-
1 hatte
-
2 Ahnung
'aːnuŋf1) ( Vorgefühl) pressentiment m, intuition fnicht die leiseste Ahnung von etw haben/keine blasse Ahnung von etw haben — ne pas avoir la moindre idée de qc
2) ( Befürchtung) soupçon m, crainte fAhnungff2ce5dbA/ff2ce5dbhnung <-, -en>2 (Vermutung) présomption Feminin; Beispiel: er hatte keine Ahnung, dass il ne s'est pas douté que +Subjonctif ; Beispiel: ich hatte ja keine Ahnung! je n'étais pas du tout au courant!; Beispiel: keine Ahnung! (umgangssprachlich) aucune idée!3 (umgangssprachlich: Wissen) Beispiel: Ahnung/keine Ahnung von EDV haben s'y connaître/n'y rien connaître en informatiqueWendungen: keine blasse Ahnung von etwas haben (umgangssprachlich) ne pas avoir la moindre idée de quelque chose -
3 haben
nECO avoir m, crédit mhabenhc1bb8184a/c1bb8184ben ['ha:bən] <hạt, hạtte, gehe7297af5a/e7297af5bt>1 (besitzen, verfügen über, aufweisen) avoir; Beispiel: Kinder haben avoir des enfants; Beispiel: dieses Haus hat einen Garten cette maison a un jardin; Beispiel: jemanden/etwas bei sich haben avoir quelqu'un avec soi/quelque chose sur soi2 (führen, verkaufen) avoir; Beispiel: haben Sie Wasserkocher? est-ce que vous avez des bouilloires électriques?3 (umfassen) Beispiel: eine Größe/Fläche/einen Inhalt von... haben avoir une grandeur/surface/contenance de...5 (empfinden, erleben) avoir; Beispiel: Lust/Angst haben avoir envie/peur; Beispiel: Sonne/schlechtes Wetter haben avoir du soleil/du mauvais temps; Beispiel: wir hatten heute Nacht Vollmond cette nuit, c'était la pleine lune; Beispiel: ihr habt's aber schön warm! il fait agréablement chaud chez vous!6 Medizin Beispiel: es am Herzen/im Rücken haben (umgangssprachlich) être malade du cœur/avoir mal au dosWendungen: noch/nicht mehr zu haben sein (umgangssprachlich) Mann, Frau être encore libre/être déjà pris; es in sich haben (umgangssprachlich) Arbeit, Aufgabe être plus compliqué que ça en a l'air; Wein faire de l'effet; Paul hat etwas mit Brigitte il y a quelque chose entre Paul et Brigitte; viel/wenig von jemandem/etwas haben profiter beaucoup/peu de quelqu'un/quelque chose; jemanden vor sich haben, der... Dativ avoir affaire à quelqu'un qui...; ich hab's! (umgangssprachlich) [ça y est,] j'y suis!; hast du was? qu'est-ce que tu as?; wie hätten Sie es gern? comment le/la/les désirez-vous?(umgangssprachlich) Beispiel: er hat sich immer so mit seinem Auto il est drôlement maniaque avec sa voituremodal Beispiel: du hast zu gehorchen tu dois obéir; Beispiel: du hast dich nicht darum zu kümmern tu n'as pas à t'occuper de çaBeispiel: er hat/hatte den Brief geschrieben il a/avait écrit la lettre; Beispiel: ihr habt euch getäuscht vous vous êtes trompé(e)s; Beispiel: sie hätte ihm helfen können/müssen elle aurait pu/dû l'aider -
4 Nachschlag
-
5 abschreiben
'apʃraɪbənv irr1) copier2) ECO amortir, déduireabschreibenạb|schreiben1 (kopieren) recopier2 (plagiieren) Beispiel: etwas bei jemandem/aus etwas abschreiben copier quelque chose sur quelqu'un/dans quelque chose4 (umgangssprachlich: verloren geben) Beispiel: ich hatte ihn schon abgeschrieben j'en avais [déjà] fait mon deuil(plagiieren) Beispiel: von jemandem/etwas abschreiben copier sur quelqu'un/quelque chose -
6 als
