-
1 Nebel
-
2 Nebel
-
3 Nebel
brouillard m -
4 photochemischer Nebel
Deutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > photochemischer Nebel
-
5 dichter Nebel
brume f -
6 Auflösung
'aufløːzuŋf1) ( eines Rätsels) solution f2) (eines Geschäftes) ECO cessation d'activité fAuflösung66cf36f1Au/66cf36f1flösung2 kein Plural (Beendigung der Existenz) eines Parlaments dissolution Feminin; einer Versammlung dispersion Feminin; eines Haushalts liquidation Feminin; eines Kontos fermeture Feminin; eines Vertrags résolution Feminin -
7 Dunst
dunstmvapeur f, exhalaison f, émanation fDunstDụ nst [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nst, Plural: 'dc6e631d8y/c6e631d8nstə] <-[e]s, Dụ̈nste>Wendungen: keinen blassen Dunst von etwas haben (umgangssprachlich) y connaître que dalle à quelque chose -
8 Nacht
naxtfnuit fdie Nacht zum Tage machen — passer une nuit blanche/ne pas se coucher
bei Nacht und Nebel — à la faveur de la nuit/clandestinement
NachtNạ cht [naxt, Plural: 'nεçtə] <-, Nạ̈chte>nuit Feminin; Beispiel: heute Nacht cette nuit; Beispiel: es wird/ist Nacht il commence à faire/il fait nuit; Beispiel: bei Nacht de nuit; Beispiel: in der Nacht pendant la nuit; Beispiel: letzte Nacht la nuit dernière; Beispiel: eines Nachts une nuit; Beispiel: die Nacht durchfeiern/durcharbeiten faire la fête/travailler toute la nuit; Beispiel: gute Nacht! bonne nuit!Wendungen: über Nacht du jour au lendemain -
9 Suppe
-
10 auflösen
'aufløːzənv1) ( Pulver) dissoudre2) (Geschäft) ECO cesser les activitésauflösend73538f0au/d73538f0f|lösenBeispiel: sich auflösen; (sich zersetzen) se décomposer; Pulver, Tablette se dissoudre; Nebel se dissiper -
11 bei
baɪprep1) ( örtlich) près de, auprès de, proche de, contre, sur2) ( zeitlich) lors de, par, en, pendant3) ( während) pendant4) ( Begleitumstand) par, à, en, de5) ( Person) chez6)beib136e9342ei/136e9342 [be39291efai/e39291ef]+Dativ1 (räumlich) Beispiel: bei jemandem chez quelqu'un; (in der Nähe von jemandem) auprès de quelqu'un; Beispiel: beim Bäcker chez le boulanger3 (zur Angabe eines Tätigkeitsbereichs) Beispiel: bei einer Behörde/der Post arbeiten travailler dans une administration/à la poste5 (anlässlich, während) Beispiel: bei der Vorführung pendant la présentation; Beispiel: bei seiner Ankunft à son arrivée; Beispiel: störe mich nicht bei der Arbeit! ne me dérange pas quand je travaille!6 (zur Angabe der Umstände) Beispiel: bei Kerzenlicht aux chandelles; Beispiel: bei einer Flasche Wein en buvant une bouteille de vin; Beispiel: bei vierzig Grad par quarante degrés; Beispiel: bei Eis und Schnee qu'il gèle ou qu'il neige; Beispiel: Paris bei Regen Paris sous la pluie8 (zur Angabe der Herkunft, Urheberschaft) Beispiel: der Fehler lag bei ihr l'erreur venait d'elle; Beispiel: bei Camus chez Camus9 (zur Angabe annähernder Größen) Beispiel: der Preis liegt bei hundert Euro le prix est d'environ cent euros11 (in Schwurformeln) Beispiel: bei meiner Ehre/meinem Leben sur mon honneur/ma vie; Beispiel: ich schwöre bei Gott je jure devant Dieu -
12 darüber
da'ryːbəradv1) ( örtlich) au-dessus, dessus, sur cela2)3)4)Darüber sind wir uns einig. — Nous sommes d'accord là-dessus.
