection (DELG: "trés en l'air"). S. W-Hoffmann s.v.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γανῖται
-
86 γλήνη
Grammatical information: f.Meaning: `eyeball' (Hom.; also reviling Θ 164), also `pupil of the eye' (Ruf. Onom., H.), metaph. `socket of a joint' (Gal.), `honeycomb' (AB, H.)Derivatives: γλήνεα n. pl. `gaudy things, trinkets' (Ω 192), `stars' (Arat.); sg. γλῆνος = γλήνη (Nic.), = φάος H. - γληνίς (IG 5 [1] 1447, 9, Messene III-IIa) meaning unknown. Artificial is hellenistic γλήν = γλήνη (Hermesian.), cf. Schwyzer 584 A. 6. PN: Γλῆνος, Γλῆνις, Γληνώ, Γληνεύς. - Unclear is the meaning of τρί-γληνα ( ἕρματα Hom.); τρίγληνος also as attribute of Hecate (Ath.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: A problem is that the basic meaning of the word is unknown. One compares γαλήνη, γέλως, but also γλαινοί τὰ λαμπρύσματα τῶν περικεφαλαιῶν, οἷον ἀστέρες H. The last word is only known from this gloss. DELG says it is `imprudent' to connect the words. Connection as an IE word is possible ( gleh₂-i-) but uncertain and unconvincing. Comparison of γλαινοί with OHG kleini `gleaming, elegant, fine, klein', OE clǣne `clean' is also quite uncertain. Doubtful Machek Listy filol. 72, 70 (to Slav. zrěnica `pupil'). - Lamer IF 48, 231f., assumes a basic meaning `puppet' and thinks the word is Pre-Greek. If we connect γλαινοί, which seems possible, the word is Pre-Greek (α\/αι is frequent in these words; cf. γηθυλλίς \/ γαιθυλλάδαι).Page in Frisk: 1,311-312Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γλήνη
-
87 γλουτός
Grammatical information: m.Meaning: `buttock', du. (X.) and pl. (Il.).Other forms: γλουτά (sch. Theoc. 6,30).Derivatives: γλούτια `id.', also medullary tubercles near the pineal gland of the brain (Gal.). γλουθίον dimin.?Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Compared with Sloven. glûta, glúta `lump, swelling' (if \< * glout-); further OE clud m. `mass of stone, rock', which is semantically less evident, NEng. cloud (with. ū). Without t-suffix Ved. glaú-ḥ m. `round lump, wen-like excrescence' (with long diphthong); s. Mayrh. EWAia 1, 511. Schwyzer 501 n. 10, 577 n. 11 considers secondary τ(ο)-suffix (cf. πρωκτός) - The IE material (Pok. 361) is not very convincing; "Buntes Material" says Frisk. - If the - θ- is reliable, rather Pre-Greek.Page in Frisk: 1,313-314Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γλουτός
-
88 εἴρων
Grammatical information: m. f.Meaning: `who suggests not to know what he does' (Ar., Arist.; cf. the description in Thphr. Char. 1, 1).Derivatives: εἰρωνικός `like an εἴρων' (Pl.; vgl. Fournier Les verbes "dire" 88); denomin. verb εἰρωνεύομαι `suggest to be ε.' (Att., Arist.) with εἰρωνεία `feign not to know, irony' (Att., hell.; cf. Büchner Hermes 76, 339ff.), εἰρωνεύματα pl. `id.' (Max. Tyr.), εἰρωνευτής = εἴρων (Timo) and εἰρωνευτικός (Sch.); also εἰρωνίζω `id.' (Philostr. VS 7, 1; v. h).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Subst.-individual. fomation in - ων (Chantr. Form. 161, s. also Hoffmann Münch. Stud. z. Sprachwiss. 6, 35ff.) from an unknown basis. Solmsen connected Unt. 263 εἴρω `say' as "one who for fear (only) says (without meaning it)"; from present? By Prellwitz EtWb. taken as "one who asks" from εἴρομαι `ask'.Page in Frisk: 1,471Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εἴρων