alskonj1) ( gleichzeitig) quand, lorsque2) ( in der Eigenschaft) en tant que, comme, en qualité de3) ( Komparativ) que, de, de plus dealsạls [als]1 (zeitlich) quand; (zu der Zeit, da) alors que; Beispiel: damals, als... à l'époque où...; Beispiel: gerade, als... au moment précis où...3 (gleichsam) Beispiel: es klang, als ob ein Glas zerbrach ça a fait un bruit comme si un verre se cassait; Beispiel: er sah aus, als ob er schliefe il avait l'air de dormir; Beispiel: es sieht aus, als würde es bald schneien on dirait qu'il va bientôt neiger5 (zur Bezeichnung einer Eigenschaft) Beispiel: als Lehrer en tant que professeur; Beispiel: schon als Kind hatte er... déjà enfant, il avait...; Beispiel: ich als dein Onkel... moi qui suis ton oncle, je...; Beispiel: noch als alte Frau... devenue une vieille femme,...; Beispiel: als Held gefeiert werden être fêté en héros; Beispiel: als Beweis comme preuve -
7 beinah[e]
beinah[e]b136e9342ei/136e9342nah[e] ['be39291efai/e39291efna:(ə)]Beispiel: beinah immer/nie presque toujours/jamais; Beispiel: beinah hätte es einen Unfall gegeben il a failli y avoir un accident -
8 dagegen
da'geːgən 1. adv1) ( örtlich) contre cela, à cela2) ( im Vergleich) en comparaison, auprès de cela3) ( dafür) en échange, en retour2. konjen revanche, au contraire, par contredagegendag71e23ca0e/71e23ca0gen [da'ge:gən]I Adverb1 (örtlich) là contre; Beispiel: er setzte sich an den Baumstamm und lehnte sich dagegen il s'assit au pied de l'arbre et s'appuya contre2 (gegen das, gegen dieses) contre cela; Beispiel: dagegen sein, dass être contre le fait que +Subjonctif ; Beispiel: sie kann doch nichts dagegen haben elle ne peut pas ne pas être d'accord; Beispiel: haben Sie etwas dagegen, wenn ich rauche? ça vous dérange si je fume?; Beispiel: sollen wir ausgehen? ̶ Ich hätte nichts dagegen! on sort? ̶ Je veux bien!; Beispiel: ich kann nichts dagegen machen je n'y peux rien3 (im Vergleich dazu) en comparaisonII Konjunktionen revanche -
9 damit
da'mɪt 1. adv1) avec cela2) ( dadurch) par là, par ce moyen2. konjafin de, afin que, pour que, pourdamitdamịt [da'mɪt]I Adverb1 (mit diesem Gegenstand) avec; Beispiel: damit kann man Wasser erhitzen on peut chauffer de l'eau avec; Beispiel: was soll ich damit? que veux-tu/voulez-vous que j'en fasse?2 (mit dieser Angelegenheit) Beispiel: nichts damit zu tun haben n'avoir rien à voir là-dedans; Beispiel: damit fing alles an c'est ainsi que tout a commencé; Beispiel: damit ist noch bis Oktober Zeit ça peut attendre octobre; Beispiel: musst du denn immer wieder damit anfangen? est-il vraiment nécessaire de revenir sans arrêt là-dessus?3 (mit diesen Worten, diesem Verhalten) Beispiel: damit hatte ich nicht gerechnet je ne m'y attendais pas; Beispiel: was willst du damit sagen? qu'entends-tu par là?; Beispiel: sind Sie damit einverstanden? vous êtes d'accord?4 (in Befehlen) Beispiel: weg damit! enlève-moi ça!; Beispiel: Schluss damit! ça suffit!; Beispiel: her damit, das ist mein Geld! donne-moi ça, c'est mon argent!5 (somit) ainsiII Konjunktionpour que +Subjonctif ; Beispiel: halt dich fest, damit du nicht fällst! tiens-toi bien pour ne pas tomber! -
10 darüber
da'ryːbəradv1) ( örtlich) au-dessus, dessus, sur cela2)3)4)Darüber sind wir uns einig. — Nous sommes d'accord là-dessus.
