-
1 μηρύσασθαι
μηρύ̱σασθαι, μηρύομαιdraw up: aor inf mid -
2 μηρύω
μηρύω, ziehen, VLL. erkl. συνειλέω, τὰ ἱστία συνάγω, ἀναλέγομαι. – Gew. med. zusammenziehen, zusammenwickeln; νεὸς ἱστία μηρύσαντο, Od. 12, 170, sie wickelten die Segel zusammen; ναῦται δ' ἐμηρύσαντο νηὸς ἰσχάδα, Soph. frg. 690, sie lichteten die Anker; ἄρμενα μηρύοντο, Ap. Rh. 4, 889; μηρύσασϑε διάβροχα πείσματα ναῦται, Antp. Sid. 37 (X, 2); μηρύεσϑε σχοίνους, Satyr. 5 (X, 5); auch μηρύσασϑαι ἀπὸ βυϑῶν, mit der Angel od. dem Netze aus der Tiefe ziehen, Opp. Cyn. 1, 50; λίνον, den Faden aufwickeln, Luc. Hermot. 47. – Beim Weben den Einschlagsfaden in den Aufzug od. die Kette einweben, κρόκα ἐν στήμονι μηρύσασϑαι, Hes. O. 540. Auch die Wolle zupfen u. dadurch zum Spinnen vorbereiten, dah. Eust. μαρύ-εσϑαι auch durch κλώϑειν erkl.; – κισσὸς μηρύεται περὶ χείλη, zieht sich um die Ränder, Theocr. 1, 29.
-
3 κρόκη
κρόκη, ἡ (κρέκω), 1) der Einschlagfaden, der mit der Weberlade, κερκίς, festgeschlagen wird, der Einschlag beim Gewebe; Her. 2, 35; εὐϑυπλοκία κρόκης τε καὶ στήμονος Plat. Polit. 283 a. – Uebh. der Faden, ϑαλλοῖσιν ἢ κρόκαισιν ἐρέπτω Soph. O. C. 475; ἀπὸ λεπτῆς κρόκης ὁ πᾶς πλοῦτος ἀπήρτηται Luc. Navig. 26. – Vom Spinngewebe, Arist. H. A. 9, 39. – Das Gewebe, ἐπιεσσάμενοι νῶτον μαλακαῖσι κρόκαις Pind. N. 10, 44. – 2) αἱ κρόκαι, nach den alten Gramm. αἱ αἰγιαλίτιδες ἄμμοι, runde Kieselsteine am Meeresufer, welche der Wellenschlag abgerundet hat, Arist. Mechan. quaest. 16 u. Lycophr. 107. 193; auch das kiesige Meeresufer selbst. – Hes O. 538 hat von einem nicht vorkommenden nom. ΚΡΟΞ den acc. κρόκα, στήμονι δ' ἐν παύρῳ πολλὴν κρόκα μηρύσασϑαι, in der Bdtg 1; danach κρόκες Antp. Thess. 10 (VI, 335).
-
4 μηρύομαι
A draw up, furl,ἱστία μηρύσαντο Od.12.170
, cf. A.R.4.889; ναῦται δ' ἐμηρύσαντο νηὸς ἰσχάδα drew up the anchor, S.Fr. 761;μηρύεσθαι ἀπὸ βυθῶν Opp.C.1.50
; μ. πείσματα, σχοίνους, AP10.2 (Antip. Sid.); wind up the strands of a torsion-engine, HeroBel.98.10, AP10.5 (Thyill.); draw out phlegm, Aret.SA1.5.2 in weaving, κρόκα ἐν στήμονι μηρύσασθαι weave the woof into the warp, Hes.Op. 538.3 in [voice] Med., μαρύεται περὶ χείλη κισσός ivy draws itself, winds round the edge, Theoc.1.29.II [voice] Act. is found in [tense] pf., περὶ τὸν τένοντα δυσκρίτους φλέβας μεμήρυκεν has twined, Hp.Oss.16.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μηρύομαι
-
5 στήμων
στήμων, [dialect] Dor. [full] στάμων [pron. full] [ᾱ] AP6.160.6 (Antip. Sid.), ονος, ὁ: ( ἵστημι, cf. στῆσαι τὸν ς. Poll.7.32):—theA warp in the upright loom, ;ἄττεσθαι Hermipp.2
; ἀκλώστους ς. Pl.Com.221; κρόκη καὶ ς. PLille 6.12 (iii B.C.); ξύλων.. στήμονα ἐχόντων τοὺς κάλους laths with the cords as their warp (so as to form mats), Apollod.Poliorc.169.7; cf. Pl.Plt. 281a, 282d, Cra. 388b, Orph.Fr.33.2 pl., in woodwork, dub. sens., of parts of a ceiling, Inscr.Délos 504 A 6,9,10 (iii B.C.).II thread,σ. ἔνης α Batr.183
, cf. Ar.Lys. 519, Men.892;προσεμβαλόντες σ. καινόν PCair.Zen.423.10
(iii B.C.), cf. 484.14 (dub. sens.);στήμονος ἡμιμναῖον PEnteux.31.4
(iii B.C.);φαντασίαι.. οἷον τριχῶν ἢ κρόκης ἢ στήμονος Gal.18(2).73
;οἱ σ. οἱ ἑψόμενοι Thphr.Ign.43
; σ. ἐξεσμένος, nickname of a very thin person, ' threadpaper', Ar.Fr. 728; strand in torsion engine, Ph.Bel.58.19: metaph., ἐκ σαπροῦ κρεμάμενοι ς. Plu.Phoc.30. -
6 μηρύω
μηρύω, ziehen; zusammenziehen, zusammenwickeln; νεὸς ἱστία μηρύσαντο, sie wickelten die Segel zusammen; ναῦται δ' ἐμηρύσαντο νηὸς ἰσχάδα, sie lichteten die Anker; μηρύσασϑαι ἀπὸ βυϑῶν, mit der Angel od. dem Netze aus der Tiefe ziehen; λίνον, den Faden aufwickeln. Beim Weben den Einschlagsfaden in den Aufzug od. die Kette einweben. Auch die Wolle zupfen u. dadurch zum Spinnen vorbereiten; κισσὸς μηρύεται περὶ χείλη, zieht sich um die Ränder -
7 μηρύομαι
Grammatical information: v.Meaning: `draw up, furl, wind (up)' (μ 170, Hes., Hp., X., Plb., Hero).Derivatives: μήρυμα n. `what is drawn out, knot, strand' (Hero, Ph. Bel., Nic.), - μάτιον (Hero); συμμήρυ-σις f. `winding together, connection' (M. Ant.). *μῆρυς `skein' is posited by Fur. 218 on the basis of βηρυσσεύειν σπειρειν (supposed to stand for σπειρᾶν), ἑλίσσειν H., assumed to be a denomin. of *βήρυσσα = *μῆρυς.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Connection with μέρμις seems probabla, but all details remain obscure. A connection with the rather vague IE * mer- `twist, bind' (s. on μέρμις) presupposes, that μαρύεται Theoc. 1, 22 would be hyperdoric; however, s.v. μέρμις Frisk says: "Ein primäres Verb * mer- `flechten binden' (Pok. 733) ist nirgends belegt." As there is no (IE) * mer-, there is no reason to doubt the α-vocalism. Fur. 289 suggests that μηρύομαι is a denominative of *μῆρυς. -- On μήρινθος s.v.Page in Frisk: 2,231Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μηρύομαι
См. также в других словарях:
μηρύσασθαι — μηρύ̱σασθαι , μηρύομαι draw up aor inf mid … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)