-
89 ἐρυσί̄βη
ἐρυσί̄βηGrammatical information: f.Meaning: `rust in plants' (Pl., X., Arist.; ī Orph. L. 600).Derivatives: ἐρυσιβώδης `eaten by rust' (Arist., Thphr.), ἐρυσίβιος surname of Apollon in Rhodos (Str.). Denomin. verbs ἐρυσιβάω, - όομαι `suffer from rust', also factitive - όω (Thphr.). - There is an epithet of Apollo Ερυθῑ́βιος (Str. 13,1,64, v.l. Ε᾽ρεθίβιος; with ἐρεᾳζω), Ε᾽ρεθῑ́μιος, Ε᾽ρεδῑ́μιος (inscr, Rhodes), Ε᾽ρεθυμιάζω (Lyc. inscr.); further ἐρυσῑ́βη epith. of Demeter (Et. Gud.210, 25); Str. 13,1,64 says: ΡΏόδιοι δε Ε᾽ρυθιβίου Α᾽πόλλωνος ἔχουσι ἐν τῃ χώρᾳ ἱερὸν, την ἐρυσίβην καλοῦντες ἐρυθίβην. S. below.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Popular word with β-suffix (Chantraine Formation 260ff.). The stem ἐρυσι- also in ἐρυσίπελας (s. v.) and in the plant-name ἐρυσί-σκηπτρον (Thphr., Dsc.); it recalls the verbal 1. members of the type τερψίμβροτος (Schwyzer 443); but they have also been considered as old s-enlargements of the word for `red' (s. ἐρυθρός, ἐρεύθω), seen also in Lat. russus, Lith. raũsvas `red', OCS rusъ `reddish blond', Germ., e. g. OHG rost ` Rost', Khotansac. rrusta `red' a. o.; IE * reudh-s- ( roudh-s-, rudh-s-) to the s-stem in ἔρευθος? - Furnée 214, 255f. rightly saw that this is a Pre-Greek word; note the variations dental (θ, δ)\/s and β\/μ (Furnée 248-263 and 203-221). Also the long ι is typical for Pre-Greek word-formation (Beekes, Pre-Greek suffixes: -ῑβ-, -ῑγ-, -ῑδ-, ῑθ-. -ῑκ-, -ῑν-). The word will have been influenced by Gr. ἐρυθ-.Page in Frisk: 1,569-570Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐρυσί̄βη
-
90 ζίζυφον
Grammatical information: n.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Orient.Etymology: Origin unknown. From Greek comes Fr. jujube (from where MLat. jujuba), perhaps also Syr. zūzfā; s. Sommer Lautstud. 154, W.-Hofmann s. jujuba. I see no reason for Szemerényi's suggestion (from Durante, AION-L 8 (1968) 25f) for original *ζυζυφον. Barnhart, Dict. of Etym., 1988, says that it comes from Persian zayzafūn. It could be Pre-Greek (cf. σέσυφος, Σῑ́συφος).Page in Frisk: 1,614Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ζίζυφον
-
91 ἱμάς-
Grammatical information: m.Meaning: `leathern strap, for drawing, lashing etc., thong of a sandal, of a door etc.', as building term `beam' (Il.; Delebecque Cheval 63, 187f.).Compounds: As 1. member e. g. in ἱμαντ-ελίκται pl. "pricker of tapes-", name of the sophists in Democr. 