darüberdar496f99fdü/496f99fdber [da'ry:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]2 (höher, weiter oben) au-dessus; Beispiel: darüber liegen se situer au-dessus; Nebel recouvrir; Beispiel: er lag mit seinem Angebot noch darüber il proposait davantage3 (über... hinweg) par-dessus; Beispiel: der Graben ist nicht breit, man kann darüber springen le fossé n'est pas large, on peut l'enjamber d'un saut4 (mehr) Beispiel: die Teilnehmer waren 50 Jahre alt und darüber les participants avaient 50 ans et plus5 (währenddessen) pendant ce temps; Beispiel: sie hatte gelesen und war darüber eingeschlafen elle s'était endormie en lisant6 (über diese/dieser Angelegenheit) à ce sujet; Beispiel: darüber reden en parler; Beispiel: darüber nachdenken y réfléchir; Beispiel: darüber stehen être au-dessus de çaWendungen: darüber hinweg sein (über den Ärger) avoir dépassé ce stade; (über einen Verlust) en avoir fait son deuil; darüber hinaus au delà -
11 dauern
'dauərnvDas wird drei Stunden dauern. — Nous en avons pour trois heures.
dauerndd73538f0au/d73538f0ern ['d42e5dc52au/42e5dc523f3a8ceeɐ/3f3a8ceen]1 (andauern) durer2 (Zeit benötigen) Beispiel: es dauerte lange, bis er den Weg gefunden hatte il a mis longtemps à trouver le chemin -
12 der
deːrart1) le2) (Genitiv von "die“) à la, de la, desder1d71e23ca0e/71e23ca0r1 [de:495bc838ɐ̯/495bc838]I Artikelbestimmt, maskulin, Nominativ Einzahl, le/la; Beispiel: der Nachbar le voisin; Beispiel: der Salat la saladeII Artikelbestimmt, feminin, Dativ Einzahl von siehe die1, I. à la/au; Beispiel: mit der Nachbarin sprechen parler avec la voisine; Beispiel: sie folgte der Frau/Menge elle suivit la femme/fouleIV Artikel————————der2d71e23ca0e/71e23ca0r2 [de:495bc838ɐ̯/495bc838]I Pronomendemonstrativ, maskulin, Nominativ Einzahl, ce/cette; Beispiel: der Mann da cet homme-là; Beispiel: beißt der? est-ce qu'il mord?II Pronomenrelativ, maskulin, Nominativ Einzahl, qui; Beispiel: ein Mann, der es eilig hatte un homme qui était presséIV Pronomendemonstrativ, feminin, Dativ Einzahl von siehe die2, I. à cette/à ce; Beispiel: mit der Freundin verstehe ich mich gut je m'entends bien avec cette copine; Beispiel: glaub der bloß nicht! ne la crois surtout pas, celle-là!V PronomenVI Pronomenrelativ, feminin, Dativ Einzahl von siehe die2, III. à qui; Beispiel: die Freundin, mit der ich mich gut verstehe l'amie avec qui je m'entends bien; Beispiel: die Kälte, unter der sie leiden le froid dont ils souffrent -
13 die
diːartdie1d2688309eie/2688309e1 [di:]I Artikelbestimmt, feminin, Nominativ und Akkusativ Einzahl, le/la; Beispiel: die Großmutter anrufen téléphoner à la grand-mèreII Artikel————————die2d2688309eie/2688309e2 [di:]I Pronomendemonstrativ, feminin, Nominativ und Akkusativ Einzahl, ce/cette; Beispiel: die weiß das doch nicht! celle-là, elle ne le sait pas!II Pronomendemonstrativ, Nominativ und Akkusativ Plural von siehe der2,I., die2, I., das2, I. ces; Beispiel: die wissen das doch nicht! ils ne la savent pas, eux!relativ, feminin, Nominativ Einzahl, qui; Beispiel: eine Frau, die es