darüberdar496f99fdü/496f99fdber [da'ry:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]2 (höher, weiter oben) au-dessus; Beispiel: darüber liegen se situer au-dessus; Nebel recouvrir; Beispiel: er lag mit seinem Angebot noch darüber il proposait davantage3 (über... hinweg) par-dessus; Beispiel: der Graben ist nicht breit, man kann darüber springen le fossé n'est pas large, on peut l'enjamber d'un saut4 (mehr) Beispiel: die Teilnehmer waren 50 Jahre alt und darüber les participants avaient 50 ans et plus5 (währenddessen) pendant ce temps; Beispiel: sie hatte gelesen und war darüber eingeschlafen elle s'était endormie en lisant6 (über diese/dieser Angelegenheit) à ce sujet; Beispiel: darüber reden en parler; Beispiel: darüber nachdenken y réfléchir; Beispiel: darüber stehen être au-dessus de çaWendungen: darüber hinweg sein (über den Ärger) avoir dépassé ce stade; (über einen Verlust) en avoir fait son deuil; darüber hinaus au delà -
13 dicht
dɪçtadj1) ( kompakt) dense, compact, concentrédicht bevölkert — très peuplé, à forte concentration de population
dicht gedrängt — compact, serré, en rangs serrés
2) ( undurchlässig) étanche, hermétique, imperméable3)4)dichtdị cht [dɪçt]I AdjektivII Adverb1 (nah) Beispiel: dicht beieinander stehen être près les uns des autres; Beispiel: dicht hinter jemandem stehen être juste derrière quelqu'un3 (stark) Beispiel: dicht besiedelt sein être très peuplé; Beispiel: dicht bewölkt sein être très nuageux -
14 dick
dɪkadj1) ( Gegenstand) épais2) ( Person) gros, corpulent3) ( Flüssigkeit) épais, figé4)etw dick haben — en avoir assez, en avoir ras-le-bol, en avoir marre
dickdịck [dɪk]I Adjektiv1 gros(se) antéposéWendungen: mit jemandem durch dick und dünn gehen suivre quelqu'un jusqu'en enferII Adverb4 (umgangssprachlich: sehr gut) Beispiel: dick befreundet sein être comme cul et chemise; Beispiel: dick im Geschäft sein faire son beurreWendungen: dick auftragen (abwertend umgangssprachlich) en rajouter; etwas dicke haben (umgangssprachlich) en avoir ras le bol de quelque chose -
15 emporsteigen
-
16 galaktisch
-
17 heraufsteigen
heraufsteigenherd73538f0au/d73538f0f|steigenBeispiel: einen Berg/die Treppe heraufsteigen gravir une montagne/monter les escaliers -
18 hängen
'hɛʤənv irr1)(herabhängen) — pendre, être suspendu
2)(aufhängen) — suspendre, accrocher
3) ( befestigt sein) être accroché4)(fig: gern haben) an etw hängen — tenir à qc, être attaché à qc
5)mit Hängen und Würgen — à grand-peine, difficilement
6)7)8)9)10)11)hängen lassen (fig) — laisser tomber, oublier
hängen1hạ̈ngen1 ['hεŋən] <hịng, gehạngen>1 Lampe, Bild, Vorhang être accroché; Beispiel: an der Decke/über dem Tisch hängen être suspendu au plafond/au-dessus de la table; Beispiel: im Schrank hängen être pendu dans l'armoire3 (schweben) Beispiel: über dem Wald hängen Nebel s'étendre sur la forêt; Beispiel: tief hängen Wolken être très bas; Beispiel: der Zigarettenrauch hängt noch im Zimmer la fumée de cigarettes flotte encore dans la pièce4 (angebunden sein, befestigt sein) Beispiel: an etwas Dativ hängen être accroché à quelque chose; (angekoppelt sein) être attelé à quelque chose5 (voll sein) Beispiel: voller Mäntel hängen être plein de manteaux; Beispiel: voller Kirschen hängen être chargé de cerises8 (festhängen) Beispiel: mit dem Ärmel/der Tasche an etwas Dativ hängen être accroché à quelque chose par sa manche/son sac9 (haften) Beispiel: an etwas Dativ hängen Schmutz adhérer à quelque chose; Blicke être fixé sur quelque chose10 (umgangssprachlich: sitzen, stehen) Beispiel: im Sessel hängen s'avachir dans le fauteuil; Beispiel: vor dem Fernseher