150, ἱμαντελιγμός name of a game (Poll. 9, 118), compounds of ἱμάντας ἑλίσσειν, cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 244 w. n. 1.Derivatives: Diminut. ἱμάντιον (Hp.), ἱμαντ-άριον (Delos IIa a. o.), - ίδιον (EM), - ίσκος (Herod.); adj. ἱμάντινος `of ropes' (Hdt., Hp.), ἱμαντώδης `rope-like' (Pl., Dsc., Gal.); denomin. verbs: 1. ἱμάσσω, aor. ἱμάσαι a) `lash' (Il.) with ἱμάσθλη `lash, whip' (Il.); also μάσθλης (through cross with μάστιξ?, cf. on μαίο-μαι; diff. on ἱμάσσω, ἱμάσθλη Schwyzer 533, 725 n. 3, Belardi Maia 2, 274ff.); b) `provide with ἱμάντες, i. e. beams' only in ἱμασσια `beams?' (IG 4, 823, 26, Troizen IVa; s. Fraenkel Nom. ag. 1, 149 w. n. 1, Bechtel Dial. 2, 510, Scheller Oxytonierung 113 n. 1). 2. ἱμάσκω `wallop' (`fetter'?; Del.3 409, 7; cf. Brugmann IF 29, 214). 3. ἱμαντόω `provide with ἱμάντες, i. e. bed-clothes' in ἱμαντωμένην κλίνην (H. s. πυξ\< ίνην\>; from there ἱμάντωσις (LXX, Poll.), ἱμάντωμα H. - Besides, independent of ἱμάς, but cognate with it: 1. ἱμαῖος (sc. ᾠδή), ἱμαῖον ( μέλος, ᾳ῏σμα) `song at water scooping' (Call., Tryphon, Suid.) with ἱμαοιδός (haplolog. for ἱμαιο-αοιδός) `who sings an ἱμαῖον' (Poll., H.); 2. ἱμάω `bring (water) up with a ropel (from a well)', also metaph. (Arist., Ath.), usually ἀν-, καθ-ιμάω (Ar., X.) with ἱμητήρ ( κάδος, Delos IIa), ἱμητήριος (H. s. ἱβανατρίς), ἀν-, καθ-ίμησις (Plu.); 3. ἱμονιά `well-rope' (Com., Ph., Luc. a. o.; Scheller Oxytonierung 75f.); 4. ἱμανήθρη `id.' s. v.Etymology: As secondary formation in - ντ- (Schwyzer 526, esp. Kretschmer Glotta 14, 99f.) ἱμάς supposes a noun, that is found also in ἱμάω, ἱμαῖος, so e.g. *ἱμᾱ `rope' ( ἱμαῖος from ἱμάω like δαμαῖος from δαμάζω?; cf. Chantr. Form. 48f.); beside it we find in ἱμον-ιά (as in καθ-, κατ-ιμονεύει καθίησι, καθιεῖ H., if not free formed to ἱμονιά) an ν-stem, prob. *ἱμων; thus ἱμανήθρη through *ἱμανάω, perh. *ἱμαίνω goes back on *ἱμάνη (cf. πλεκτάνη, ἀρτάνη; this seems quite doubtful, however), or *ἷμα; cf. e. g. γνώμη: γνῶμα: γνώμων. Note the changing quantity of the anlauting vowel: against length in ἱμονιά, ἱμανήθρη, καθ-ιμάω stands a short in ἱμαῖος, mostly also in ἱμάς (except Φ 544, Κ 475 a. o., cf. Schulze Q. 181, 466 n. 1) with compp. and derivv. The change cannot go back on old ablaut (as Frisl says), but it will continue * sh₁i-, which with metathesis (to * sih₁m-) gives a long, without a short vowel; see Schrijver, Laryngals in Latin 519ff, who supposes that a stressed form resulted in the long vowel. With *ἱ̄μων agrees exactly a Germ. word for `rope', e. g. OWNo. sīmi, OS sīmo m.; with deviant meaning Skt. sīmán- m. f. `skull, boundary', IE * sī-mon-, sī-men- (note that for Germ. also * seh₁i-m- is possible); formally identical are *ἱμᾱ and Skt. sīmā f. `boundary'; an m-suffix also in Irish sim `chain'. The primary verb `bind' is still seen in Indo-Iranian, Baltic and Hittite, e. g. Skt. sy-ati, si-nā́-ti, Ptz. sĭ-ta-, Lith. sienù, siẽti, Hitt. išh̯ii̯a-, 3. sg. išh̯āi. The nominal derivv. are very numerous, a. o. OHG NHG seil (uncertain hypotheses in Specht Ursprung 227). More forms Pok. 891f. - (The group ἰβάνη, ἴβανος etc. (s. v. and s. εἴβω) is rather Pre-Greek (Kuiper Μνήμης χάριν 1, 212f.).Page in Frisk: 1,724-725Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἱμάς-
-
92 ἰξύ̄ς