eilig hatte une femme, qui était presséeIV Pronomenrelativ, feminin, Akkusativ Einzahl, que; Beispiel: eine Frau, die man schätzt une femme qu'on apprécieV Pronomenrelativ, Nominativ Plural, qui; Beispiel: Menschen, die es eilig hatten des gens qui étaient pressésVI Pronomenrelativ, Akkusativ Plural, que; Beispiel: drei Städte, die wir besichtigen werden trois villes que nous allons visiterdemonstrativ o relativ, feminin, Nominativ Einzahl, celle qui; Beispiel: die dieses Amt anstrebt celle qui brigue ce fauteuil -
14 dürfen
'dyrfənv irrpouvoir, avoir le droit de, avoir la permission dedürfen1dụ̈rfen1 ['dc6e631d8y/c6e631d8rfən] <dạrf, dụrfte, dụ̈rfen>1 pouvoir; Beispiel: etwas tun dürfen pouvoir faire quelque chose; (Erlaubnis haben) avoir le droit de faire quelque chose2 (Anlass haben, können) Beispiel: ich darf annehmen, dass... je peux supposer que...; Beispiel: wir dürfen uns nicht beklagen on n'a pas à se plaindre; Beispiel: Sie dürfen mir das ruhig glauben vous pouvez me croire; Beispiel: man wird doch wohl noch fragen dürfen! on a tout de même le droit de poser la question!3 (sollen, müssen) Beispiel: wir dürfen den Bus nicht verpassen il ne faut pas que nous rations notre bus; Beispiel: wir dürfen uns nichts anmerken lassen nous ne devons rien laisser transparaître; Beispiel: das hätte er nicht tun dürfen il n'aurait pas dû faire ça; Beispiel: du darfst ihm das nicht übel nehmen il ne faut pas lui en vouloir; Beispiel: es darf nicht sein, dass il est inadmissible que +Subjonctif4 (in Höflichkeitsformeln) Beispiel: darf ich noch ein Stück Kuchen haben? puis-je avoir encore un morceau de gâteau?; Beispiel: dürfte ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten! pourrais-je avoir votre attention s'il vous plaît!; Beispiel: darf ich um den nächsten Tanz bitten? m'accorderez-vous la prochaine danse?; Beispiel: was darf es denn sein? vous désirez?5 (zum Ausdruck der Wahrscheinlichkeit) Beispiel: es dürfte genügen, wenn... cela devrait suffire si...; Beispiel: es dürfte wohl das Beste sein, wenn... le mieux serait de... +Infinitiv ; Beispiel: es klingelt, das dürfte Christina sein ça sonne, ça doit être Christina————————dürfen2dụ̈rfen2 ['dc6e631d8y/c6e631d8rfən] <dạrf, dụrfte, gedụrft>pouvoir; (Erlaubnis haben) avoir la permission; Beispiel: darf ich? ̶ Ja, du darfst je peux? ̶ Oui, tu peuxBeispiel: er darf alles il peut faire tout ce qu'il veut; Beispiel: darf sie das wirklich? elle a vraiment la permission?; Beispiel: das hätten Sie nicht dürfen! vous n'auriez pas dû faire ça! -
15 fast
fastadvpresque, quasi, quasiment, à peu de chose prèsfastfạst [fast]presque; Beispiel: fast immer/drei Uhr presque toujours/trois heures; Beispiel: er wäre fast gestürzt il a failli tomber; Beispiel: fast hätte ich's vergessen pour un peu, je l'aurais oublié -
16 halten
'haltənv irr1) tenir, soutenires für angebracht halten — juger à propos/juger bon de
sich vor Lachen nicht halten können — ne plus en pouvoir/être plié de rire
2) ( frisch bleiben) se conserverDas hält lange. — Cela se conserve longtemps.