hängen être collé devant la télé12 (gehenkt werden) être pendu————————hängen2hạ̈ngen2 ['hεŋən]I <hạ̈ngte, gehạ̈ngt> transitives Verb2 (aufbewahren) Beispiel: etwas auf einen Bügel/in den Schrank hängen mettre quelque chose sur un cintre/dans l'armoire4 (baumeln lassen) Beispiel: etwas in etwas Akkusativ hängen laisser pendre quelque chose dans quelque chose5 (anhängen, befestigen) Beispiel: das Boot/den Wohnwagen ans Auto hängen atteler le bateau/la caravane à la voiture6 (erhängen) pendre(sich festsetzen) Beispiel: sich an jemanden/etwas hängen Qualle, Schmutz s'accrocher à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: sich ans Telefon hängen (umgangssprachlich) se mettre au téléphone -
19 lichten
'lɪçtənv1) ( Wald) éclaicir qc2)3)4)den Anker lichten NAUT — lever l’ancre
lichtenlị chten ['lɪçtən]éclaircir Gestrüpp, WaldBeispiel: sich lichten Haare s'éclaircir; Vorräte se raréfier; Bestände diminuer; Angelegenheit se clarifier -
20 nacht
naxtfnuit fdie Nacht zum Tage machen — passer une nuit blanche/ne pas se coucher
bei Nacht und Nebel — à la faveur de la nuit/clandestinement
nachtnạchtALTsiehe link=NachtNacht{
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Nebel — Durch Nebelschicht dringende Sonne … Deutsch Wikipedia
Nebel — I. Nebel II. Nebel III. Nebel IV … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Nebel — is the German word for fog and stellar nebula. It is related to the Latin nebula and to the Russian небо (Nebo) (sky, heaven). It may refer to: Prominent people Berthold Nebel, sculptor Rudolf Nebel, German spaceflight advocate Places Nebel,… … Wikipedia
Nebel — Nebel, der Erdoberfläche aufliegende, mit Wasserdämpfen übersättigte Luft, die das überschüssige Wasser, das sie nach Maßgabe von Luftdruck und Temperatur nicht gasförmig aufzunehmen vermag, in Form von kleinen Wasserkügelchen (nicht Bläschen,… … Lexikon der gesamten Technik
Nebel — Sm std. (8. Jh.), mhd. nebel, ahd. nebul, as. ne␢al Stammwort. Aus g. * nebula m. Nebel, Dunkelheit , auch in anord. njól(a) f. Nebel, Nacht , ae. neowol, nifol u.ä. dunkel , afr. nevil Nebel (Vokalismus und Zusammengehörigkeit im einzelnen nicht … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Nebel — Nebel: Das dt. und niederl. Wort (mhd. nebel, ahd. nebul, niederl. nevel) gehört mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen zu der vielgestaltigen idg. Wurzel *‹e›nebh »Feuchtigkeit, Dunst, Dampf, Nebel, Wolke«, vgl. z. B. griech. néphos… … Das Herkunftswörterbuch
Nebel — Nebel. Bekanntlich ist die Atmosphäre fast immer mit Feuchtigkeit geschwängert; der Niederschlag derselben veranlaßt, durch Temperaturwechsel, plötzliches Verkühlen der Luft und erzeugt Uebel. Wenn nach einem warmen Tage, wo die Sonne viel Wasser … Damen Conversations Lexikon
Nebel [1] — Nebel, 1) überhaupt Trübung der Atmosphäre in geringerer od. größerer Ausdehnung durch in ihr entwickelten Wasserdunst (vgl. Dünste); bes. aber 2) der in freier Luft gebildete Niederschlag wässeriger Dünste, wenn jene dadurch getrübt wird, u. bes … Pierer's Universal-Lexikon
Nebel [2] — Nebel (Nebelflecke, lat. Nebulosae, hierzu Tafel »Nebel I IV«), in mattem Lichte, gleich der Milchstraße, schimmernde, mehr oder weniger ausgebreitete, wolkenartige Gebilde des Sternenhimmels. Die meisten sind nur mit dem Fernrohr zu sehen, doch… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
nébel — s. m. O mesmo que nablo. • Plural: nébeles. ‣ Etimologia: hebraico nebel … Dicionário da Língua Portuguesa
Nebel — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Wir hatten letzten Monat viel Nebel … Deutsch Wörterbuch