ἰξύ̄ς, -ῠ́οςGrammatical information: f.Meaning: `waist, loins' (ε 231 = κ 544, Hp., hell. poetry);Other forms: DELG gives -ῡ́ος, LSJ says short υ in trisyll. forms.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Formation like ὀσφύς, νηδύς, δελφύς etc.; ἰξύα after δελφύα, ἰγνύη a. o. (Schwyzer 463). Unexplained. Bq thinks of ἰσχίον (cf. ἰξός: viscum a. o.); Froehde BB 8, 162 (s. W.-Hofmann s. īlia) connects it with Lat. īlia pl. `id.'. - The word may be Pre-Greek.Page in Frisk: 1,729Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἰξύ̄ς
-
93 κολοκύνθη
Grammatical information: m. (sic)Meaning: `round gourd, Lagenaria vulgaris' (Hp., Com., Arist., pap.); κολοκυνθαρύταινα f. `spoon from K.' (pap.).Other forms: Att. - τη, later - υνθᾰ, - υντᾰ (Solmsen Wortforsch. 263) f., late also - υνθος (- υντος, - ιντος)Derivatives: Diminut. κολοκύντιον (Phryn. Com.), - υνθίς ` κολόκυνθα ἀγρία ' (Dsc., Gal.), - ύνθινος (- ύντινος, - ίνθινος) `made with κ.' (pap., Luc.), - υνθιάς f. `id.' (AP), - ών `plantation of k.' (pap.); ἀποκολοκύντωσις `change in pumpkin' (Seneca, D. C. 60, 35; parody after ἀποθέωσις, s. Stiebitz Μνῆμα f. Jos. Zubatý [Prag 1926] 391ff.). - Κολοκυνθώ f. PN; s. Schulze Kl. Schr. 309f.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: For the ending cf. the (foreign) plant-name in - υνθος, - ινθος (Chantraine Formation 370). The middelsyllable reminds of Lat. cucumis `cucumber', κύκυον τὸν σικυόν, κυκύϊζα γλυκεῖα κολόκυντα H.; loan from a common source, cf. W.-Hofmann s. cucumis, where he argues against connection with κυέω; s. also Kretschmer Glotta 15, 169 (against a most improbable hypothesis of Rozwadowski). An informant in Ath. 2, 58f says that it was intoduced from India; the comparison with Skt. kālindam n. `water-melon' and Kurd. kalak `melon' (Pott) is not very informative. - On the names of the gourd and cucumber in gen. s. Schrader-Nehring Reallex. 1, 652ff.Page in Frisk: 1,902Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κολοκύνθη
-
94 κόλπος
Grammatical information: m.Meaning: `bosom, lap, gulf, bay, vale, womb' (Il.), also `fistulous ulcer under the skin' with κολπάριον `id.' (medic.).Compounds: As 2. member e. g. in βαθύ-κολπος `with folds of the garment falling down deep' (Il.).Derivatives: κολπώδης `bosom-like, full of bays' (E., Plb.); κολπίας `swelling in folds' ( πέπλος, A. Pers. 1060), `wind blowing from the bay', ἐγκολπίας `id.' (Arist.); Κολπίτης m. old name of Phoenicia (Steph. Byz.), pl. "inhabitants of the coast", name of an uncivilised people on the Red Sea (Philostr.; Redard Les noms grecs en - της 23, cf. also below on διακολπιτεύω); κολπόομαι, - όω `form a fold' (B., Hp.) with κόλπωσις, - ωμα `folding', - ωτός `folded'. Several prefixed forms in diff. functions; most hell.: ἐγ-, ἐπι-, ὑπο-κόλπιος, ἀνα-, ἐγ-, ἐπι-κολπόω, ἐγ-, κατα-, περι-κολπίζω etc. However ( δια-)κολπιτεύω `smuggle' ( PTeb. 709, 9; 14; IIa) hardly with Olsson Eranos 48, 157 to κόλπος `bosom', but rather to the people's-name Κολπῖται "inhabit. of the coast" (s. a.); thus ἔλαιον κολπιτικόν ( PTeb. 38, 12 u. 125; IIa) `smuggle-oil'.