3) ( Rede) faire, tenir4) ( dauern) durer, tenirhaltenhạ lten ['haltən] <hạ̈lt, h74b95b6die/74b95b6dlt, gehạlten>1 (festhalten) tenir2 (zum Bleiben veranlassen) retenir5 (stützen) soutenir6 (zurückhalten) Beispiel: etwas halten Isolierschicht maintenir quelque chose; Ventil contenir quelque chose9 conserver Tabellenplatz, Rekord; maintenir Position; Beispiel: vor Müdigkeit kaum noch die Augen offen halten können ne plus pouvoir garder les yeux ouverts à cause de la fatigue11 maintenir Behauptung, Theorie12 (handhaben) Beispiel: auseinander halten distinguer; Beispiel: es mit etwas genauso/ähnlich/anders halten faire pareillement/analoguement/autrement avec quelque chose; Beispiel: das kannst du halten, wie du willst tu fais comme tu veux13 (farblich gestalten) Beispiel: das Kinderzimmer ganz in Hellblau halten décorer la chambre d'enfant tout en bleu clair14 prononcer Rede, Ansprache; faire Vortrag, Diavortrag15 tenir Versprechen, Zusage16 (ansehen als) Beispiel: jemanden für einen Journalisten/Angeber halten prendre quelqu'un pour un journaliste/frimeur; Beispiel: hältst du ihn für den Schuldigen? crois-tu qu'il soit coupable?; Beispiel: ich hätte Sie für ehrlicher gehalten je vous aurais cru plus honnête17 (denken) Beispiel: etwas/nichts von jemandem/etwas halten faire cas/ne faire aucun cas de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: etwas/viel davon halten etwas zu tun trouver bien/très bien de faire quelque chose; Beispiel: nichts davon halten etwas zu tun ne pas être d'avis de faire quelque chose4 Sport arrêter5 (sich richten nach) Beispiel: sich an ein Versprechen/die Tatsachen halten tenir sa promesse/s'en tenir aux faits; Beispiel: sich an die Regeln halten respecter les règles; Beispiel: sich eng an den Text halten rester très près du texte9 (eine bestimmte Haltung haben) Beispiel: sich aufrecht/im Gleichgewicht halten se tenir droit/en équilibre11 (einschätzen) Beispiel: sich für einen Künstler/für klug halten se considérer comme artiste/intelligent(e); Beispiel: du hältst dich wohl für unwiderstehlich? tu te crois irrésistible? -
17 nachdem
naːx'deːmadv1)je nachdem — selon le cas konj
2) après quenachdemnachd71e23ca0e/71e23ca0m [na:x'de:m]1 (zeitlich) Beispiel: nachdem er geduscht hatte après s'être douché; Beispiel: kurz nachdem wir zurückgekommen waren peu après notre retour; Beispiel: nachdem er umgezogen war, wurde er krank après avoir déménagé, il est tombé malade -
18 schwören
'ʃvøːrənv irrStein und Bein schwören, dass... — jurer ses grands dieux que.../jurer dur comme fer que...