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: As κόλπος may stand for *κϜόλπος (s. Schwyzer 302, Lejeune Traité de phon. 72 n. 3), κόλπος can be connected with Germ. NHG wölben, as verbal noun (*"vaulting") to the in MHG walb `vaulted', OWNo, holfinn `id.' preserved primary verb, with as causative OWNo. huelfa, OHG (h)welben `vault', OE bi-hwelbian `vault above'. But for the gender κόλπος would be identical with OWNo. hualf, OE hwealf f. `vault' (Zupitza Die germ. Gutturale 54). But the comparison with OE heofon-hwealf `vault of heaven': αἰθέρος κόλποι (Pi. O. 13, 88) says nothing on the etymology, as the poetical Gr. expression is based on the idea of bosom. - Other connections, with Lat. calpar `earthen wine-vessel', culcita `cushion' etc. (s. W.-Hofmann s. vv., also Bq) have no value; wrong also Mann Lang. 17, 14. - From κόλπος VLat. colphus \> Ital. golfo.Page in Frisk: 1,904-905Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κόλπος
-
95 κρύσταλλος
Grammatical information: m.Derivatives: κρυστάλλιον `id.' ( PHolm.), also plant-name = ψύλλιον (Dsc.; because of the cooling effect, Strömberg Pflanzennamen 83); κρυστάλλ-ινος `icy-cold' (Hp.), `of rock-crystall' (D. C.), - ώδης `icy, crystalclear' (Ptol., PHolm.); κρυσταλλ-όομαι `freeze' (Ph.), - ίζω `glow like crystal' (Apoc.); further κρυσταίνομαι `freeze' (Nic. Al. 314), prob. free analogical formation to κρύσταλλος after other cases of the interchange ν: λ (diff. Schwyzer 706; ?).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The word is sonnected (Chantraine Formation 247, Schwyzer 484) with Lat. crusta `bark, crust'. However, this is wrong as the Latin word has a quite different meaning: `the hard surface of a body, the rind, shell, crust, bark' which protects it' (Lewis and Short); so it has nothing to do with cold; it is used of flumen, indicating a covering or crust of ice, but this is an incidental use, a metaphor, not the central aspect of the meaning. The word, then, has nothing to do with words for `cold, ice'. (Its etymology with κρύος must therefore be given up; there is no other proposal.) - As Kuiper FS Kretschmer 1, 215 n. 16 remarked the word is Pre-Greek because of the suffix - αλλο- (all Greek words in - αλλο- are of Pre-Greek origin; there are no Greek words of IE origin with this suffix; it is not - αλ- with expressively geminated λ (as Chantraine often says) and not from κρύ-ος as then the formation cannot be explained. This is confirmed by the variant κρόστ-. The word means `ice' and was also used for rock-crystal, probably because this looks like (a piece of) ice, as it is transparant (in antiquity this was very remarkable). Pliny (37, 23) still thinks it is ice. We now know that rock-crystal is a mineral; it is quartz, a silicate (SiO₂). The semi-precious amethyst and agate are varieties. S. Beekes, FS Kortlandt.See also: s. κρύοςGreek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κρύσταλλος
-
96 μηρύομαι
Grammatical information: v.Meaning: `draw up, furl, wind (up)' (μ 170, Hes., Hp., X., Plb., Hero).Derivatives: μήρυμα n. `what is drawn out, knot, strand' (Hero, Ph. Bel., Nic.), - μάτιον (Hero); συμμήρυ-σις f. `winding together, connection' (M. Ant.). *μῆρυς `skein' is posited by Fur. 218 on the basis of βηρυσσεύειν σπειρειν (supposed to stand for σπειρᾶν), ἑλίσσειν H., assumed to be a denomin. of *βήρυσσα = *μῆρυς.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Connection with μέρμις seems probabla, but all details remain obscure. A connection with the rather vague IE * mer- `twist, bind' (s. on μέρμις) presupposes, that μαρύεται Theoc. 1, 22 would be hyperdoric; however, s.v. μέρμις Frisk says: "Ein primäres Verb * mer- `flechten binden' (Pok. 733) ist nirgends belegt." As there is no (IE) * mer-, there is no reason to doubt the α-vocalism. Fur. 289 suggests that μηρύομαι is a denominative of *μῆρυς. -- On μήρινθος s.v.Page in Frisk: 2,231Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μηρύομαι
-
97 μιαίνω
Grammatical information: v.Meaning: `stain, soil, defile, esp. defile through bloodcrime'.Other forms: aor. μιᾶναι, μιῆναι, pass. μιανθῆναι (Il.), fut. μιανῶ (Cyrene, Antipho), pass. fut. a. perf. μιανθήσομαι, μεμίασμαι (Att.), act. perf. μεμίαγκα (Plu.), pass. aor. subj. 3. sg. μιᾳ̃ w. fut. μιασεῖ (Cyrene; Schwyzer 743 w. n. 9 a. 786),Compounds: Rarely w. prefix as ἐκ-, κατα- συν-. Comp. μιαι-φόνος `committing a defiling murther, stained by murther', adjunct of Ares (in E und Φ, B., Hdt., E.; μιη-φόνος Archil.) with - έω (Att.), - ία (D., D. S., Plu.). -- Isolated are w. χ-suffix (Schwyzer 498, Chantraine Form. 403f.) the expressive μίαχος μίασμα, μιαχρόν \<οὑ?\> καθαρόν H.Derivatives: μίασμα n. `defilement, abomination, horrible stain' (IA; on the formation etc. Porzig Satzinhalte 241), μιασμός m. `defilement' (LXX, Plu.), μίανσις f. `id.' (LXX); μιάστωρ m. `defiler, avenging ghost, avenger' (trag., late prose; - σ- as in μίασμα, cf. also ἀλάστωρ and Schwyzer 531; unnecessary objections in Fraenkel Nom. ag. 2, 24); μιάντης m. `id.' (EM), ἀ-μίαν-τος `unstained' (Thgn., Pi.), w. des. of a stone = asbestos (Arist., Plin., Dsc.). -- Beside μιαρός (Il.), μιερός (Call.) `defiled, soilt, polluted, esp. through bloodcrime' with μιαρ-ία (Att.), - ότης (An. Ox.).Etymology: "With the r-n-change - αίνω: - αρός, μιαίνω: μιαρός ( ἰαίνω: ἱερός?; s. Fraenkel Glotta 20, 92 f. with Debrunner IF 21, 32 a. 43) follow a wellknown scheme" says Frisk; a certain non-Greek agreement is however not known; but r\/n after a is hard to explain as IE. Improbable or quite uncertain hypotheses: to Skt. mū́tram n. `urine', Av. mūÞra- n. `impureness' (Fick GGA 1881, 1427; agreeing Bechtel Lex. 227; in vowel deviating); to Lith. máiva `marsh-bottom', miẽlės `yeast', Germ., e.g. OHG meil(a) `stain, blemish' (Persson Beitr. 