schwörenschw75a4e003ö/75a4e003ren ['∫vø:rən] <schw45b14d38o̯/45b14d38r, geschw45b14d38o̯/45b14d38ren>1 jurer3 (umgangssprachlich: beschwören, versichern) Beispiel: ich hätte schwören können, dass... j'aurais juré que...1 Beispiel: einen Eid schwören prêter serment3 (fest versichern) Beispiel: jemandem schwören etwas zu tun jurer à quelqu'un de faire quelque chose -
19 vernehmen
ndem Vernehmen nach — à ce qu'on dit, d'après tout ce qu'on sait
vernehmenvern71e23ca0e/71e23ca0hmen *2 (gehobener Sprachgebrauch: hören) percevoir3 (gehobener Sprachgebrauch: erfahren) apprendre; Beispiel: sie hatte es schon vernommen elle le savait déjà -
20 wissen
'vɪsənnsavoir m, connaissance f, conscience fwissenwị ssen ['vɪsən] <w55c90477ei/55c90477ß, wụsste, gewụsst>1 (als Kenntnisse besitzen) savoir, connaître Fakten, Weg, Adresse; Beispiel: viel wissen avoir beaucoup de connaissances; Beispiel: jemanden in guten Händen wissen (gehobener Sprachgebrauch) savoir quelqu'un en [de] bonnes mains; Beispiel: er weiß, was er will il sait ce qu'il veut; Beispiel: davon weiß ich nichts je ne suis absolument pas au courant; Beispiel: wenn ich das gewusst hätte! si j'avais su!; Beispiel: wenn ich das wüsste! si [seulement] je le savais!; Beispiel: woher soll ich das wissen? comment je le saurais?2 (können) Beispiel: sich Dativ zu helfen wissen savoir se débrouiller; Beispiel: etwas zu schätzen wissen savoir apprécier quelque chose; Beispiel: sich Dativ nicht mehr zu helfen wissen ne plus savoir que faire1 Beispiel: von etwas wissen (gehobener Sprachgebrauch) avoir connaissance de quelque chose; Beispiel: soviel ich weiß autant que je sache; Beispiel: [ach,] weißt du/wissen Sie,... tu sais/vous savez,...Wendungen: man kann nie wissen! (umgangssprachlich) on sait jamais!; nicht mehr aus noch ein wissen ne plus savoir quoi faire; nicht, dass ich wüsste (umgangssprachlich) pas que je sache
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Hatte — Hat te (h[aum]t te), pres. & imp. sing. & pl. of {Hote}, to be called. See {Hote}. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] A full perilous place, purgatory it hatte. Piers Plowman. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
hatte — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • hattest • hatten Bsp.: • Wir hatten getrennte Sitzplätze … Deutsch Wörterbuch
Hätte — 1. Hädde, Hädde ist te late. (Soest.) 2. Hädde, hädde, schitt in t Bedde. (Westf.) 3. Hädde schitt in t Bedde; wann Hädde wär opstân, dann hädde et kain Not dân. – Waeste, 70, 119. 4. Hädde schitt in t Bedde; wann Hädde wär opstoan, dann hädde… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Hatte — Hote Hote, v. t. & i. [pres. & imp. {Hatte}, {Hot}, etc.; p. p. {Hote}, {Hoten}, {Hot}, etc. See {Hight}, {Hete}.] 1. To command; to enjoin. [Obs.] Piers Plowman. [1913 Webster] 2. To promise. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] 3. To be called; to be … The Collaborative International Dictionary of English
Hatte — Ich hatte ist ein armer Mann. – Gaal, 839. Lat.: Miserum istud verbum et pessimum est, habuisse, et nihil habere. (Gaal, 839.) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
hatte nicht — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • hattest nicht • hatten nicht • hatte kein ... • hattest kein ... • hatten kein ... • … Deutsch Wörterbuch
hatte kein ... — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • hatte nicht • hattest nicht • hatten nicht • hattest kein ... • hatten kein ... Bsp … Deutsch Wörterbuch
hatte kein — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • hatte nicht • hattest nicht • hatten nicht • hattest kein • hatten kein Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
Hatte sich ein Ränzlein angemäst't als wie der Doktor Luther — Mit diesem Spottvers wurden sicher schon viele wohlbeleibte Menschen verhöhnt oder geneckt. Er stammt aus Goethes Faust (Teil I, Auerbachs Keller). Einer der »lustigen Gesellen«, nämlich »Brander«, singt ein Lied von einer »Ratt im Kellernest« … Universal-Lexikon
hatte — hạt|te → haben * * * hạt|te: ↑ 1haben,↑ 2haben. * * * hạt|te, hạ̈t|te: ↑haben … Universal-Lexikon
Hatte — enclos à bétail Guyane … Glossaire des noms topographiques en France