1, 221; the last with Grienberger and Wiedemann), to which after H. Petersson Heteroklisie 180 ff. (w. further uncertain combinations) also Arm. mic, gen. mc-i `dirt, mud' (IE *miǵ-). -- The 1. member in μιαι-φόνος is prob. as in ταλαί-πωρος to be taken as verbal (" ὁ μιαίνων φόνῳ"); beside it μιη-φόνος like Άλθη- beside Άλθαι-μένης [but this remains unexplained]; a long syllable was metr. needed. Details in Schwyzer 448. A subst. *μι(Ϝ)ᾱ, esp. with a supp. loc. μιαι- (Persson Stud. 155, Bechtel Lex. s.v. a. Dial. 3, 118f.) is not credible. -- WP. 2, 243 w. more forms, Pok. 697, Fraenkel Wb. s. máiva. - Blanc, BSL 96(2001)153-179 tries to connect Goth. bi-smeitan `besmear, strike', bur there is no certain evidence for s- in Greek, which would have unlengthened * smei-; the development of the meaning in Germanic is difficult. If there is no etymology, the word will rather be Pre-Greek. Did it have *mya(n)-, with palatal *m-? We know that an \/a\/ could be pronounced as [e] after a palatalized consonant; so here we may have the origin of the ε\/α- alternation in Greek.Page in Frisk: 2,235-236Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μιαίνω
-
98 ὄργυια
Grammatical information: f.Meaning: `fathom' (Ψ 327).Compounds: As 2. member beside regelar and usual - όργυιος (λ 312) also δεκ-ώρυγος `ten fathoms long' a.o. (X. Kyn. 2,5) with comp. length. and remarkable metathesis (cf. - ώνυμος).Derivatives: ὀργυι-αῖος (AP), - όεις (Nic.), `a fathom long or wide', - όομαι in ( δι-, περι-)ωργυιωμένος `outstretched (a fathom wide)' (Ctes., Hipparch., Lyc.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Subst. ptc. without reuplucation like ἄγυια, ἅρπυια (s. vv. w. lit.) a.o., from ὀρέγω (- ομαι? Fraenkel Glotta 32, 18) `stretch (the arms)' with vowel syncope conditioned by the oxytonesis (or ablaut): ὀρόγυια (assim. from *ὀρέγυια?): ὀργυιᾶς, - αί; s. Schwyzer 255f., 381 a. 474 w. lit., also (on the meaning) 541 n. 5. Older lit. in Bq and WP. 2, 363. - The explanation as a perfect ptc. is rather difficult, both formally and semantic; for the old interpretation see Beekes Devel. 27f. Also the supposed archaic ablaut ὄργυια - ὀρόγυια is problematic; rather one thinks the o was anaptyctic, as Chantraine says in DELG ("semble secondaire"); anaptyxis is frequent in Pre-Greek (Furnée 378-385, esp. 381f.). The enaptyxis could also take the form - ορυγ- [from Pre-Greek *αρυγ-?], which explains the compound form - ωρυγ-, and the transition to - υος (Chantraine). Now that ἄγυια has proved to be a Pre-Greek word, this must also be assumed for our word. (Not in Furnée.)Page in Frisk: 2,412Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὄργυια
-
99 πρῶτος
Grammatical information: adj.Meaning: `foremost, first' (Il.).Other forms: Dor. Boeot. πρᾶτος.Compounds: As 1. member very productive, e.g. πρωτό-γονος `first-born' (ep. poet. Il.).Derivatives: 1. Superlative πρώτ-ιστα (adv.) `first of all', - ιστος (ep. poet. Il.), Dor. (Thera) πράτιστος `the very first' (Seiler Steigerungsformen 105). 2. πρωτ-εῖον n. `first prize, first rank' (Att.); - ειος `of the first rank'. 3. - εύω `to be first' (Att.) with the backformation πρωτεύς adjunct to λαός (Tim. Pers. 248; cf. Wil. ad loc.). Several shortnames, e.g. Πρωτ-εύς m. Seagod (Od. etc.; Bosshardt 128f.), - τέας, - τίων, Πρατ-ίνας, - ύλος etc. (Bechtel Hist. Personennamen 387). -- On Πρω-τεσί-λαος, - λεως (Il. etc.) s. Risch $ 71 a.Origin: IE [Indo-European] [814] XX [unknown]Etymology: As with the cardinals (cf. οἶος, εἷς and Kretschmer Einl. 10ff.) deviate also with the ordinals, a. even stronger, the expressions for the singular from one another. In Greek πρῶτος, πρᾶτος as innovation joined the sequence τρίτος, τέταρτος etc.; the initial syllable is explained in diff. ways. Most obvious is to compare, πρῶ-, πρᾶ-(τος) with Lith. pìr-mas, Skt. pū́r-va-, Av. paur-va- as representing a zero grade pr̥̄-, i.e. *pr̥H-; the variation πρω-: πρᾱ- can, if not old (Lejeune BSL 29, 117ff.), be explained as partial adaptation to πρό, πρότερος though it is not clear how this would have come about. DELG says that *pr̥H- can give both πρᾱ- and πρω-, but the first requires *pr̥h₂-, the second *pr̥h₃-, so the two cannot come from the same form. A basis *πρό-ατος, for πρῶτος possible, is not possible for πρᾶτος. Schwyzer 361 and 250 w. lit.; s. also on πρῳ̃ ρα and Pisani Ist. Lomb. 77, 563. Older lit. in Bq. Cf. Beekes Development 214f.Page in Frisk: 2,609-610Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πρῶτος
-
100 σαθέριον
Grammatical information: n.Meaning: not well deined marine quadruped (Arist. H. A. 594 b).Other forms: v.l. σαθρίονOrigin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Furmée 190 says it will be a beaver, and compares σατύριον prob. the sorex moschatus (Arist. l.c., 32); acc. to H. ζῳ̃ον τετράπουν η λιμναῖον. He also notes Basque agreements: sateŕo `field-mouse', satoŕ, sathoŕ `mole'.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σαθέριον
См. также в других словарях:
Says — Basisdaten Staat: Schweiz Kanton … Deutsch Wikipedia
Says — Localité suisse Vue du village Administration Pays Suisse … Wikipédia en Français
Says — Escudo … Wikipedia Español
says\ who — • says who • says you v. phr. slang I don t believe or accept that. An expression of rebuff often used to make fun of someone or oppose him. I am the strongest boy on the block. Says you. That brook is full of trout. Says who? I never saw anybody … Словарь американских идиом
says\ you — • says who • says you v. phr. slang I don t believe or accept that. An expression of rebuff often used to make fun of someone or oppose him. I am the strongest boy on the block. Says you. That brook is full of trout. Says who? I never saw anybody … Словарь американских идиом
Says You! — is a weekly entertainment program distributed by Pipit Finch in the United States. It is not an NPR program, although many NPR stations carry it. It was created by host Richard Sher (producer), and is produced in Boston, Massachusetts, by Pipit… … Wikipedia
Says — Says, ägyptische Diener, welche man auf Reisen als Laufer, Stallknechte etc. gebraucht … Pierer's Universal-Lexikon
says — third person sing. of SAY (Cf. say), c. 1300, eventually replacing saith … Etymology dictionary
says — [sez] vt., vi. 3d pers. sing., pres. indic., of SAY … English World dictionary
says you — An interjection expressing incredulity • • • Main Entry: ↑say … Useful english dictionary
says I — ● say … Useful english dictionary